New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For behold, darkness will cover the earth And deep darkness the peoples; But the LORD will rise upon you And His glory will appear upon you. ................................................................................ Isaiah 60:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ σκότος καὶ γνόφος καλύψει γῆν ἐπ' ἔθνη ἐπὶ δὲ σὲ φανήσεται κύριος καὶ ἡ δόξα αὐτοῦ ἐπὶ σὲ ὀφθήσεται ................................................................................
ישעה 60:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־הִנֵּה הַחֹשֶׁךְ יְכַסֶּה־אֶרֶץ וַעֲרָפֶל לְאֻמִּים וְעָלַיִךְ יִזְרַח יְהוָה וּכְבֹודֹו עָלַיִךְ יֵרָאֶה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia ecce tenebrae operient terram et caligo populos super te autem orietur Dominus et gloria eius in te videbitur ................................................................................ Isaías 60:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque he aquí, tinieblas cubrirán la tierra y densa oscuridad los pueblos; pero sobre ti amanecerá el SEÑOR, y sobre ti aparecerá su gloria. ................................................................................ Jesaja 60:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn siehe, Finsternis bedeckt das Erdreich und Dunkel die Völker; aber über dir geht auf der HERR, und seine Herrlichkeit erscheint über dir. ................................................................................ Ésaïe 60:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, les ténèbres couvrent la terre, Et l'obscurité les peuples; Mais sur toi l'Eternel se lève, Sur toi sa gloire apparaît. ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 看 哪 , 黑 暗 遮 盖 大 地 , 幽 暗 遮 盖 万 民 , 耶 和 华 却 要 显 现 照 耀 你 ; 他 的 荣 耀 要 现 在 你 身 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise on you, and his glory shall be seen on you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Jehovah will arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For truly, the earth will be dark, and the peoples veiled in blackest night; but the Lord will be shining on you, and his glory will be seen among you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For behold darkness shall cover the earth, and a mist the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Jehovah will arise upon thee, and his glory shall be seen on thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Darkness now covers the earth, and thick darkness covers the nations. But the LORD dawns, and his glory appears over you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD will arise upon thee, and his glory will be seen upon thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Yahweh will arise on you, and his glory shall be seen on you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For, lo, the darkness doth cover the earth, And thick darkness the peoples, And on thee rise doth Jehovah, And His honour on thee is seen. ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 看 哪 , 黑 暗 遮 蓋 大 地 , 幽 暗 遮 蓋 萬 民 , 耶 和 華 卻 要 顯 現 照 耀 你 ; 他 的 榮 耀 要 現 在 你 身 上 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 看哪!黑暗遮蓋大地,幽暗遮蔽萬民;但耶和華要升起來照耀你,他的榮耀要彰顯在你身上。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 看哪!黑暗遮盖大地,幽暗遮蔽万民;但耶和华要升起来照耀你,他的荣耀要彰显在你身上。 ................................................................................ Ésaïe 60:2 French: Darby ................................................................................ Car voici, les ténèbres couvriront la terre, et l'obscurité profonde, les peuples; mais sur toi se lèvera l'Éternel, et sa gloire sera vue sur toi. ................................................................................ Ésaïe 60:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Car voici, les ténèbres couvriront la terre, et l'obscurité couvrira les peuples; mais l'Eternel se lèvera sur toi, et sa gloire paraîtra sur toi. ................................................................................ Ésaïe 60:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car voici, les ténèbres couvriront la terre, et l'obscurité couvrira les peuples; mais sur toi se lèvera l'Éternel, et sur toi paraîtra sa gloire. ................................................................................ Jesaja 60:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn siehe, Finsternis bedeckt das Erdreich und Dunkel die Völker; aber über dir gehet auf der HERR, und seine HERRLIchkeit erscheinet über dir. ................................................................................ Jesaja 60:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn siehe, Finsternis bedeckt die Erde und Dunkel die Völkerschaften; aber über dir strahlt Jehova auf, und seine Herrlichkeit erscheint über dir. | Isaia 60:2 Albanian ................................................................................ Sepse ja, terri mbulon tokën dhe një errësirë e dëndur mbulon popujt; por mbi ty ngrihet Zoti dhe lavdia e tij duket mbi ty. ................................................................................ Исая 60:2 Bulgarian ................................................................................ Защото, ето, тъмнина ще покрие земята, И мрак племената; А над тебе ще осияе Господ, И славата Му ще ти се яви. ................................................................................ Isaiah 60:2 Croatian Bible ................................................................................ A zemlju, evo, tmina pokriva, i mrklina narode! A tebe obasjava Jahve, i Slava se njegova javlja nad tobom. ................................................................................ Izaiáše 60:2 Czech BKR ................................................................................ Nebo aj, tmy přikryjí zemi, a mrákota národy, ale nad tebou vzejde Hospodin, a sláva jeho nad tebou vidína bude. ................................................................................ Esajas 60:2 Danish ................................................................................ Thi se, Mørke skjuler Jorden og Dunkelhed Folkene, men over dig skal HERREN oprinde, over dig skal hans Herlighed ses. ................................................................................ Jesaja 60:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want zie, de duisternis zal de aarde bedekken, en donkerheid de volken; doch over u zal de HEERE opgaan, en Zijn heerlijkheid zal over u gezien worden. ................................................................................ Ézsaiás 60:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ímé, sötétség borítja a földet, és éjszaka a népeket, de rajtad feltámad az Úr, és dicsõsége rajtad megláttatik. ................................................................................ Jesaja 60:2 Esperanto ................................................................................ CXar jen mallumo kovros la teron, kaj krepusko la popolojn; sed super vi brilos la Eternulo, kaj Lia majesto aperos super vi. ................................................................................ JESAJA 60:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä katso, pimeys peittää maan, ja synkeys kansan; mutta Herra koittaa sinun ylitses, ja hänen kunniansa pitää sinun päälläs nähtämän. ................................................................................ JESAJA 60:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä katso, pimeys peittää maan ja synkeys kansat, mutta sinun ylitsesi koittaa Herra, ja sinun ylläsi näkyy hänen kunniansa. ................................................................................ Isaiah 60:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ιδου σκοτος και γνοφος καλυψει γην επ' εθνη επι δε σε φανησεται κυριος και η δοξα αυτου επι σε οφθησεται ................................................................................ Isaiah 60:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ idou skotos kai gnophos kalupsei gēn ep' ethnē epi de se phanēsetai kurios kai ē doxa autou epi se ophthēsetai ................................................................................ idou skotos kai gnophos kalupsei gEn ep' ethnE epi de se phanEsetai kurios kai E doxa autou epi se ophthEsetai ................................................................................ Ezayi 60:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lòt nasyon yo nan fènwa, yon nwaj kouvri lòt pèp yo. Men limyè Seyè a pral leve sou nou! Pouvwa li pral parèt sou nou! ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 60:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه ها هي الظلمة تغطي الارض والظلام الدامس الامم. اما عليك فيشرق الرب ومجده عليك يرى. ................................................................................ ישעה 60:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־הנה החשך יכסה־ארץ וערפל לאמים ועליך יזרח יהוה וכבודו עליך יראה׃ ................................................................................ ישעה 60:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־הִנֵּ֤ה הַחֹ֙שֶׁךְ֙ יְכַסֶּה־אֶ֔רֶץ וַעֲרָפֶ֖ל לְאֻמִּ֑ים וְעָלַ֙יִךְ֙ יִזְרַ֣ח יְהוָ֔ה וּכְבֹודֹ֖ו עָלַ֥יִךְ יֵרָאֶֽה׃ ................................................................................ ישעה 60:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־הנה החשך יכסה־ארץ וערפל לאמים ועליך יזרח יהוה וכבודו עליך יראה׃ ................................................................................ ישעה 60:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־הִנֵּה הַחֹשֶׁךְ יְכַסֶּה־אֶרֶץ וַעֲרָפֶל לְאֻמִּים וְעָלַיִךְ יִזְרַח יְהוָה וּכְבֹודֹו עָלַיִךְ יֵרָאֶה׃ ................................................................................ ישעה 60:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב כי הנה החשך יכסה ארץ וערפל לאמים ועליך יזרח יהוה וכבודו עליך יראה ................................................................................ ישעה 60:2 Hebrew Bible ................................................................................ כי הנה החשך יכסה ארץ וערפל לאמים ועליך יזרח יהוה וכבודו עליך יראה׃ | Isaia 60:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, ecco, le tenebre coprono la terra, e una fitta oscurità avvolge i popoli; ma su te si leva l’Eterno, e la sua gloria appare su te. ................................................................................ YESAYA 60:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena sesungguhnya kegelapan menudungi bumi dan kelam kabut menudungi segala bangsa, sementara terang Tuhan terbitlah atas kamu dan kemuliaan-Nyapun bersinar kepadamu. ................................................................................ 이사야 60:2 Korean ................................................................................ 보라, 어두움이 땅을 덮을 것이며 캄캄함이 만민을 가리우려니와 오직 여호와께서 네 위에 임하실 것이며 그 영광이 네 위에 나타나리니 ................................................................................ Izaijo knyga 60:2 Lithuanian ................................................................................ Štai tamsa padengs žemę ir tautas, bet Viešpats pakils virš tavęs ir Jo šlovė bus matoma tavyje. ................................................................................ Isaiah 60:2 Maori ................................................................................ Tera hoki e hipokina te whenua e te pouri, nga iwi e te pouri kerekere; ka whiti ia a Ihowa ki a koe, ka kitea hoki ki a koe tona kororia. ................................................................................ Esaias 60:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, mørke dekker jorden, og mulm folkene, men over dig skal Herren opgå, og over dig skal hans herlighet åpenbare sig, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo oto ciemności okryją ziemię, a zaćmienie narody; ale nad tobą wejdzie Pan, a chwała jego nad tobą widziana będzie. ................................................................................ Isaías 60:2 Portugese Bible ................................................................................ Pois eis que as trevas cobrirão a terra, e a escuridão os povos; mas sobre ti o Senhor virá surgindo, e a sua glória se verá sobre ti. ................................................................................ Isaia 60:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci iată, întunerecul acopere pămîntul, şi negură mare popoarele; dar peste tine răsare Domnul, şi slava Lui se arată peste tine. ................................................................................ Исаия 60:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо вот, тьма покроет землю, и мрак – народы; а над тобою воссияетГосподь, и слава Его явится над тобою. ................................................................................ Исаия 60:2 Russian koi8r ................................................................................ Ибо вот, тьма покроет землю, и мрак--народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится над тобою.[] ................................................................................ Isaías 60:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque tinieblas cubrirán la tierra Y densa oscuridad los pueblos. Pero sobre ti amanecerá el SEÑOR, Y sobre ti aparecerá Su gloria. ................................................................................ Isaías 60:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque he aquí que tinieblas cubrirán la tierra, y oscuridad los pueblos: mas sobre ti nacerá Jehová, y sobre ti será vista su gloria. ................................................................................ Isaías 60:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Que he aquí, que tinieblas cubrirán la tierra, y oscuridad los pueblos; y sobre ti nacerá el SEÑOR, y sobre ti será vista su gloria. ................................................................................ Isaías 60:2 Spanish: Modern ................................................................................ Porque he aquí que las tinieblas cubrirán la tierra; y la oscuridad, los pueblos. Pero sobre ti resplandecerá Jehovah, y sobre ti será vista su gloria. ................................................................................ Jesaja 60:2 Swedish (1917) ................................................................................ Se, mörker övertäcker jorden och töcken folken, men över dig uppgår HERREN, och hans härlighet uppenbaras över dig. ................................................................................ Isaiah 60:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't narito, tatakpan ng kadiliman ang lupa, at ng salimuot na dilim ang mga bayan: nguni't ang Panginoon ay sisikat sa iyo, at ang kaniyang kaluwalhatian ay makikita sa iyo. ................................................................................ Yeşaya 60:2 Turkish ................................................................................ Dünyayı karanlık, halkları koyu karanlık örtüyor; Oysa RAB senin üzerine doğacak, Yüceliği üzerinde görünecek. ................................................................................ EÂ-sai 60:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy, sự tối tăm vây phủ đất, sự u ám bao bọc các dân; song Ðức Giê-hô-va dấy lên trên ngươi, vinh quang Ngài tỏ rạng trên ngươi. ................................................................................ Isaia 60:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè ecco, le tenebre copriranno la terra, e la caligine coprirà i popoli; ma il Signore si leverà sopra te, e la sua gloria apparirà sopra te. ................................................................................ YESAYA 60:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bumi diliputi kegelapan, bangsa-bangsa ditutupi kekelaman; tetapi terang TUHAN terbit di atasmu, cahaya kehadiran-Nya menjadi nyata di atasmu. ................................................................................ YESAYA 60:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab sesungguhnya, kegelapan menutupi bumi, dan kekelaman menutupi bangsa-bangsa; tetapi terang TUHAN terbit atasmu, dan kemuliaan-Nya menjadi nyata atasmu. ................................................................................ Appear .......... Appears .......... Arise .......... Blackest .......... Cover .......... Covers .......... Dark .......... Darkness .......... Deep .......... Earth .......... Glory .......... Gross .......... Honour .......... Night .......... Peoples .......... Rise .......... Rises .......... Shining .......... Thick .......... Veiled ................................................................................ Appear .......... Appears .......... Arise .......... Blackest .......... Cover .......... Covers .......... Dark .......... Darkness .......... Deep .......... Earth .......... Glory .......... Gross .......... Honour .......... Night .......... Peoples .......... Rise .......... Rises .......... Shining .......... Thick .......... Veiled ................................................................................ Alphabetical: and .......... appear .......... appears .......... behold .......... but .......... cover .......... covers .......... darkness .......... deep .......... earth .......... For .......... glory .......... his .......... is .......... LORD .......... over .......... peoples .......... rise .......... rises .......... See .......... the .......... thick .......... upon .......... will .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I60 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |