New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel. ................................................................................ Isaiah 47:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπεν ὁ ῥυσάμενός σε κύριος σαβαωθ ὄνομα αὐτῷ ἅγιος ισραηλ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ redemptor noster Dominus exercituum nomen illius Sanctus Israhel ................................................................................ Isaías 47:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel. ................................................................................ Jesaja 47:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Solches tut der Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel. ................................................................................ Ésaïe 47:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Notre rédempteur, c'est celui qui s'appelle l'Eternel des armées, C'est le Saint d'Israël. - ................................................................................ 以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 救 赎 主 的 名 是 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 圣 者 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Says the Lord who takes up our cause; the Lord of armies is his name, the Holy One of Israel. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Our redeemer, the Lord of hosts is his name, the Holy One of Israel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel. ... ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Our defender is the Holy One of Israel. His name is the LORD of Armies. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ As for our Redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Our Redeemer, Yahweh of Armies is his name, the Holy One of Israel. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Our redeemer is Jehovah of Hosts, His name is the Holy One of Israel. ................................................................................ 以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 救 贖 主 的 名 是 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 聖 者 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們的救贖主,他的名字是萬軍之耶和華、以色列的聖者,他說: ................................................................................ 以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们的救赎主,他的名字是万军之耶和华、以色列的圣者,他说: ................................................................................ Ésaïe 47:4 French: Darby ................................................................................ Notre rédempteur, son nom est l'Éternel des armées, le Saint d'Israël... ................................................................................ Ésaïe 47:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Quant à notre Rédempteur, son Nom [est] l'Eternel des armées, le Saint d'Israël. ................................................................................ Ésaïe 47:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Notre Rédempteur s'appelle l'Éternel des armées, le Saint d'Israël! ................................................................................ Jesaja 47:4 German: Luther (1545) ................................................................................ (Solches tut) unser Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel. ................................................................................ Jesaja 47:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Unser Erlöser, Jehova der Heerscharen ist sein Name, der Heilige Israels! - | Isaia 47:4 Albanian ................................................................................ Shpëtimtari ynë, emri i të cilit është Zoti i ushtrive, është i Shenjti i Izraelit. ................................................................................ Исая 47:4 Bulgarian ................................................................................ Името на нашия Изкупител е Господ на Силите. Светият Израилев. ................................................................................ Isaiah 47:4 Croatian Bible ................................................................................ Otkupitelj naš, ime mu je Jahve nad Vojskama, Svetac Izraelov, kaže: ................................................................................ Izaiáše 47:4 Czech BKR ................................................................................ Praví vykupitel náš, jehož jméno jest Hospodin zástupů, Svatý Izraelský. ................................................................................ Esajas 47:4 Danish ................................................................................ hvis Navn er Hærskarers HERRE, Israels Hellige. ................................................................................ Jesaja 47:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Onzes Verlossers Naam is HEERE der heirscharen, de Heilige Israels. ................................................................................ Ézsaiás 47:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ [Így szól] a mi Megváltónk, seregeknek Ura az Õ neve, Izráel Szentje! ................................................................................ Jesaja 47:4 Esperanto ................................................................................ Nia Liberiganto-Lia nomo estas Eternulo Cebaot, Sanktulo de Izrael. ................................................................................ JESAJA 47:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (Tämän tekee) meidän pelastajamme, Herra Zebaot on hänen nimensä, Israelin Pyhä. ................................................................................ JESAJA 47:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Meidän lunastajamme nimi on Herra Sebaot, Israelin Pyhä. ................................................................................ Isaiah 47:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπεν ο ρυσαμενος σε κυριος σαβαωθ ονομα αυτω αγιος ισραηλ ................................................................................ Isaiah 47:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipen o rusamenos se kurios sabaōth onoma autō agios israēl ................................................................................ eipen o rusamenos se kurios sabaOth onoma autO agios israEl ................................................................................ Ezayi 47:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun k'ap delivre nou an rele Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la ki yon Bondye apa. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 47:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فادينا رب الجنود اسمه. قدوس اسرائيل. ................................................................................ ישעה 47:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל׃ ................................................................................ ישעה 47:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גֹּאֲלֵ֕נוּ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹ֑ו קְדֹ֖ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ ישעה 47:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל׃ ................................................................................ ישעה 47:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גֹּאֲלֵנוּ יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ ישעה 47:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד גאלנו יהוה צבאות שמו--קדוש ישראל ................................................................................ ישעה 47:4 Hebrew Bible ................................................................................ גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל׃ | Isaia 47:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il nostro redentore ha nome l’Eterno degli eserciti, il Santo d’Israele. ................................................................................ YESAYA 47:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun nama Penebus kami, ia itu Tuhan serwa sekalian alam. Yang Mahasuci orang Israel! ................................................................................ 이사야 47:4 Korean ................................................................................ (우리의 구속자는 그 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 자시니라) ................................................................................ Izaijo knyga 47:4 Lithuanian ................................................................................ Mūsų atpirkėjaskareivijų Viešpats, Izraelio Šventasis yra Jo vardas. ................................................................................ Isaiah 47:4 Maori ................................................................................ Ko to tatou kaihoko, ko Ihowa o nga mano tona ingoa, ko te Mea Tapu o Iharaira. ................................................................................ Esaias 47:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vår gjenløser - hans navn er Herren, hærskarenes Gud, Israels Hellige. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ To mówi odkupiciel nasz, imię jego Pan zastępów, Święty Izraelski. ................................................................................ Isaías 47:4 Portugese Bible ................................................................................ Quanto ao nosso Redentor, o Senhor dos exércitos é o seu nome, o Santo de Israel. ................................................................................ Isaia 47:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Răscumpărătorul nostru se cheamă Domnul oştirilor, Sfîntul lui Israel.`` - ................................................................................ Исаия 47:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Искупитель наш – Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев. ................................................................................ Исаия 47:4 Russian koi8r ................................................................................ Искупитель наш--Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев.[] ................................................................................ Isaías 47:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es Su nombre, El Santo de Israel. ................................................................................ Isaías 47:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Nuestro Redentor, Jehová de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel. ................................................................................ Isaías 47:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel. ................................................................................ Isaías 47:4 Spanish: Modern ................................................................................ dice nuestro Redentor, cuyo nombre es Jehovah de los Ejércitos, el Santo de Israel. ................................................................................ Jesaja 47:4 Swedish (1917) ................................................................................ Vår förlossares namn är HERREN Sebaot, Israels Helige! ................................................................................ Isaiah 47:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang aming Manunubos, ang Panginoon ng mga hukbo ay siyang pangalan niya, ang Banal ng Israel. ................................................................................ Yeşaya 47:4 Turkish ................................................................................ Bizim kurtarıcımız İsrailin Kutsalıdır. Onun adı ‹‹Her Şeye Egemen RABdir!›› ................................................................................ EÂ-sai 47:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðấng Cứu chuộc của chúng ta, danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân, là Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ Isaia 47:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il nome del nostro Redentore è il Signore degli eserciti, il Santo d’Israele. ................................................................................ YESAYA 47:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Allah kudus Israel membebaskan kita, nama-Nya TUHAN Yang Mahakuasa. ................................................................................ YESAYA 47:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ kata Penebus kami, TUHAN semesta alam nama-Nya, Yang Mahakudus, Allah Israel. ................................................................................ Almighty .......... Armies .......... Cause .......... Holy .......... Hosts .......... Israel .......... Redeemer ................................................................................ Almighty .......... Armies .......... Cause .......... Holy .......... Hosts .......... Israel .......... Redeemer ................................................................................ Alphabetical: Almighty .......... his .......... Holy .......... hosts .......... is .......... Israel .......... LORD .......... name .......... of .......... One .......... Our .......... Redeemer .......... the ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |