New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Thus says the LORD, "A voice is heard in Ramah, Lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children, Because they are no more." ................................................................................ Jeremiah 31:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὕτως εἶπεν κύριος φωνὴ ἐν ραμα ἠκούσθη θρήνου καὶ κλαυθμοῦ καὶ ὀδυρμοῦ ραχηλ ἀποκλαιομένη οὐκ ἤθελεν παύσασθαι ἐπὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῆς ὅτι οὐκ εἰσίν ................................................................................
ירמיה 31:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה אָמַר יְהוָה קֹול בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל־בָּנֶיהָ מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל־בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec dicit Dominus vox in excelso audita est lamentationis fletus et luctus Rachel plorantis filios suos et nolentis consolari super eis quia non sunt ................................................................................ Jeremías 31:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así dice el SEÑOR: Se oye una voz en Ramá, lamento y llanto amargo. Raquel llora por sus hijos; rehúsa ser consolada, por sus hijos que ya no existen. ................................................................................ Jeremia 31:15 German: Luther (1912) ................................................................................ So spricht der HERR: Man hört eine klägliche Stimme und bitteres Weinen auf der Höhe; Rahel weint über ihre Kinder und will sich nicht trösten lassen über ihre Kinder, denn es ist aus mit ihnen. ................................................................................ Jérémie 31:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi parle l'Eternel: On entend des cris à Rama, Des lamentations, des larmes amères; Rachel pleure ses enfants; Elle refuse d'être consolée sur ses enfants, Car ils ne sont plus. ................................................................................ 耶 利 米 書 31:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 如 此 说 : 在 拉 玛 听 见 号 啕 痛 哭 的 声 音 , 是 拉 结 哭 他 儿 女 , 不 肯 受 安 慰 , 因 为 他 们 都 不 在 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Thus said the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thus saith Jehovah: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So has the Lord said: In Ramah there is a sound of crying, weeping and bitter sorrow; Rachel weeping for her children; she will not be comforted for their loss. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thus saith the Lord: A voice was heard on high of lamentation, of mourning, and weeping, of Rachel weeping for her children, and refusing to be comforted for them, because they are not. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thus saith Jehovah: A voice hath been heard in Ramah, the wail of very bitter weeping, Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are not. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thus saith the LORD: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is what the LORD says: A sound is heard in Ramah, the sound of crying in bitter grief. Rachel is crying for her children. She refuses to be comforted, because they are dead. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rachel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Thus says Yahweh: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thus said Jehovah, A voice in Ramah is heard, wailing, weeping most bitter, Rachel is weeping for her sons, She hath refused to be comforted for her sons, because they are not. ................................................................................ 耶 利 米 書 31:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 如 此 說 : 在 拉 瑪 聽 見 號 咷 痛 哭 的 聲 音 , 是 拉 結 哭 他 兒 女 , 不 肯 受 安 慰 , 因 為 他 們 都 不 在 了 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 31:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華這樣說:“在拉瑪聽見有聲音,是痛哭哀號的聲音;拉結為她的兒女哀哭,不肯受安慰,因為他們都不在了。” ................................................................................ 耶 利 米 書 31:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华这样说:“在拉玛听见有声音,是痛哭哀号的声音;拉结为她的儿女哀哭,不肯受安慰,因为他们都不在了。” ................................................................................ Jérémie 31:15 French: Darby ................................................................................ Ainsi dit l'Éternel: Une voix a été ouïe à Rama, une lamentation, des pleurs amers, Rachel pleurant ses fils, refusant d'être consolée au sujet de ses fils, parce qu'ils ne sont pas. ................................................................................ Jérémie 31:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi a dit l'Eternel : une voix très amère de lamentation [et] de pleurs a été ouïe à Rama, Rachel pleurant ses enfants, a refusé d'être consolée touchant ses enfants, de ce qu'il n'y en a plus. ................................................................................ Jérémie 31:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi a dit l'Éternel: On a entendu dans Rama des cris, des lamentations, des larmes amères, Rachel pleurant ses enfants; elle a refusé d'être consolée au sujet de ses enfants, parce qu'ils ne sont plus. ................................................................................ Jeremia 31:15 German: Luther (1545) ................................................................................ So spricht der HERR: Man höret eine klägliche Stimme und bitteres Weinen auf der Höhe; Rahel weinet über ihre Kinder und will sich nicht trösten lassen über ihre Kinder, denn es ist aus mit ihnen. ................................................................................ Jeremia 31:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So spricht Jehova: Eine Stimme wird in Rama gehört, Wehklage, bitteres Weinen. Rahel beweint ihre Kinder; sie will sich nicht trösten lassen (Eig. sie weigert sich, sich trösten zu lassen) über ihre Kinder, weil sie nicht mehr sind. | Jeremia 31:15 Albanian ................................................................................ Kështu thotë Zoti: "U dëgjua një zë në Ramah, një vajtim dhe një e qarë e hidhur: Rakela vajton bijtë e saj dhe nuk pranon të ngushëllohet për ta, sepse ata nuk janë më". ................................................................................ Еремия 31:15 Bulgarian ................................................................................ Така казва Господ: Глас се чува в Рама, Ридание и горчиво плакане; Рахил оплаква чадата си, И не иска да се утеши за чадата си, защото ги няма. ................................................................................ Jeremiah 31:15 Croatian Bible ................................................................................ Ovako govori Jahve: Čuj! U Rami se kukanje čuje i gorak plač: Rahela oplakuje sinove svoje, i neće da se utješi za djecom, jer njih više nema. ................................................................................ Jermiáše 31:15 Czech BKR ................................................................................ Takto praví Hospodin: Hlas v Ráma slyšán jest, naříkání a pláč přehořký. Ráchel plačeci synů svých, nedala se potěšiti po synech svých, proto že žádného není. ................................................................................ Jeremias 31:15 Danish ................................................................................ Så siger HERREN: En Klagerøst høres i Rama, bitter Gråd, Rakel begræder sine Børn, vil ikke trøstes over sine Børn, fordi de er borte. ................................................................................ Jeremia 31:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zegt de HEERE: Er is een stem gehoord in Rama, een klage, een zeer bitter geween; Rachel weent over haar kinderen; zij weigert zich te laten troosten over haar kinderen, omdat zij niet zijn. ................................................................................ Jeremiás 31:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezt mondja az Úr: Szó hallatszott Rámában, sírás és keserves jajgatás; Rákhel siratta az õ fiait, nem akart megvígasztaltatni az õ fiai felõl, mert nincsenek. ................................................................................ Jeremia 31:15 Esperanto ................................................................................ Tiele diras la Eternulo:Vocxo estas auxdata en Rama, gxemado kaj maldolcxa plorado:Rahxel priploras siajn filojn, ne volas konsoligxi pri siaj infanoj, cxar ili forestas. ................................................................................ JEREMIA 31:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Näin sanoo Herra: Raamasta kuuluu parkuvaisten ääni ja katkera itku; Raakel itkee lapsiansa, ja ei tahdo itsiänsä lohdutettaa lastensa tähden, ettei he ole. ................................................................................ JEREMIA 31:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin sanoo Herra: Kuule, Raamasta kuuluu valitus, katkera itku: Raakel itkee lapsiansa, hän ei lohdutuksesta huoli surussaan lastensa tähden, sillä niitä ei enää ole. ................................................................................ Jeremiah 31:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουτως ειπεν κυριος φωνη εν ραμα ηκουσθη θρηνου και κλαυθμου και οδυρμου ραχηλ αποκλαιομενη ουκ ηθελεν παυσασθαι επι τοις υιοις αυτης οτι ουκ εισιν ................................................................................ Jeremiah 31:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ outōs eipen kurios phōnē en rama ēkousthē thrēnou kai klauthmou kai odurmou rachēl apoklaiomenē ouk ēthelen pausasthai epi tois uiois autēs oti ouk eisin ................................................................................ outOs eipen kurios phOnE en rama EkousthE thrEnou kai klauthmou kai odurmou rachEl apoklaiomenE ouk Ethelen pausasthai epi tois uiois autEs oti ouk eisin ................................................................................ Jeremi 31:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa Seyè a di ankò: -Yo tande yon sèl rèl nan Rama. Yo tande kriye ak gwo anmwe. Se Rachèl k'ap kriye pou pitit li yo. Li pa vle kite pesonn konsole l' paske pitit li yo mouri. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا قال الرب. صوت سمع في الرامة نوح بكاء مرّ. راحيل تبكي على اولادها وتأبى ان تتعزى عن اولادها لانهم ليسوا بموجودين. ................................................................................ ירמיה 31:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כה אמר יהוה קול ברמה נשמע נהי בכי תמרורים רחל מבכה על־בניה מאנה להנחם על־בניה כי איננו׃ ס ................................................................................ ירמיה 31:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה קֹ֣ול בְּרָמָ֤ה נִשְׁמָע֙ נְהִי֙ בְּכִ֣י תַמְרוּרִ֔ים רָחֵ֖ל מְבַכָּ֣ה עַל־בָּנֶ֑יהָ מֵאֲנָ֛ה לְהִנָּחֵ֥ם עַל־בָּנֶ֖יהָ כִּ֥י אֵינֶֽנּוּ׃ ס ................................................................................ ירמיה 31:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כה ׀ אמר יהוה קול ברמה נשמע נהי בכי תמרורים רחל מבכה על־בניה מאנה להנחם על־בניה כי איננו׃ ס ................................................................................ ירמיה 31:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה קֹול בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל־בָּנֶיהָ מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל־בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ׃ ס ................................................................................ ירמיה 31:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד כה אמר יהוה קול ברמה נשמע נהי בכי תמרורים--רחל מבכה על בניה מאנה להנחם על בניה כי איננו {ס} ................................................................................ ירמיה 31:15 Hebrew Bible ................................................................................ כה אמר יהוה קול ברמה נשמע נהי בכי תמרורים רחל מבכה על בניה מאנה להנחם על בניה כי איננו׃ | Geremia 31:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così parla l’Eterno: S’è udita una voce in Rama, un lamento, un pianto amaro; Rachele piange i suoi figliuoli; ella rifiuta d’esser consolata de’ suoi figliuoli, perché non sono più. ................................................................................ YEREMIA 31:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka demikianlah firman Tuhan: Bahwa kedengaranlah di negeri Rama bunyi suara ratap dan tangis dan dukacita yang amat sangat, yaitu Rakhel menangisi anak-anaknya, dan engganlah ia dihiburkan karena anak-anaknya, sebab ketiadaannya. ................................................................................ 예레미아 31:15 Korean ................................................................................ 나 여호와가 이같이 말하노라 라마에서 슬퍼하며 통곡하는 소리가 들리니 라헬이 그 자식을 위하여 애곡하는 것이라 그가 자식이 없으므로 위로 받기를 거절하는도다 ................................................................................ Jeremijo knyga 31:15 Lithuanian ................................................................................ Taip sako Viešpats: “Ramoje girdėti dejavimai, graudūs verksmai. Tai Rachelė verkia savo vaikų ir nesileidžia paguodžiama, nes jų nebėra. ................................................................................ Jeremiah 31:15 Maori ................................................................................ Ko te kupu tenei a Ihowa, I rangona he reo ki Rama, he uhunga, he tangi, tiwerawera ana, ko Rahera e tangi ana ki ana tamariki, a kihai i pai kia whakamarietia mo ana tamariki, kua kahore nei. ................................................................................ Jeremias 31:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sier Herren: En røst høres i Rama, veklage, bitter gråt; Rakel gråter over sine barn; hun vil ikke la sig trøste over sine barn, for de er ikke mere til. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak mówi Pan: Głos w Rama słyszany jest, narzekanie i płacz bardzo gorzki; Rachel płacząca synów swoich nie dała się pocieszyć po synach swoich, przeto, że ich niemasz. ................................................................................ Jeremias 31:15 Portugese Bible ................................................................................ Assim diz o Senhor: Ouviu-se um clamor em Ramá, lamentação e choro amargo. Raquel chora a seus filhos, e não se deixa consolar a respeito deles, porque já não existem. ................................................................................ Ieremia 31:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Aşa vorbeşte Domnul: Un ţipăt se aude la Rama, plîngeri şi lacrămi amare: Rahela îşi plînge copiii; şi nu vrea să se mîngîie pentru copiii ei, căci nu mai sînt!`` ................................................................................ Иеремия 31:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Так говорит Господь: голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться о детях своих, ибо их нет. ................................................................................ Иеремия 31:15 Russian koi8r ................................................................................ Так говорит Господь: голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться о детях своих, ибо их нет.[] ................................................................................ Jeremías 31:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así dice el SEÑOR: "Se oye una voz en Ramá, Lamento y llanto amargo. Raquel llora por sus hijos; Rehúsa ser consolada, por sus hijos Que ya no existen." ................................................................................ Jeremías 31:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así ha dicho Jehová: Voz fué oída en Ramá, llanto y lloro amargo: Rachêl que lamenta por sus hijos, no quiso ser consolada acerca de sus hijos, porque perecieron. ................................................................................ Jeremías 31:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así dijo el SEÑOR: Voz fue oída en Ramá, llanto y lloro amargo; Raquel que lamenta por sus hijos, no quiso ser consolada acerca de sus hijos, porque perecieron. ................................................................................ Jeremías 31:15 Spanish: Modern ................................................................................ Así ha dicho Jehovah: "Voz fue oída en Ramá; lamento y llanto amargo. Raquel lloraba por sus hijos, y no quería ser consolada por sus hijos, porque perecieron." ................................................................................ Jeremia 31:15 Swedish (1917) ................................................................................ Så säger HERREN: Ett rop höres i Rama, klagan och bitter gråt; det är Rakel som begråter sina barn, hon vill icke låta trösta sig i sorgen över att hennes barn icke mer äro till. ................................................................................ Jeremiah 31:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ganito ang sabi ng Panginoon, Isang tinig ay narinig sa Rama, panaghoy, at kalagimlagim na iyak, iniiyakan ni Raquel ang kaniyang mga anak; siya'y tumatangging maaliw dahil sa kaniyang mga anak, sapagka't sila'y wala na. ................................................................................ Yeremya 31:15 Turkish ................................................................................ RAB diyor ki, ‹‹Ramada bir ses duyuldu, Ağlayış ve acı feryat sesleri! Çocukları için ağlayan Rahel avutulmak istemiyor. Çünkü onlar yok artık!›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 31:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Tại Ra-ma nghe có tiếng than thở, khóc lóc đắng cay. Ra-chên khóc con cái mình, vì chúng nó không còn nữa! ................................................................................ Geremia 31:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così ha detto il Signore: Una voce è stata udita in Rama, un lamento, un pianto amarissimo: Rachele piange i suoi figliuoli, ha rifiutato d’essere consolata de’ suoi figliuoli, perciocchè non son più. ................................................................................ YEREMIA 31:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Di Rama terdengar suara ratapan, dan keluh kesah yang diliputi kepedihan. Rahel meratapi anak-anaknya, ia tak mau dihibur sebab mereka sudah tiada. ................................................................................ YEREMIA 31:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Beginilah firman TUHAN: Dengar! Di Rama terdengar ratapan, tangisan yang pahit pedih: Rahel menangisi anak-anaknya, ia tidak mau dihibur karena anak-anaknya, sebab mereka tidak ada lagi. ................................................................................ Bitter .......... Children .......... Comforted .......... Crying .......... Great .......... Heard .......... Lamentation .......... Mourning .......... Rachel .......... Ramah .......... Refused .......... Refuses .......... Refuseth .......... Refusing .......... Sorrow .......... Sound .......... Voice .......... Wail .......... Wailing .......... Weeping ................................................................................ Bitter .......... Children .......... Comforted .......... Crying .......... Great .......... Heard .......... Lamentation .......... Mourning .......... Rachel .......... Ramah .......... Refused .......... Refuses .......... Refuseth .......... Refusing .......... Sorrow .......... Sound .......... Voice .......... Wail .......... Wailing .......... Weeping ................................................................................ Alphabetical: A .......... and .......... are .......... be .......... because .......... bitter .......... children .......... comforted .......... for .......... great .......... heard .......... her .......... in .......... is .......... Lamentation .......... LORD .......... more .......... mourning .......... no .......... Rachel .......... Ramah .......... refuses .......... refusing .......... says .......... She .......... the .......... they .......... This .......... Thus .......... to .......... voice .......... weeping .......... what ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |