New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Yet You, O LORD, know All their deadly designs against me; Do not forgive their iniquity Or blot out their sin from Your sight. But may they be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger! ................................................................................ Jeremiah 18:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ σύ κύριε ἔγνως ἅπασαν τὴν βουλὴν αὐτῶν ἐπ' ἐμὲ εἰς θάνατον μὴ ἀθῳώσῃς τὰς ἀδικίας αὐτῶν καὶ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν ἀπὸ προσώπου σου μὴ ἐξαλείψῃς γενέσθω ἡ ἀσθένεια αὐτῶν ἐναντίον σου ἐν καιρῷ θυμοῦ σου ποίησον ἐν αὐτοῖς ................................................................................
ירמיה 18:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה יְהוָה יָדַעְתָּ אֶת־כָּל־עֲצָתָם עָלַי לַמָּוֶת אַל־תְּכַפֵּר עַל־עֲוֹנָם וְחַטָּאתָם מִלְּפָנֶיךָ אַל־תֶּמְחִי [כ וְהָיוּ] [ק וְיִהְיוּ] מֻכְשָׁלִים לְפָנֶיךָ בְּעֵת אַפְּךָ עֲשֵׂה בָהֶם׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tu autem Domine scis omne consilium eorum adversum me in mortem ne propitieris iniquitati eorum et peccatum eorum a facie tua non deleatur fiant corruentes in conspectu tuo in tempore furoris tui abutere eis ................................................................................ Jeremías 18:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero tú, oh SEÑOR, conoces todos sus planes de muerte contra mí. No perdones su iniquidad ni borres de tu vista su pecado; sean derribados delante de ti, en el tiempo de tu ira actúa contra ellos. ................................................................................ Jeremia 18:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Und weil du, HERR, weißt alle ihre Anschläge wider mich, daß sie mich töten wollen, so vergib ihnen ihre Missetat nicht und laß ihre Sünde vor dir nicht ausgetilgt werden. Laß sie vor dir gestürzt werden und handle mit ihnen nach deinem Zorn. ................................................................................ Jérémie 18:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et toi, Eternel, tu connais tous leurs complots pour me faire mourir; Ne pardonne pas leur iniquité, N'efface pas leur péché de devant toi! Qu'ils soient renversés en ta présence! Agis contre eux au temps de ta colère! ................................................................................ 耶 利 米 書 18:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 他 们 要 杀 我 的 那 一 切 计 谋 , 你 都 知 道 。 不 要 赦 免 他 们 的 罪 孽 , 也 不 要 从 你 面 前 涂 抹 他 们 的 罪 恶 , 要 叫 他 们 在 你 面 前 跌 倒 ; 愿 你 发 怒 的 时 候 罚 办 他 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Yet, LORD, you know all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from your sight, but let them be overthrown before you; deal thus with them in the time of your anger. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Yet, Jehovah, thou knowest all their counsel against me to slay me; forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight; but let them be overthrown before thee; deal thou with them in the time of thine anger. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But you, Lord, have knowledge of all the designs which they have made against my life; let not their evil-doing be covered or their sin be washed away from before your eyes: but let it be a cause of falling before you: so do to them in the time of your wrath. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But thou, O Lord, knowest all their counsel against me unto death: forgive not their iniquity, and let not their sin be blotted out from thy sight: let them be overthrown before thy eyes, in the time of thy wrath do thou destroy them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And thou, Jehovah, knowest all their counsel against me to slay me. Forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee: deal with them in the time of thine anger. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me; forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight: but let them be overthrown before thee; deal thou with them in the time of thine anger. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But you, O LORD, know that they plan to kill me. Don't forgive their crimes. Don't wipe their sins out of your sight. Make them stumble in your presence. Deal with them when you get angry. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thy anger. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me; don't forgive their iniquity, neither blot out their sin from your sight; but let them be overthrown before you; deal you with them in the time of your anger. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Thou, O Jehovah, Thou hast known, All their counsel against me is for death, Thou dost not cover over their iniquity, Nor their sin from before Thee blottest out, And they are made to stumble before Thee, In the time of Thine anger work against them! ................................................................................ 耶 利 米 書 18:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 他 們 要 殺 我 的 那 一 切 計 謀 , 你 都 知 道 。 不 要 赦 免 他 們 的 罪 孽 , 也 不 要 從 你 面 前 塗 抹 他 們 的 罪 惡 , 要 叫 他 們 在 你 面 前 跌 倒 ; 願 你 發 怒 的 時 候 罰 辦 他 們 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 18:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊!至於你,你知道他們要殺我的一切計謀。求你不要赦免他們的罪孽,不要從你面前塗抹他們的罪!使他們在你面前絆倒;求你在發怒的時候,對付他們。 ................................................................................ 耶 利 米 書 18:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊!至于你,你知道他们要杀我的一切计谋。求你不要赦免他们的罪孽,不要从你面前涂抹他们的罪!使他们在你面前绊倒;求你在发怒的时候,对付他们。 ................................................................................ Jérémie 18:23 French: Darby ................................................................................ Et toi, Éternel, tu connais tout leur conseil contre moi, pour me mettre à mort: ne pardonne pas leur iniquité, et n'efface pas leur péché de devant ta face; mais qu'ils tombent devant toi. Agis contre eux au temps de ta colère. ................................................................................ Jérémie 18:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Or tu sais, ô Eternel! que tout leur conseil est contre moi pour me mettre à mort; ne sois point apaisé à l'égard de leur iniquité, et n'efface point leur péché de devant ta face, mais qu'on les fasse tomber en ta présence; agis contre eux au temps de ta colère. ................................................................................ Jérémie 18:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et toi, Éternel, tu sais que tout leur dessein contre moi, est de me mettre à mort. Ne couvre point leur iniquité, et n'efface point leur péché de devant ta face. Qu'ils soient renversés en ta présence; agis contre eux au temps de ta colère. ................................................................................ Jeremia 18:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Und weil du, HERR, weißt alle ihre Anschläge wider mich, daß sie mich töten wollen, so vergib ihnen ihre Missetat nicht und laß ihre Sünde vor dir nicht ausgetilget werden. Laß sie vor dir gestürzt werden und handle mit ihnen nach deinem Zorn! ................................................................................ Jeremia 18:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und du, Jehova, du kennst alle ihre Mordanschläge wider mich; vergib nicht ihre Missetat, und tilge ihre Sünde nicht aus vor deinem Angesicht, sondern laß sie niedergestürzt vor dir liegen; zur Zeit deines Zornes handle mit ihnen! | Jeremia 18:23 Albanian ................................................................................ Por ti o Zot, i njeh tërë qëllimet e tyre kundër meje për të shkaktuar vdekjen time; mos ua fal paudhësinë e tyre, mos fshij mëkatin e tyre nga prania jote. U rrëzofshin para teje. Trajtoji ashpër ditën e zemërimit tënd. ................................................................................ Еремия 18:23 Bulgarian ................................................................................ А Ти, Господи, знаеш целия им замисъл против мене, за да ме убият; Да не простиш беззаконието им, Нито да изличиш греха им пред лицето Си; Но да се съборят пред Тебе; Ти подействувай против тях във време на гнева Си. ................................................................................ Jeremiah 18:23 Croatian Bible ................................................................................ Ti, o Jahve, znadeš sav njihov naum ubilački protiv mene. Ne oprosti im bezakonja njihova, ne izbriši im grijeha pred sobom. Neka padnu pred licem tvojim, obračunaj s njima u dan gnjeva svoga! ................................................................................
................................................................................ Jermiáše 18:23 Czech BKR ................................................................................ Ješto ty, Hospodine, povědom jsi vší rady jejich o mém usmrcení. Nebuď milostiv nepravosti jejich, a hříchu jejich před tváří svou neshlazuj, ale nechť jsou k úrazu dostrčeni před oblíčejem tvým, a v čas prchlivosti své s nimi zacházej. ................................................................................ Jeremias 18:23 Danish ................................................................................ Ja du, o HERRE, du kender alle deres Dødsråd imod mig. Tilgiv ikke deres Brøde, slet ikke deres Synd for dit Åsyn, lad dem komme til Fald for dit Åsyn, få med dig at gøre i din Vredes Stund! ................................................................................ Jeremia 18:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Gij, HEERE! weet al hun raad tegen mij ten dode; maak geen verzoening over hun ongerechtigheid, en delg hun zonde niet uit van voor Uw aangezicht; maar laat hen nedergeveld worden voor Uw aangezicht; handel alzo met hen, ten tijde Uws toorns. ................................................................................ Jeremiás 18:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Te pedig Uram, tudod minden ellenem való gyilkos szándékukat; ne kegyelmezz meg bûneik miatt, és ne töröld ki vétkeiket orczád elõl, hanem veszni valók legyenek elõtted; a te haragod idején bánj el velök! ................................................................................ Jeremia 18:23 Esperanto ................................................................................ Vi, ho Eternulo, scias cxiujn iliajn intencojn kontraux mi, por mortigi min; ne pardonu ilian malbonagon, kaj ilian pekon antaux Vi ne elvisxu; faligu ilin antaux Vi; agu kontraux ili en la tempo de Via kolero. ................................................................................ JEREMIA 18:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja että sinä, Herra, tiedät kaikki heidän juonensa minua vastaan, että he tahtovat minua tappaa; niin älä anna anteeksi heidän pahaa tekoansa, ja älä anna heidän syntejänsä pyyhittynä olla sinun edessäs; he olkoon kukistettuna sinun edessäs, ja tee heidän kanssansa sinun vihas jälkeen. ................................................................................ JEREMIA 18:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta sinä, Herra, tiedät kaikki heidän murha-aikeensa minua vastaan. Älä anna anteeksi heidän rikostansa äläkä pyyhi pois heidän syntiänsä kasvojesi edestä. Kaatukoot he sinun kasvojesi edessä. Tee tämä heille vihasi aikana. ................................................................................ Jeremiah 18:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και συ κυριε εγνως απασαν την βουλην αυτων επ' εμε εις θανατον μη αθωωσης τας αδικιας αυτων και τας αμαρτιας αυτων απο προσωπου σου μη εξαλειψης γενεσθω η ασθενεια αυτων εναντιον σου εν καιρω θυμου σου ποιησον εν αυτοις ................................................................................ Jeremiah 18:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai su kurie egnōs apasan tēn boulēn autōn ep' eme eis thanaton mē athōōsēs tas adikias autōn kai tas amartias autōn apo prosōpou sou mē exaleipsēs genesthō ē astheneia autōn enantion sou en kairō thumou sou poiēson en autois ................................................................................ kai su kurie egnOs apasan tEn boulEn autOn ep' eme eis thanaton mE athOOsEs tas adikias autOn kai tas amartias autOn apo prosOpou sou mE exaleipsEs genesthO E astheneia autOn enantion sou en kairO thumou sou poiEson en autois ................................................................................ Jeremi 18:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men ou menm, Seyè, ou konnen tout konplo y'ap fè pou touye m'. Pa padonnen mechanste yo. Pa janm padonnen peche yo. Se pou yo tonbe atè la devan je ou. Lè ou an kòlè, regle yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 18:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانت يا رب عرفت كل مشورتهم عليّ للموت. لا تصفح عن اثمهم ولا تمح خطيتهم من امامك بل ليكونوا متعثرين امامك. في وقت غضبك عاملهم ................................................................................ ירמיה 18:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתה יהוה ידעת את־כל־עצתם עלי למות אל־תכפר על־עונם וחטאתם מלפניך אל־תמחי [כ והיו] [ק ויהיו] מכשלים לפניך בעת אפך עשה בהם׃ ס ................................................................................ ירמיה 18:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתָּ֣ה יְ֠הוָה יָדַ֜עְתָּ אֶֽת־כָּל־עֲצָתָ֤ם עָלַי֙ לַמָּ֔וֶת אַל־תְּכַפֵּר֙ עַל־עֲוֹנָ֔ם וְחַטָּאתָ֖ם מִלְּפָנֶ֣יךָ אַל־תֶּ֑מְחִי [וְהָיוּ כ] (וְיִהְי֤וּ ק) מֻכְשָׁלִים֙ לְפָנֶ֔יךָ בְּעֵ֥ת אַפְּךָ֖ עֲשֵׂ֥ה בָהֶֽם׃ ס ................................................................................ ירמיה 18:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתה יהוה ידעת את־כל־עצתם עלי למות אל־תכפר על־עונם וחטאתם מלפניך אל־תמחי [והיו כ] (ויהיו ק) מכשלים לפניך בעת אפך עשה בהם׃ ס ................................................................................ ירמיה 18:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה יְהוָה יָדַעְתָּ אֶת־כָּל־עֲצָתָם עָלַי לַמָּוֶת אַל־תְּכַפֵּר עַל־עֲוֹנָם וְחַטָּאתָם מִלְּפָנֶיךָ אַל־תֶּמְחִי [וְהָיוּ כ] (וְיִהְיוּ ק) מֻכְשָׁלִים לְפָנֶיךָ בְּעֵת אַפְּךָ עֲשֵׂה בָהֶם׃ ס ................................................................................ ירמיה 18:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ואתה יהוה ידעת את כל עצתם עלי למות--אל תכפר על עונם וחטאתם מלפניך אל תמחי והיו (ויהיו) מכשלים לפניך בעת אפך עשה בהם {ס} ................................................................................ ירמיה 18:23 Hebrew Bible ................................................................................ ואתה יהוה ידעת את כל עצתם עלי למות אל תכפר על עונם וחטאתם מלפניך אל תמחי והיו מכשלים לפניך בעת אפך עשה בהם׃ | Geremia 18:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tu, o Eterno, conosci tutti i loro disegni contro di me per farmi morire; non perdonare la loro iniquità, non cancellare il loro peccato d’innanzi ai tuoi occhi! Siano essi rovesciati davanti a te! Agisci contro di loro nel giorno della tua ira! ................................................................................ YEREMIA 18:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Engkau, ya Tuhan! mengetahui akan segala bicaranya hendak membunuh aku; jangan apalah Engkau mengadakan gafirat atas salahnya dan jangan Engkau menghapuskan dosanya dari hadapan hadirat-Mu, melainkan hendaklah mereka itu tumbang di hadapan hadirat-Mu. Perbuatlah oleh-Mu akan mereka itu demikian, apabila ketika murka-Mu sudah sampai. ................................................................................ 예레미아 18:23 Korean ................................................................................ 여호와여, 그들이 나를 죽이려 하는 계략을 주께서 다 아시오니 그 악을 사하지 마시며 그 죄를 주의 목전에서 도말치 마시고 그들로 주의 앞에 넘어지게 하시되 주의 노하시는 때에 이같이 그들에게 행하옵소서 ................................................................................ Jeremijo knyga 18:23 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, tu žinai visą jų sąmokslą nužudyti mane. Neatleisk jų kalčių ir nuodėmių nepašalink! Tebūna jie parblokšti Tavo akivaizdoje! Nubausk juos savo rūstybės metu! ................................................................................ Jeremiah 18:23 Maori ................................................................................ Otiia, e Ihowa, e mohio ana koe ki o ratou whakaaro katoa moku kia whakamatea; kaua he whakamarie mo to ratou he, kaua ano to ratou hara e murua atu i tou aroaro: engari kia whakataka atu ratou i tou aroaro; mau e mea ki a ratou i te wa e riri a i koe. ................................................................................ Jeremias 18:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men du, Herre, kjenner alle deres onde råd mot mitt liv; forlat dem ikke deres misgjerning og utslett ikke deres synd for ditt åsyn, men styrt dem ned for ditt åsyn! Straff dem på din vredes tid! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aleś ty, Panie! powiadomy wszystkiej rady ich przeciwko mnie na śmierć: nie bądź miłościw nieprawościom ich, a grzechu ich przed obliczem twojem nie zagładzaj; ale niech się potkną przed oblicznością twoją, czasu zapalczywośli twojej surowo się o bchodź z nimi. ................................................................................ Jeremias 18:23 Portugese Bible ................................................................................ Mas tu, ó Senhor, sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me. Não perdoes a sua iniquidade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas sejam transtornados diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira. ................................................................................ Ieremia 18:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Tu, Doamne, cunoşti toate uneltirile lor făcute ca să mă omoare. Nu le ierta nelegiuirea, şi nu le şterge păcatul dinaintea Ta: ci să fie doborîţi în Faţa Ta! Lucrează împotriva lor la vremea mîniei Tale!`` ................................................................................ Иеремия 18:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Ты, Господи, знаешь все замыслы их против меня, чтобы умертвить меня; не простинеправды их и греха их не изгладь пред лицем Твоим; да будут они низвержены пред Тобою; поступи с ними во время гнева Твоего. ................................................................................ Иеремия 18:23 Russian koi8r ................................................................................ Но Ты, Господи, знаешь все замыслы их против меня, чтобы умертвить меня; не прости неправды их и греха их не изгладь пред лицем Твоим; да будут они низвержены пред Тобою; поступи с ними во время гнева Твоего.[] ................................................................................ Jeremías 18:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Tú, oh SEÑOR, conoces Todos sus planes de muerte contra mí. No perdones su iniquidad Ni borres de Tu vista su pecado. Que sean derribados delante de Ti; En el tiempo de Tu ira actúa contra ellos. ................................................................................ Jeremías 18:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas tú, oh Jehová, conoces todo su consejo contra mí para muerte; no perdones su maldad, ni borres su pecado de delante de tu rostro: y tropiecen delante de ti; haz así con ellos en el tiempo de tu furor. ................................................................................ Jeremías 18:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas tú, oh SEÑOR, conoces todo su consejo contra mí que es para muerte; no perdones su maldad, ni borres su pecado de delante de tu rostro, y tropiecen delante de ti; haz así con ellos en el tiempo de tu furor. ................................................................................ Jeremías 18:23 Spanish: Modern ................................................................................ Pero tú, oh Jehovah, conoces todo su consejo contra mí para matarme. No hagas expiación de su pecado, ni borres su pecado de delante de ti. Tropiecen delante de ti; haz así con ellos en el tiempo de tu furor. ................................................................................ Jeremia 18:23 Swedish (1917) ................................................................................ Men du, HERRE, känner alla deras mordiska anslag mot mig; så må du då icke förlåta dem deras missgärning eller utplåna deras synd ur din åsyn. Må de bringas på fall inför dig; ja, utför ditt verk mot dem på din vredes tid. ................................................................................ Jeremiah 18:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gayon man, Panginoon, iyong talastas ang lahat nilang payo laban sa akin upang patayin ako; huwag mong ipatawad ang kanilang kasamaan, o pawiin mo man ang kanilang kasalanan sa iyong paningin; kundi sila'y mangatisod sa harap mo; parusahan mo sila sa kaarawan ng iyong galit. ................................................................................ Yeremya 18:23 Turkish ................................................................................ Beni öldürmek için kurdukları düzenlerin hepsini Biliyorsun, ya RAB. Bağışlama suçlarını, Günahlarını önünden silme. Yığılıp kalsınlar senin önünde. Öfkeliyken uğraş onlarla. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 18:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, chính Ngài biết cả mưu chước họ nghịch cùng tôi để giết tôi. Xin đừng tha sự gian ác họ, đừng xóa tội lỗi họ khỏi mắt Ngài; nhưng cho họ vấp ngã trước mặt Ngài; xin Ngài phạt họ trong ngày nổi giận của Ngài! ................................................................................ Geremia 18:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma tu, o Signore, conosci tutto il lor consiglio contro a me, che è di farmi morire; non fare il purgamento della loro iniquità, e non iscancellare il lor peccato dal tuo cospetto; anzi sieno traboccati davanti a te; opera contro a loro nel tempo della tua ira. ................................................................................ YEREMIA 18:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tapi Engkau, TUHAN, tahu semua yang mereka rencanakan untuk menghabisi nyawaku. Karena itu, jangan mengampuni mereka; jangan menghapus kesalahan mereka. Pukullah mereka sampai jatuh. Bertindaklah terhadap mereka dalam kemarahan-Mu. ................................................................................ YEREMIA 18:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Engkau, ya TUHAN, Engkau mengetahui segala rancangan mereka untuk membunuh aku. Janganlah ampuni kesalahan mereka, dan janganlah hapuskan dosa mereka dari hadapan-Mu, tetapi biarlah mereka tersandung di hadapan mata-Mu; bertindaklah pada hari murka-Mu terhadap mereka! ................................................................................ Anger .......... Blot .......... Counsel .......... Deal .......... Forgive .......... Iniquity .......... Kill .......... Overthrown .......... Sight .......... Sin .......... Slay .......... Stumble .......... Time ................................................................................ Anger .......... Blot .......... Counsel .......... Deal .......... Forgive .......... Iniquity .......... Kill .......... Overthrown .......... Sight .......... Sin .......... Slay .......... Stumble .......... Time ................................................................................ Alphabetical: against .......... all .......... anger .......... be .......... before .......... blot .......... But .......... crimes .......... deadly .......... deal .......... designs .......... Do .......... forgive .......... from .......... in .......... iniquity .......... kill .......... know .......... Let .......... LORD .......... may .......... me .......... not .......... O .......... of .......... or .......... out .......... overthrown .......... plots .......... sight .......... sin .......... sins .......... the .......... their .......... them .......... they .......... time .......... to .......... with .......... Yet .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |