Jeremiah 2:33
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"How well you prepare your way To seek love! Therefore even the wicked women You have taught your ways.
................................................................................
Jeremiah 2:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τί ἔτι καλὸν ἐπιτηδεύσεις ἐν ταῖς ὁδοῖς σου τοῦ ζητῆσαι ἀγάπησιν οὐχ οὕτως ἀλλὰ καὶ σὺ ἐπονηρεύσω τοῦ μιᾶναι τὰς ὁδούς σου
................................................................................
ירמיה 2:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַה־תֵּיטִבִי דַּרְךֵּךְ לְבַקֵּשׁ אַהֲבָה לָכֵן גַּם אֶת־הָרָעֹות [כ לִמַּדְתִּי] [ק לִמַּדְתְּ] אֶת־דְּרָכָיִךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quid niteris bonam ostendere viam tuam ad quaerendam dilectionem quae insuper et malitias tuas docuisti vias tuas

................................................................................
Jeremías 2:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Qué bien preparas tu camino para buscar amor! Por eso aun a las malvadas has enseñado tus caminos.
................................................................................
Jeremia 2:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Was beschönst du viel dein Tun, daß ich dir gnädig sein soll? Unter solchem Schein treibst du je mehr und mehr Bosheit.
................................................................................
Jérémie 2:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme tu es habile dans tes voies pour chercher ce que tu aimes! C'est même au crime que tu les exerces.
................................................................................
耶 利 米 書 2:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 怎 麽 修 饰 你 的 道 路 要 求 爱 情 呢 ? 就 是 恶 劣 的 妇 人 你 也 叫 他 们 行 你 的 路 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Why trim you your way to seek love? therefore have you also taught the wicked ones your ways.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
With what care are your ways ordered when you are looking for love! so ... your ways.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Why dost thou endeavor to shew thy way good to seek my love, thou who has also taught thy malices to be thy ways,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
How dost thou trim thy way to seek love! Therefore hast thou also accustomed thy ways to wickedness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You carefully planned ways to look for love. You taught your ways to wicked women.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
How well you prepare your way to seek love! Therefore you have taught even the wicked women your ways.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
What -- dost thou make pleasing thy ways to seek love? Therefore even the wicked thou hast taught thy ways.
................................................................................
耶 利 米 書 2:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 怎 麼 修 飾 你 的 道 路 要 求 愛 情 呢 ? 就 是 惡 劣 的 婦 人 你 也 叫 他 們 行 你 的 路 。
................................................................................
耶 利 米 書 2:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你多麼通曉門路,去尋求愛情!就連壞女人,你也可以把門路指教她們。
................................................................................
耶 利 米 書 2:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你多么通晓门路,去寻求爱情!就连坏女人,你也可以把门路指教她们。
................................................................................
Jérémie 2:33 French: Darby
................................................................................
Comme tu es habile dans tes voies pour chercher l'amour! C'est pourquoi aussi tu as accoutumé tes voies aux choses iniques.
................................................................................
Jérémie 2:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Pourquoi rends-tu ainsi affectée ta contenance pour chercher des amoureux, en sorte que tu as même enseigné tes manières de faire aux femmes de mauvaise vie ?
................................................................................
Jérémie 2:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme tu es habile dans tes voies, pour chercher ce que tu aimes! C'est pourquoi aussi tu accoutumes tes voies aux crimes.
................................................................................
Jeremia 2:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Was schmückest du viel dein Tun, daß ich dir gnädig sein soll? Unter solchem Schein treibest du je mehr und mehr Bosheit.
................................................................................
Jeremia 2:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie schön richtest du deinen Weg ein, um Liebe zu suchen! Darum hast du auch an Übeltaten deine Wege gewöhnt.
Jeremia 2:33 Albanian
................................................................................
Sa bukur di t'i përdorësh mënyrat e tua për të siguruar dashurinë! Kështu ua ke mësuar mënyrat e tua madje edhe grave të këqija.
................................................................................
Еремия 2:33 Bulgarian
................................................................................
Как украсяваш пътя си, за да търсиш любов! Така щото си научила и лошите жени на твоите пътища!
................................................................................
Jeremiah 2:33 Croatian Bible
................................................................................
O, kako li dobro znaš svoj put kad tragaš za ljubavlju! Zato si i na zlo putove svoje navikla.
................................................................................
Jermiáše 2:33 Czech BKR
................................................................................
Proč zastáváš cesty své, hledajíc toho, což miluješ? Pročež i jiné nešlechetnice učíš cestám svým.
................................................................................
Jeremias 2:33 Danish
................................................................................
Hvor snildt du dog går til Værks for at søge dig Elskov! Du vænned dig derfor også til ondt i din Færd.
................................................................................
Jeremia 2:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wat maakt gij uw weg goed, daar gij boelering zoekt? Waarom gij ook de booste hoeren uw wegen geleerd hebt.
................................................................................
Jeremiás 2:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mit szépíted a te útadat, hogy te szeretetet keresel; holott még a gonoszokat is tanítod a te útaidra!
................................................................................
Jeremia 2:33 Esperanto
................................................................................
Kiel vi beligas vian vojon, por sercxi amon! al agoj malbonaj vi ja alkutimigxis.
................................................................................
JEREMIA 2:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mitäs kaunistat ties, rakkautta etsiäkses? ja myös sentähden totutit sinun ties pahaksi.
................................................................................
JEREMIA 2:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuinka ovelasti sinä kuljet lempeä etsiessäsi! Niinpä oletkin perehtynyt pahuuden teihin.
................................................................................
Jeremiah 2:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τι ετι καλον επιτηδευσεις εν ταις οδοις σου του ζητησαι αγαπησιν ουχ ουτως αλλα και συ επονηρευσω του μιαναι τας οδους σου
................................................................................
Jeremiah 2:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ti eti kalon epitēdeuseis en tais odois sou tou zētēsai agapēsin ouch outōs anga kai su eponēreusō tou mianai tas odous sou
................................................................................
ti eti kalon epitEdeuseis en tais odois sou tou zEtEsai agapEsin ouch outOs anga kai su eponEreusO tou mianai tas odous sou

................................................................................
Jeremi 2:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou konnen byen sa pou ou fè lè w'ap kouri dèyè gason. Lè konsa, nanpwen krim ou p'ap fè.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لماذا تحسّنين طريقك لتطلبي المحبة. لذلك علّمت الشريرات ايضا طرقك.
................................................................................
ירמיה 2:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מה־תיטבי דרךך לבקש אהבה לכן גם את־הרעות [כ למדתי] [ק למדת] את־דרכיך׃
................................................................................
ירמיה 2:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מַה־תֵּיטִ֥בִי דַּרְכֵּ֖ךְ לְבַקֵּ֣שׁ אַהֲבָ֑ה לָכֵן֙ גַּ֣ם אֶת־הָרָעֹ֔ות [לִמַּדְתִּי כ] (לִמַּ֖דְתְּ ק) אֶת־דְּרָכָֽיִךְ׃
................................................................................
ירמיה 2:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מה־תיטבי דרכך לבקש אהבה לכן גם את־הרעות [למדתי כ] (למדת ק) את־דרכיך׃
................................................................................
ירמיה 2:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַה־תֵּיטִבִי דַּרְכֵּךְ לְבַקֵּשׁ אַהֲבָה לָכֵן גַּם אֶת־הָרָעֹות [לִמַּדְתִּי כ] (לִמַּדְתְּ ק) אֶת־דְּרָכָיִךְ׃
................................................................................
ירמיה 2:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג מה תיטבי דרכך לבקש אהבה לכן גם את הרעות למדתי (למדת) את דרכיך
................................................................................
ירמיה 2:33 Hebrew Bible
................................................................................
מה תיטבי דרכך לבקש אהבה לכן גם את הרעות למדתי את דרכיך׃
Geremia 2:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Come sei brava a trovar la via per correr dietro ai tuoi amori! Perfino alle male femmine hai insegnato i tuoi modi!
................................................................................
YEREMIA 2:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bagaimana engkau pandai mencahari jalan yang baik akan berkendak! Sungguh segala orang jahat dapat lagi belajar jahat kepadamu!
................................................................................
예레미아 2:33 Korean
................................................................................
네가 어찌 사랑을 얻으려고 네 행위를 아름답게 꾸미느냐 ? 그러므로 네 행위를 악한 여자들에게까지 가르쳤으며
................................................................................
Jeremijo knyga 2:33 Lithuanian
................................................................................
Kaip puikiai tu moki ieškoti meilės! Tu išmokei nedoras moteris savo kelių.
................................................................................
Jeremiah 2:33 Maori
................................................................................
Tau mahi ki te whakapai i tou ara hei rapunga i te aroha! Na kei te whakaako koe i nga wahine kikino ano hoki ki ou ara.
................................................................................
Jeremias 2:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvor vel vet du ikke å legge din vei for å søke kjærlighet! Derfor har du også vent dine veier til det onde.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przecz dobrą być twierdzisz drogę twoję, szukając tego, w czem się kochasz? Przecz i innych nierządnic uczysz złośliwych dróg twoich?
................................................................................
Jeremias 2:33 Portugese Bible
................................................................................
Como ornamentas o teu caminho, para buscares o amor! de sorte que até às malignas ensinaste os teus caminhos.   
................................................................................
Ieremia 2:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ce bine ştii să-ţi întocmeşti căile cînd este vorba să cauţi ce iubeşti! Chiar şi la nelegiuire te deprinzi.
................................................................................
Иеремия 2:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Как искусно направляешь ты пути твои, чтобы снискать любовь! и для того даже к преступлениям приспособляла ты пути твои.
................................................................................
Иеремия 2:33 Russian koi8r
................................................................................
Как искусно направляешь ты пути твои, чтобы снискать любовь! и для того даже к преступлениям приспособляла ты пути твои.[]
................................................................................
Jeremías 2:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Qué bien preparas tu camino Para buscar amor! Por eso aun a las malvadas Has enseñado tus caminos.
................................................................................
Jeremías 2:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Por qué abonas tu camino para hallar amor, pues aun á las malvadas enseñaste tus caminos?
................................................................................
Jeremías 2:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Para qué abonas tu camino para hallar amor, pues aun a las malvadas enseñaste tus caminos?
................................................................................
Jeremías 2:33 Spanish: Modern
................................................................................
¡Qué bien dispones tus caminos para buscar amor! Ciertamente aun a las malas mujeres enseñaste tus caminos.
................................................................................
Jeremia 2:33 Swedish (1917)
................................................................................
Huru skickligt går du icke till väga, när du söker älskog! Därför har du ock blivit förfaren på det ondas vägar.
................................................................................
Jeremiah 2:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anong pagpapaganda mo ng iyong lakad upang humanap ng pagibig! kaya't gayon din ang mga patutot ay iyong tinuruan ng iyong mga lakad.
................................................................................
Yeremya 2:33 Turkish
................................................................................
Aşkı kovalamakta
Ne kadar beceriklisin!
Kötü kadınlara bile kendi yöntemlerini öğretebildin.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 2:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sao ngươi cứ dọn đường mình để tìm tình ái! đến nỗi đã dạy cho những đờn bà xấu nết theo lối mình.
................................................................................
Geremia 2:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perchè ti rendi così vezzosa nel tuo procedere, per procacciare amore? laonde tu hai insegnati i tuoi costumi, eziandio alle malvage femmine.
................................................................................
YEREMIA 2:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kamu sungguh pandai mengatur siasat untuk memikat hati kekasih-kekasihmu. Pelacur yang paling bejat pun masih dapat belajar daripadamu!
................................................................................
YEREMIA 2:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Alangkah baiknya engkau mengatur jalanmu untuk mencari percintaan! Sebab itu juga engkau membiasakan segala jalanmu kepada kejahatan.
................................................................................
Accustomed .......... Care .......... Course .......... Direct .......... Love .......... Ones .......... Ordered .......... Prepare .......... Pursuing .......... Seek .......... Skilled .......... Taught .......... Trim .......... Way .......... Ways .......... Wicked .......... Wickedness .......... Women .......... Worst
................................................................................
Accustomed .......... Care .......... Course .......... Direct .......... Love .......... Ones .......... Ordered .......... Prepare .......... Pursuing .......... Seek .......... Skilled .......... Taught .......... Trim .......... Way .......... Ways .......... Wicked .......... Wickedness .......... Women .......... Worst
................................................................................
Alphabetical: are .......... at .......... can .......... Even .......... from .......... have .......... How .......... learn .......... love .......... of .......... prepare .......... pursuing .......... seek .......... skilled .......... taught .......... the .......... Therefore .......... To .......... way .......... ways .......... well .......... wicked .......... women .......... worst .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible