Jeremiah 23:24
New American Standard Bible (©1995)
"Can a man hide himself in hiding places So I do not see him?" declares the LORD. "Do I not fill the heavens and the earth?" declares the LORD.

Jeremiah 23:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰ κρυβήσεται ἄνθρωπος ἐν κρυφαίοις καὶ ἐγὼ οὐκ ὄψομαι αὐτόν μὴ οὐχὶ τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν ἐγὼ πληρῶ λέγει κύριος

ירמיה 23:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־יִסָּתֵר אִישׁ בַּמִּסְתָּרִים וַאֲנִי לֹא־אֶרְאֶנּוּ נְאֻם־יְהוָה הֲלֹוא אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ אֲנִי מָלֵא נְאֻם־יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si occultabitur vir in absconditis et ego non videbo eum dicit Dominus numquid non caelum et terram ego impleo ait Dominus
................................................................................
Jeremías 23:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Podrá alguno esconderse en escondites de modo que yo no lo vea?--declara el SEÑOR. ¿No lleno yo los cielos y la tierra?--declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremia 23:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Meinst du, daß sich jemand so heimlich verbergen könne, daß ich ihn nicht sehe? spricht der HERR. Bin ich es nicht, der Himmel und Erde füllt? spricht der HERR.
................................................................................
Jérémie 23:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quelqu'un se tiendra-t-il dans un lieu caché, Sans que je le voie? dit l'Eternel. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre? dit l'Eternel.
................................................................................
耶 利 米 書 23:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 人 岂 能 在 隐 密 处 藏 身 , 使 我 看 不 见 他 呢 ? 耶 和 华 说 : 我 岂 不 充 满 天 地 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.

American King James Version
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? said the LORD. Do not I fill heaven and earth? said the LORD.

American Standard Version
Can any hide himself in secret places so that I shall not see him? saith Jehovah. Do not I fill heaven and earth? saith Jehovah.

Bible in Basic English
In what secret place may a man take cover without my seeing him? says the Lord. Is there any place in heaven or earth where I am not? says the Lord.

Douay-Rheims Bible
Shall a man be hid in secret places, and I not see him, saith the Lord? do not I fill heaven and earth, saith the Lord?

Darby Bible Translation
Can any hide himself in secret places, that I shall not see him? saith Jehovah. Do not I fill the heavens and the earth? saith Jehovah.

English Revised Version
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"No one can hide so that I can't see him," declares the LORD. "I fill heaven and earth!" declares the LORD.

Webster's Bible Translation
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.

World English Bible
Can any hide himself in secret places so that I shall not see him? says Yahweh. Don't I fill heaven and earth? says Yahweh.

Young's Literal Translation
Is any one hidden in secret places, And I see him not? an affirmation of Jehovah, Do not I fill the heavens and the earth? An affirmation of Jehovah.
................................................................................
耶 利 米 書 23:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 人 豈 能 在 隱 密 處 藏 身 , 使 我 看 不 見 他 呢 ? 耶 和 華 說 : 我 豈 不 充 滿 天 地 麼 ?
................................................................................
Jérémie 23:24 French: Darby
................................................................................
Un homme se cachera-t-il dans quelque cachette où je ne le voie pas? dit l'Éternel. N'est-ce pas moi qui remplis les cieux et la terre? dit l'Éternel.
................................................................................
Jérémie 23:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Quelqu'un se pourra-t-il cacher dans quelque retraite, que je ne le voie point? dit l'Eternel. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre? dit l'Eternel.
................................................................................
Jérémie 23:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quelqu'un se cachera-t-il dans des cachettes où je ne le voie point? dit l'Éternel. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre? dit l'Éternel.
................................................................................
Jeremia 23:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Meinest du, daß sich jemand heimlich verbergen könne, daß ich ihn nicht sehe? spricht der HERR. Bin ich's nicht, der Himmel und Erde füllet? spricht der HERR.
................................................................................
Jeremia 23:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Oder kann sich jemand in Schlupfwinkel verbergen, und ich sähe ihn nicht? spricht Jehova. Erfülle ich nicht den Himmel und die Erde? spricht Jehova.

Jeremia 23:24 Albanian
................................................................................
A mundet dikush të fshihet në vende të fshehta në mënyrë që unë të mos e shoh?", thotë Zoti. "A nuk e mbush unë qiellin dhe tokën?", thotë Zoti.
................................................................................
Еремия 23:24 Bulgarian
................................................................................
Може ли някой да се скрие в тайни места, Та Аз да го не видя? казва Господ. Не Аз ли изпълням небесата и земята? казва Господ.
................................................................................
Jeremiah 23:24 Croatian Bible
................................................................................
Može li se tko skriti u skrovištima da ga ja ne vidim? - riječ je Jahvina. Ne ispunjam li ja nebo i zemlju? - riječ je Jahvina.
................................................................................
Jermiáše 23:24 Czech BKR
................................................................................
Zdaž se ukryje kdo v skrýších, abych já ho neshlédl? dí Hospodin. Zdaliž nebe i země já nenaplňuji? dí Hospodin.
................................................................................
Jeremias 23:24 Danish
................................................................................
Kan nogen krybe i Skjul, så jeg ikke ser ham? lyder det fra HERREN. Er det ikke mig, der fylder Himmel og Jord? lyder det fra HERREN.
................................................................................
Jeremia 23:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zou zich iemand in verborgene plaatsen kunnen verbergen, dat Ik hem niet zou zien? spreekt de HEERE; vervul Ik niet den hemel en de aarde? spreekt de HEERE.
................................................................................
Jeremiás 23:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vajjon elrejtõzhetik-é valaki a rejtekhelyeken, hogy én ne lássam õt? azt mondja az Úr, vajjon nem töltöm-é én be a mennyet és a földet? azt mondja az Úr.
................................................................................
Jeremia 23:24 Esperanto
................................................................................
CXu homo povas kasxi sin en tia sekreta loko, kie Mi lin ne vidus? diras la Eternulo; cxu ne Mi plenigas la cxielon kaj la teron? diras la Eternulo.
................................................................................
JEREMIA 23:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Luuletkos, että joku taitaa itsensä niin salaisesti kätkeä, etten minä häntä näe? sanoo Herra; enkö minä se ole, joka täytän taivaan ja maan? sanoo Herra.
................................................................................
JEREMIA 23:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Saattaako joku niin piiloon piiloutua, etten minä häntä näe? sanoo Herra. Enkö minä täytä taivasta ja maata? sanoo Herra.
................................................................................
Jeremiah 23:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ει κρυβησεται ανθρωπος εν κρυφαιοις και εγω ουκ οψομαι αυτον μη ουχι τον ουρανον και την γην εγω πληρω λεγει κυριος
................................................................................
Jeremiah 23:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ei krubēsetai anthrōpos en kruphaiois kai egō ouk opsomai auton mē ouchi ton ouranon kai tēn gēn egō plērō legei kurios
ei krubEsetai anthrOpos en kruphaiois kai egO ouk opsomai auton mE ouchi ton ouranon kai tEn gEn egO plErO legei kurios

................................................................................
Jeremi 23:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa gen kote yon moun ka al kache pou m' pa wè l'. Nou pa konnen mwen toupatou nan syèl la ak sou latè a? Se Seyè a menm ki di sa.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 23:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا اختبأ انسان في اماكن مستترة أفما اراه انا يقول الرب. أما املأ انا السموات والارض يقول الرب.
................................................................................
ירמיה 23:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־יסתר איש במסתרים ואני לא־אראנו נאם־יהוה הלוא את־השמים ואת־הארץ אני מלא נאם־יהוה׃
................................................................................
ירמיה 23:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־יִסָּתֵ֨ר אִ֧ישׁ בַּמִּסְתָּרִ֛ים וַאֲנִ֥י לֹֽא־אֶרְאֶ֖נּוּ נְאֻם־יְהוָ֑ה הֲלֹ֨וא אֶת־הַשָּׁמַ֧יִם וְאֶת־הָאָ֛רֶץ אֲנִ֥י מָלֵ֖א נְאֻם־יְהוָֽה׃
................................................................................
ירמיה 23:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־יסתר איש במסתרים ואני לא־אראנו נאם־יהוה הלוא את־השמים ואת־הארץ אני מלא נאם־יהוה׃
................................................................................
ירמיה 23:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־יִסָּתֵר אִישׁ בַּמִּסְתָּרִים וַאֲנִי לֹא־אֶרְאֶנּוּ נְאֻם־יְהוָה הֲלֹוא אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ אֲנִי מָלֵא נְאֻם־יְהוָה׃
................................................................................
ירמיה 23:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד אם יסתר איש במסתרים ואני לא אראנו נאם יהוה  הלוא את השמים ואת הארץ אני מלא נאם יהוה
................................................................................
ירמיה 23:24 Hebrew Bible
................................................................................
אם יסתר איש במסתרים ואני לא אראנו נאם יהוה הלוא את השמים ואת הארץ אני מלא נאם יהוה׃
Geremia 23:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Potrebbe uno nascondersi in luogo occulto sì ch’io non lo vegga? dice l’Eterno. Non riempio io il cielo e la terra? dice l’Eterno.
................................................................................
YEREMIA 23:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dapatkah barang seorang menyembunyikan dirinya pada tempat yang samar, sehingga tiada Aku melihat dia? demikianlah firman Tuhan. Bukankah Aku ini adalah memenuhi langit dan bumi? demikianlah firman Tuhan.
................................................................................
예레미아 23:24 Korean
................................................................................
나 여호와가 말하노라 사람이 내게 보이지 아니하려고 누가 자기를 은밀한 곳에 숨길 수 있겠느냐 나 여호와가 말하노라 나는 천지에 충만하지 아니하냐
................................................................................
Jeremijo knyga 23:24 Lithuanian
................................................................................
Argi gali kas taip pasislėpti, kad Aš jo nematyčiau?­sako Viešpats.­Argi Aš nepripildau dangaus ir žemės?
................................................................................
Jeremiah 23:24 Maori
................................................................................
E taea ranei e tetahi te huna i a ia ki nga wahi ngaro, e kore ai ia e kitea e ahau? e ai ta Ihowa. He teka ianei kapi tonu i ahau te rangi me te whenua? e ai ta Ihowa.
................................................................................
Jeremias 23:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Eller kan nogen skjule sig på lønnlige steder så jeg ikke kan se ham? sier Herren. Opfyller jeg ikke himmelen og jorden? sier Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali się kto skryje w skrytości, abym go Ja nie widział? mówi Pan. Izali Ja nieba i ziemi nie napełniam? mówi Pan.
................................................................................
Jeremias 23:24 Portugese Bible
................................................................................
Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? diz o Senhor. Porventura não encho eu o céu e a terra? diz o Senhor.   
................................................................................
Ieremia 23:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Poate cineva să stea într'un loc ascuns fără să -l văd Eu? zice Domnul. Nu umplu Eu cerurile şi pămîntul? zice Domnul.
................................................................................
Иеремия 23:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Может ли человек скрыться в тайное место, где Я не видел бы его? говорит Господь. Не наполняю ли Я небо и землю? говорит Господь.
................................................................................
Иеремия 23:24 Russian koi8r
................................................................................
Может ли человек скрыться в тайное место, где Я не видел бы его? говорит Господь. Не наполняю ли Я небо и землю? говорит Господь.[]
................................................................................
Jeremías 23:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Podrá alguien esconderse en escondites De modo que Yo no lo vea?" declara el SEÑOR. "¿No lleno Yo los cielos y la tierra?" declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 23:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Ocultaráse alguno, dice Jehová, en escondrijos que yo no lo vea? ¿No hincho yo, dice Jehová, el cielo y la tierra?
................................................................................
Jeremías 23:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Por ventura se ocultará alguno en escondrijos que yo no lo vea, dijo el SEÑOR? ¿No lleno yo el cielo y la tierra, dijo el SEÑOR?
................................................................................
Jeremías 23:24 Spanish: Modern
................................................................................
¿Acaso podrá alguien ocultarse en escondrijos para que yo no lo vea?, dice Jehovah. ¿Acaso no lleno yo el cielo y la tierra?, dice Jehovah.
................................................................................
Jeremia 23:24 Swedish (1917)
................................................................................
Eller skulle någon kunna gömma sig på ett så lönnligt ställe att jag icke skulle se honom? säger HERREN. Är jag icke den som uppfyller himmel och jord? säger HERREN.
................................................................................
Jeremiah 23:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
May makapagkukubli bagang sinoman sa mga lihim na dako na hindi ko makikita siya? sabi ng Panginoon, Hindi baga pinupuno ko ang langit at ang lupa? sabi ng Panginoon.
................................................................................
Yeremya 23:24 Turkish
................................................................................
‹‹Kim gizli yere saklanır da
Onu görmem?›› diyor RAB,
‹‹Yeri göğü doldurmuyor muyum?›› diyor RAB.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 23:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán: Có người nào có thể giấu mình trong các nơi kín cho ta đừng thấy chăng? Ðức Giê-hô-va phán: Há chẳng phải ta đầy dẫy các từng trời và đất sao?
................................................................................
Geremia 23:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Potrebbesi nascondere alcuno in tali nascondimenti che io nol vedessi? dice il Signore; non riempio io il cielo, e la terra? dice il Signore.
................................................................................
YEREMIA 23:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tak seorang pun dapat menyembunyikan dirinya dari pandangan-Ku, sebab Aku ada di mana-mana: di surga dan di bumi.
................................................................................
YEREMIA 23:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekiranya ada seseorang menyembunyikan diri dalam tempat persembunyian, masakan Aku tidak melihat dia? demikianlah firman TUHAN. Tidakkah Aku memenuhi langit dan bumi? demikianlah firman TUHAN.

Affirmation .......... Cover .......... Declares .......... Earth .......... Fill .......... Heaven .......... Heavens .......... Hidden .......... Hide .......... Hiding .......... Places .......... Secret

Affirmation .......... Cover .......... Declares .......... Earth .......... Fill .......... Heaven .......... Heavens .......... Hidden .......... Hide .......... Hiding .......... Places .......... Secret

Alphabetical: a .......... and .......... anyone .......... Can .......... cannot .......... declares .......... Do .......... earth .......... fill .......... heaven .......... heavens .......... hide .......... hiding .......... him .......... himself .......... I .......... in .......... LORD .......... man .......... not .......... places .......... secret .......... see .......... so .......... that .......... the

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible