Isaiah 47:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel.
................................................................................
Isaiah 47:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν ὁ ῥυσάμενός σε κύριος σαβαωθ ὄνομα αὐτῷ ἅγιος ισραηλ
................................................................................
ישעה 47:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גֹּאֲלֵנוּ יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
redemptor noster Dominus exercituum nomen illius Sanctus Israhel

................................................................................
Isaías 47:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.
................................................................................
Jesaja 47:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Solches tut der Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel.
................................................................................
Ésaïe 47:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Notre rédempteur, c'est celui qui s'appelle l'Eternel des armées, C'est le Saint d'Israël. -
................................................................................
以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 救 赎 主 的 名 是 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 圣 者 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Says the Lord who takes up our cause; the Lord of armies is his name, the Holy One of Israel.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Our redeemer, the Lord of hosts is his name, the Holy One of Israel.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel. ...
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Our defender is the Holy One of Israel. His name is the LORD of Armies.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
As for our Redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Our Redeemer, Yahweh of Armies is his name, the Holy One of Israel.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Our redeemer is Jehovah of Hosts, His name is the Holy One of Israel.
................................................................................
以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 救 贖 主 的 名 是 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 聖 者 。
................................................................................
以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們的救贖主,他的名字是萬軍之耶和華、以色列的聖者,他說:
................................................................................
以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们的救赎主,他的名字是万军之耶和华、以色列的圣者,他说:
................................................................................
Ésaïe 47:4 French: Darby
................................................................................
Notre rédempteur, son nom est l'Éternel des armées, le Saint d'Israël...
................................................................................
Ésaïe 47:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Quant à notre Rédempteur, son Nom [est] l'Eternel des armées, le Saint d'Israël.
................................................................................
Ésaïe 47:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Notre Rédempteur s'appelle l'Éternel des armées, le Saint d'Israël!
................................................................................
Jesaja 47:4 German: Luther (1545)
................................................................................
(Solches tut) unser Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel.
................................................................................
Jesaja 47:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Unser Erlöser, Jehova der Heerscharen ist sein Name, der Heilige Israels! -
Isaia 47:4 Albanian
................................................................................
Shpëtimtari ynë, emri i të cilit është Zoti i ushtrive, është i Shenjti i Izraelit.
................................................................................
Исая 47:4 Bulgarian
................................................................................
Името на нашия Изкупител е Господ на Силите. Светият Израилев.
................................................................................
Isaiah 47:4 Croatian Bible
................................................................................
Otkupitelj naš, ime mu je Jahve nad Vojskama, Svetac Izraelov, kaže:
................................................................................
Izaiáše 47:4 Czech BKR
................................................................................
Praví vykupitel náš, jehož jméno jest Hospodin zástupů, Svatý Izraelský.
................................................................................
Esajas 47:4 Danish
................................................................................
hvis Navn er Hærskarers HERRE, Israels Hellige.
................................................................................
Jesaja 47:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Onzes Verlossers Naam is HEERE der heirscharen, de Heilige Israels.
................................................................................
Ézsaiás 47:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
[Így szól] a mi Megváltónk, seregeknek Ura az Õ neve, Izráel Szentje!
................................................................................
Jesaja 47:4 Esperanto
................................................................................
Nia Liberiganto-Lia nomo estas Eternulo Cebaot, Sanktulo de Izrael.
................................................................................
JESAJA 47:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(Tämän tekee) meidän pelastajamme, Herra Zebaot on hänen nimensä, Israelin Pyhä.
................................................................................
JESAJA 47:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Meidän lunastajamme nimi on Herra Sebaot, Israelin Pyhä.
................................................................................
Isaiah 47:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν ο ρυσαμενος σε κυριος σαβαωθ ονομα αυτω αγιος ισραηλ
................................................................................
Isaiah 47:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen o rusamenos se kurios sabaōth onoma autō agios israēl
................................................................................
eipen o rusamenos se kurios sabaOth onoma autO agios israEl

................................................................................
Ezayi 47:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun k'ap delivre nou an rele Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la ki yon Bondye apa.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 47:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فادينا رب الجنود اسمه. قدوس اسرائيل.
................................................................................
ישעה 47:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל׃
................................................................................
ישעה 47:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גֹּאֲלֵ֕נוּ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹ֑ו קְדֹ֖ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
................................................................................
ישעה 47:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל׃
................................................................................
ישעה 47:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גֹּאֲלֵנוּ יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃
................................................................................
ישעה 47:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד גאלנו יהוה צבאות שמו--קדוש ישראל
................................................................................
ישעה 47:4 Hebrew Bible
................................................................................
גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל׃
Isaia 47:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il nostro redentore ha nome l’Eterno degli eserciti, il Santo d’Israele.
................................................................................
YESAYA 47:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun nama Penebus kami, ia itu Tuhan serwa sekalian alam. Yang Mahasuci orang Israel!
................................................................................
이사야 47:4 Korean
................................................................................
(우리의 구속자는 그 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 자시니라)
................................................................................
Izaijo knyga 47:4 Lithuanian
................................................................................
Mūsų atpirkėjas­kareivijų Viešpats, Izraelio Šventasis yra Jo vardas.
................................................................................
Isaiah 47:4 Maori
................................................................................
Ko to tatou kaihoko, ko Ihowa o nga mano tona ingoa, ko te Mea Tapu o Iharaira.
................................................................................
Esaias 47:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vår gjenløser - hans navn er Herren, hærskarenes Gud, Israels Hellige.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
To mówi odkupiciel nasz, imię jego Pan zastępów, Święty Izraelski.
................................................................................
Isaías 47:4 Portugese Bible
................................................................................
Quanto ao nosso Redentor, o Senhor dos exércitos é o seu nome, o Santo de Israel.   
................................................................................
Isaia 47:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Răscumpărătorul nostru se cheamă Domnul oştirilor, Sfîntul lui Israel.`` -
................................................................................
Исаия 47:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Искупитель наш – Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев.
................................................................................
Исаия 47:4 Russian koi8r
................................................................................
Искупитель наш--Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев.[]
................................................................................
Isaías 47:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es Su nombre, El Santo de Israel.
................................................................................
Isaías 47:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Nuestro Redentor, Jehová de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.
................................................................................
Isaías 47:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.
................................................................................
Isaías 47:4 Spanish: Modern
................................................................................
dice nuestro Redentor, cuyo nombre es Jehovah de los Ejércitos, el Santo de Israel.
................................................................................
Jesaja 47:4 Swedish (1917)
................................................................................
Vår förlossares namn är HERREN Sebaot, Israels Helige!
................................................................................
Isaiah 47:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang aming Manunubos, ang Panginoon ng mga hukbo ay siyang pangalan niya, ang Banal ng Israel.
................................................................................
Yeşaya 47:4 Turkish
................................................................................
Bizim kurtarıcımız
İsrailin Kutsalıdır.
Onun adı ‹‹Her Şeye Egemen RABdir!››

................................................................................
EÂ-sai 47:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðấng Cứu chuộc của chúng ta, danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân, là Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
................................................................................
Isaia 47:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il nome del nostro Redentore è il Signore degli eserciti, il Santo d’Israele.
................................................................................
YESAYA 47:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah kudus Israel membebaskan kita, nama-Nya TUHAN Yang Mahakuasa.
................................................................................
YESAYA 47:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
kata Penebus kami, TUHAN semesta alam nama-Nya, Yang Mahakudus, Allah Israel.
................................................................................
Almighty .......... Armies .......... Cause .......... Holy .......... Hosts .......... Israel .......... Redeemer
................................................................................
Almighty .......... Armies .......... Cause .......... Holy .......... Hosts .......... Israel .......... Redeemer
................................................................................
Alphabetical: Almighty .......... his .......... Holy .......... hosts .......... is .......... Israel .......... LORD .......... name .......... of .......... One .......... Our .......... Redeemer .......... the
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible