Isaiah 33:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
At the sound of the tumult peoples flee; At the lifting up of Yourself nations disperse.
................................................................................
Isaiah 33:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ φωνὴν τοῦ φόβου σου ἐξέστησαν λαοὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου καὶ διεσπάρησαν τὰ ἔθνη
................................................................................
ישעה 33:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִקֹּול הָמֹון נָדְדוּ עַמִּים מֵרֹומְמֻתֶךָ נָפְצוּ גֹּויִם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
a voce angeli fugerunt populi ab exaltatione tua dispersae sunt gentes

................................................................................
Isaías 33:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al estruendo del tumulto los pueblos huyen; al levantarte tú las naciones se dispersan;
................................................................................
Jesaja 33:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Laß fliehen die Völker vor dem großen Getümmel und die Heiden zerstreut werden, wenn du dich erhebst.
................................................................................
Ésaïe 33:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand ta voix retentit, Les peuples fuient; Quand tu te lèves, Les nations se dispersent.
................................................................................
以 賽 亞 書 33:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
喧 嚷 的 响 声 一 发 , 众 民 奔 逃 ; 你 一 兴 起 , 列 国 四 散 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of yourself the nations were scattered.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
At the loud noise the peoples have gone in flight; at your coming up the nations have gone in all directions.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
At the voice of the angel the people fled, and at the lifting up thyself the nations are scattered.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
At the noise of the tumult the peoples fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
People flee from the noise of your army. Nations scatter when you attack.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
From the voice of a multitude fled have peoples, From thine exaltation scattered have been nations.
................................................................................
以 賽 亞 書 33:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
喧 嚷 的 響 聲 一 發 , 眾 民 奔 逃 ; 你 一 興 起 , 列 國 四 散 。
................................................................................
以 賽 亞 書 33:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
喧嚷的聲音一發,眾民必逃跑;你一興起,列國就四散。
................................................................................
以 賽 亞 書 33:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
喧嚷的声音一发,众民必逃跑;你一兴起,列国就四散。
................................................................................
Ésaïe 33:3 French: Darby
................................................................................
A la voix du tumulte, les peuples s'enfuirent: quand tu t'es élevé, les nations ont été dispersées.
................................................................................
Ésaïe 33:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Les peuples se sont écartés à cause du son bruyant, les nations se sont dispersées à cause que tu t'es élevé.
................................................................................
Ésaïe 33:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au bruit du tumulte, les peuples ont pris la fuite; quand tu t'es élevé, les nations se sont dispersées.
................................................................................
Jesaja 33:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Laß fliehen die Völker vor dem großen Getümmel, und die Heiden zerstreuet werden, wenn du dich erhöhest!
................................................................................
Jesaja 33:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Vor dem Brausen deines (Eig. eines) Getümmels entfliehen die Völker, vor deiner Erhebung zerstreuen sich die Nationen.
Isaia 33:3 Albanian
................................................................................
Nga zhurma e një turme, popujt ikin, kur ti çohesh kombet shpërndahen.
................................................................................
Исая 33:3 Bulgarian
................................................................................
От шума на метежа племената побягнаха; От Твоето издигане народите се разпръснаха.
................................................................................
Isaiah 33:3 Croatian Bible
................................................................................
Od silna tutnja pobjegoše narodi, ti ustade, raspršiše se puci
................................................................................
Izaiáše 33:3 Czech BKR
................................................................................
Před zvukem hřmotu rozprchnou se národové, před vyvýšením tvým budou rozptýleni pohané.
................................................................................
Esajas 33:3 Danish
................................................................................
For Bulderet må Folkeslag fly; når du rejser dig, splittes Folkene.
................................................................................
Jesaja 33:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van het geluid des rumoers zullen de volken wegvlieden; van Uw verhoging zullen de heidenen verstrooid worden.
................................................................................
Ézsaiás 33:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Egy zendülõ szózattól elfutnak a népek; ha te felemelkedel, elszélednek a népségek.
................................................................................
Jesaja 33:3 Esperanto
................................................................................
De la sono de tondro forkuris popoloj, de Via majesto diskuris gentoj.
................................................................................
JESAJA 33:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kansat pakenevat sitä suurta pauhinaa; pakanat hajoitetaan, kuin sinä korotetaan.
................................................................................
JESAJA 33:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kansat pakenevat sinun jylinäsi ääntä; kun sinä nouset, hajoavat kansakunnat.
................................................................................
Isaiah 33:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια φωνην του φοβου σου εξεστησαν λαοι απο του φοβου σου και διεσπαρησαν τα εθνη
................................................................................
Isaiah 33:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia phōnēn tou phobou sou exestēsan laoi apo tou phobou sou kai diesparēsan ta ethnē
................................................................................
dia phOnEn tou phobou sou exestEsan laoi apo tou phobou sou kai diesparEsan ta ethnE

................................................................................
Ezayi 33:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè w'ap goumen pou nou, tande lòt nasyon yo tande bri lagè a, yo kouri met deyò, yo gaye.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من صوت الضجيج هربت الشعوب. من ارتفاعك تبددت الامم.
................................................................................
ישעה 33:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃
................................................................................
ישעה 33:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִקֹּ֣ול הָמֹ֔ון נָדְד֖וּ עַמִּ֑ים מֵרֹ֣ומְמֻתֶ֔ךָ נָפְצ֖וּ גֹּויִֽם׃
................................................................................
ישעה 33:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃
................................................................................
ישעה 33:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִקֹּול הָמֹון נָדְדוּ עַמִּים מֵרֹומְמֻתֶךָ נָפְצוּ גֹּויִם׃
................................................................................
ישעה 33:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים
................................................................................
ישעה 33:3 Hebrew Bible
................................................................................
מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃
Isaia 33:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Alla tua voce tonante fuggono i popoli, quando tu sorgi si disperdon le nazioni.
................................................................................
YESAYA 33:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dari pada bahana senjata larilah segala bangsa; apabila Engkau bangkit berdiri maka tercerai-berailah segala bangsa;
................................................................................
이사야 33:3 Korean
................................................................................
진동 시키시는 소리로 인하여 민족들이 도망하며 주께서 일어나시므로 인하여 열방이 흩어졌나이다
................................................................................
Izaijo knyga 33:3 Lithuanian
................................................................................
Tautos bėga nuo triukšmo; kai Tu pakyli­išsisklaido giminės.
................................................................................
Isaiah 33:3 Maori
................................................................................
I te rongonga i te ngangau, whati ana nga iwi: i tou aranga ki runga, marara ana nga iwi.
................................................................................
Esaias 33:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For tordenrøsten flyr folkene; når du reiser dig, spredes hedningene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przed głosem ogromnym rozpierzchną się narody; przed wywyższeniem twojem rozproszą się poganie.
................................................................................
Isaías 33:3 Portugese Bible
................................................................................
Ao ruído do tumulto fogem os povos; à tua exaltação as nações são dispersas.   
................................................................................
Isaia 33:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd răsună glasul Tău, popoarele fug; cînd Te scoli Tu, neamurile se împrăştie.``
................................................................................
Исаия 33:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
От грозного гласа Твоего побегут народы; когда восстанешь, рассеются племена,
................................................................................
Исаия 33:3 Russian koi8r
................................................................................
От грозного гласа [Твоего] побегут народы; когда восстанешь, рассеются племена,[]
................................................................................
Isaías 33:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al estruendo del tumulto los pueblos huyen; Al levantarte Tú, las naciones se dispersan.
................................................................................
Isaías 33:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los pueblos huyeron á la voz del estruendo; las gentes fueron esparcidas por tus levantamientos.
................................................................................
Isaías 33:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los pueblos huyeron de la voz del estruendo; los gentiles fueron esparcidos, cuando tú te levantas contra ellos .
................................................................................
Isaías 33:3 Spanish: Modern
................................................................................
Los pueblos huyen ante el estruendo del tumulto; cuando tú te levantas, se dispersan las naciones.
................................................................................
Jesaja 33:3 Swedish (1917)
................................................................................
För ditt väldiga dån fly folken bort; när du reser dig upp, förskingras folkslagen.
................................................................................
Isaiah 33:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa ingay ng kagulo ay nagsisitakas ang mga bayan; sa pagbangon mo ay nagsisipangalat ang mga bansa.
................................................................................
Yeşaya 33:3 Turkish
................................................................................
Kükreyişinden halklar kaçışır,
Sen ayağa kalkınca uluslar darmadağın olur.

................................................................................
EÂ-sai 33:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nghe tiếng ồn ào, các dân đều trốn tránh; khi Chúa dấy lên, các nước đều vỡ tan.
................................................................................
Isaia 33:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I popoli se ne son fuggiti per lo suon dello strepito; le genti sono state disperse per lo tuo innalzamento.
................................................................................
YESAYA 33:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jika Engkau bangkit dan memperdengarkan suara-Mu yang gemuruh, bangsa-bangsa akan lari dan tercerai-berai.
................................................................................
YESAYA 33:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Waktu mendengar suara gemuruh ketika Engkau bangkit, larilah bangsa-bangsa dan berceraiberailah suku-suku bangsa.
................................................................................
Directions .......... Disperse .......... Exaltation .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Lift .......... Multitude .......... Nations .......... Noise .......... Peoples .......... Rise .......... Scatter .......... Scattered .......... Sound .......... Thunder .......... Thyself .......... Tumult .......... Voice
................................................................................
Directions .......... Disperse .......... Exaltation .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Lift .......... Multitude .......... Nations .......... Noise .......... Peoples .......... Rise .......... Scatter .......... Scattered .......... Sound .......... Thunder .......... Thyself .......... Tumult .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: At .......... disperse .......... flee .......... lifting .......... nations .......... of .......... peoples .......... rise .......... scatter .......... sound .......... the .......... thunder .......... tumult .......... up .......... voice .......... when .......... you .......... your .......... Yourself
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible