New American Standard Bible (©1995) And with you I shatter man and woman, And with you I shatter old man and youth, And with you I shatter young man and virgin,Jeremiah 51:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ νεανίσκον καὶ παρθένον καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἄνδρα καὶ γυναῖκα Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et conlidam in te virum et mulierem et conlidam in te senem et puerum et conlidam in te iuvenem et virginem ................................................................................ Jeremías 51:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ contigo destrozaré al hombre y a la mujer, contigo destrozaré al viejo y al joven, contigo destrozaré al mancebo y a la virgen, ................................................................................ Jeremia 51:22 German: Luther (1912) ................................................................................ durch dich zerschmettere ich Männer und Weiber und zerschmettere Alte und Junge und zerschmettere Jünglinge und Jungfrauen; ................................................................................ Jérémie 51:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Par toi j'ai brisé l'homme et la femme; Par toi j'ai brisé le vieillard et l'enfant; Par toi j'ai brisé le jeune homme et la jeune fille. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 用 你 打 碎 男 人 和 女 人 ; 用 你 打 碎 老 年 人 和 少 年 人 ; 用 你 打 碎 壮 丁 和 处 女 ; ................................................................................ King James Bible With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; American King James Version With you also will I break in pieces man and woman; and with you will I break in pieces old and young; and with you will I break in pieces the young man and the maid; American Standard Version and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein; and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the virgin; Bible in Basic English With you man and woman will be broken; with you the old man and the boy will be broken; with you the young man and the virgin will be broken; Douay-Rheims Bible And with thee I will break in pieces man and woman, and with thee I will break in pieces the old man and the child, and with thee I will break in pieces the young man and the virgin: Darby Bible Translation and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; English Revised Version and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; GOD'S WORD® Translation (©1995) I will use you to crush men and women. I will use you to crush the old and the young. I will use you to crush young men and women. Webster's Bible Translation With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; World English Bible and with you will I break in pieces the chariot and him who rides therein; and with you will I break in pieces man and woman; and with you will I break in pieces the old man and the youth; and with you will I break in pieces the young man and the virgin; Young's Literal Translation And I have broken in pieces by thee man and woman, And I have broken in pieces by thee old and young, And I have broken in pieces by thee young man and virgin, ................................................................................ 耶 利 米 書 51:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 用 你 打 碎 男 人 和 女 人 ; 用 你 打 碎 老 年 人 和 少 年 人 ; 用 你 打 碎 壯 丁 和 處 女 ; ................................................................................ Jérémie 51:22 French: Darby ................................................................................ et par toi je briserai l'homme et la femme, et par toi je briserai le vieillard et le jeune garçon, et par toi je briserai le jeune homme et la vierge; ................................................................................ Jérémie 51:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et par toi j'ai mis en pièces l'homme et la femme; et par toi j'ai mis en pièces le vieillard et le jeune garçon; et par toi j'ai mis en pièces le jeune homme et la vierge. ................................................................................ Jérémie 51:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Par toi j'ai mis en pièces l'homme et la femme; par toi j'ai mis en pièces le vieillard et le jeune garçon; par toi j'ai mis en pièces le jeune homme et la vierge. ................................................................................ Jeremia 51:22 German: Luther (1545) ................................................................................ ich will deine Männer und Weiber zerschmeißen; ich will deine Alten und Jungen zerschmeißen; ich will deine Jünglinge und Jungfrauen zerschmeißen; ................................................................................ Jeremia 51:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und mit dir zerschmettere ich Mann und Weib, und mit dir zerschmettere ich Greis und Knaben, und mit dir zerschmettere ich Jüngling und Jungfrau; | Jeremia 51:22 Albanian ................................................................................ me ty do të copëtoj burrë dhe grua, me ty do të copëtoj plak dhe fëmijë, me ty do të copëtoj të riun dhe virgjëreshën; ................................................................................ Еремия 51:22 Bulgarian ................................................................................ Чрез тебе ще смажа мъж и жена; Чрез тебе ще смажа стар и млад; И чрез тебе ще смажа младеж и девица; ................................................................................ Jeremiah 51:22 Croatian Bible ................................................................................ Pomlatih tobom čovjeka i ženu, pomlatih tobom starca i dijete. Pomlatih tobom mladića i djevojku, pomlatih tobom pastira i stado. ................................................................................ Jermiáše 51:22 Czech BKR ................................................................................ Abych rozrážel skrze tebe muže i ženu, abych rozrážel skrze tebe starého i dítě, abych rozrážel skrze tebe mládence i pannu, ................................................................................ Jeremias 51:22 Danish ................................................................................ med dig knuste jeg Mand og Kvinde med dig knuste jeg gammel og ung, med dig knuste jeg Yngling og Jomfru, ................................................................................ Jeremia 51:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En door u zal Ik in stukken slaan den man en de vrouw; en door u zal Ik in stukken slaan den oude en den jonge; en door u zal Ik in stukken slaan den jongeling en de jonkvrouw. ................................................................................ Jeremiás 51:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ És összezúztam általad férfit és asszonyt, és összezúztam általad a vénet és a gyermeket, és összezúztam általad az ifjat és a szûzet, ................................................................................ Jeremia 51:22 Esperanto ................................................................................ Mi frakasis per vi viron kaj virinon, Mi frakasis per vi maljunulon kaj junulon, Mi frakasis per vi junulon kaj junulinon; ................................................................................ JEREMIA 51:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä lyön sinun kauttas miehet ja vaimot, ja lyön sinun kauttas vanhat ja nuoret, ja sinun kauttas nuorukaiset ja neitseet. ................................................................................ JEREMIA 51:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinulla minä musersin miehen ja vaimon, sinulla minä musersin vanhan ja nuoren, sinulla minä musersin nuorukaisen ja neitosen. ................................................................................ Jeremiah 51:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και διασκορπιω εν σοι νεανισκον και παρθενον και διασκορπιω εν σοι ανδρα και γυναικα ................................................................................ Jeremiah 51:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai diaskorpiō en soi neaniskon kai parthenon kai diaskorpiō en soi andra kai gunaika kai diaskorpiO en soi neaniskon kai parthenon kai diaskorpiO en soi andra kai gunaika ................................................................................ Jeremi 51:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se avè ou mwen te kraze fanm kou gason, granmoun kou timoun, jenn gason kou jenn fi.ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واسحق بك الرجل والمرأة واسحق بك الشيخ والفتى واسحق بك الغلام والعذراء ................................................................................ ירמיה 51:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונפצתי בך איש ואשה ונפצתי בך זקן ונער ונפצתי בך בחור ובתולה׃ ................................................................................ ירמיה 51:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה וְנִפַּצְתִּ֥י בְךָ֖ זָקֵ֣ן וָנָ֑עַר וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ בָּח֖וּר וּבְתוּלָֽה׃ ................................................................................ ירמיה 51:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונפצתי בך איש ואשה ונפצתי בך זקן ונער ונפצתי בך בחור ובתולה׃ ................................................................................ ירמיה 51:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנִפַּצְתִּי בְךָ אִישׁ וְאִשָּׁה וְנִפַּצְתִּי בְךָ זָקֵן וָנָעַר וְנִפַּצְתִּי בְךָ בָּחוּר וּבְתוּלָה׃ ................................................................................ ירמיה 51:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ונפצתי בך איש ואשה ונפצתי בך זקן ונער ונפצתי בך בחור ובתולה ................................................................................ ירמיה 51:22 Hebrew Bible ................................................................................ ונפצתי בך איש ואשה ונפצתי בך זקן ונער ונפצתי בך בחור ובתולה׃ | Geremia 51:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ con te ho schiacciato uomini e donne, con te ho schiacciato vecchi e bambini, con te ho schiacciato giovani e fanciulle; ................................................................................ YEREMIA 51:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dengan dikau sudah Kuhancurkan baik laki-laki baik perempuan, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan baik orang tua baik orang muda, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan baik orang teruna baik anak dara. ................................................................................ 예레미아 51:22 Korean ................................................................................ 너로 남자와 여자를 부수며 너로 노년과 유년을 부수며 너로 청년과 처녀를 부수며 ................................................................................ Jeremijo knyga 51:22 Lithuanian ................................................................................ Tavimi sunaikinsiu vyrą ir moterį, seną ir jauną, jaunuolį ir mergaitę, ................................................................................ Jeremiah 51:22 Maori ................................................................................ Hei wawahi koe maku mo te tangata, mo te wahine; hei wawahi koe maku mo te koroheke, mo te tamariki; hei wawahi koe maku mo te taitama, mo te taitamahine; ................................................................................ Jeremias 51:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ med dig knuser jeg mann og kvinne, og med dig knuser jeg gammel og ung, yngling og jomfru; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Abym pokruszył przez cię męża i niewiastę, abym pokruszył przez cię starca i dziecię, abym pokruszył przez cię młodzieńca i pannę; ................................................................................ Jeremias 51:22 Portugese Bible ................................................................................ contigo despedaçarei o homem e a mulher; contigo despedaçarei o velho e o moço; contigo despedaçarei o mancebo e a donzela; ................................................................................ Ieremia 51:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ prin tine am sfărîmat carul şi pe cel ce şedea în el. Prin tine am sfărîmat pe bărbat şi pe femeie; prin tine am sfărîmat pe bătrîn şi pe copil; prin tine am sfărîmat pe tînăr şi pe fată. ................................................................................ Иеремия 51:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ тобою поражал мужа и жену, тобою поражал и старого и молодого, тобоюпоражал и юношу и девицу; ................................................................................ Иеремия 51:22 Russian koi8r ................................................................................ тобою поражал мужа и жену, тобою поражал и старого и молодого, тобою поражал и юношу и девицу;[] ................................................................................ Jeremías 51:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Contigo destrozaré al hombre y a la mujer, Contigo destrozaré al anciano y al joven, Contigo destrozaré al joven y a la virgen, ................................................................................ Jeremías 51:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Asimismo por tu medio quebrantaré hombres y mujeres, y por medio de ti quebrantaré viejos y mozos, y por tu medio quebrantaré mancebos y vírgenes: ................................................................................ Jeremías 51:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ asímismo por medio de ti quebrantaré varones y mujeres, y por medio de ti quebrantaré viejos y mozos, y por medio de ti quebrantaré jóvenes y vírgenes; ................................................................................ Jeremías 51:22 Spanish: Modern ................................................................................ Por medio de ti destrozo al hombre y a la mujer; por medio de ti destrozo al anciano y al niño; por medio de ti destrozo al joven y a la joven. ................................................................................ Jeremia 51:22 Swedish (1917) ................................................................................ Med dig krossade jag man och kvinna; med dig krossade jag gammal och ung; med dig krossade jag yngling och jungfru. ................................................................................ Jeremiah 51:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang karo at ang nakasakay roon; at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang lalake at ang babae; at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang matanda at ang bata: at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang binata at ang dalaga; ................................................................................ Yeremya 51:22 Turkish ................................................................................ Erkeklerle kadınları, Gençlerle yaşlıları, Delikanlılarla genç kızları, ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ dùng ngươi phá tan đờn ông, đờn bà, già và trẻ; ta sẽ dùng ngươi phá tan trai trẻ và gái đồng trinh. ................................................................................ Geremia 51:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E con te ho fiaccati gli uomini, e le donne; e con te ho fiaccati i vecchi, e i fanciulli; e con te ho fiaccati i giovani, e le vergini. ................................................................................ YEREMIA 51:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau Kupakai untuk membunuh pria dan wanita, tua maupun muda, gadis dan jejaka. ................................................................................ YEREMIA 51:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dengan engkau Aku menghancurkan orang laki-laki dan perempuan, dengan engkau Aku menghancurkan orang tua dan muda, dengan engkau Aku menghancurkan teruna dan dara,Boy .......... Break .......... Broken .......... Chariot .......... Maid .......... Maiden .......... Pieces .......... Rider .......... Rides .......... Rideth .......... Shatter .......... Therein .......... Virgin .......... Young .......... Youth Boy .......... Break .......... Broken .......... Chariot .......... Maid .......... Maiden .......... Pieces .......... Rider .......... Rides .......... Rideth .......... Shatter .......... Therein .......... Virgin .......... Young .......... Youth Alphabetical: and .......... chariot .......... I .......... its .......... maiden .......... man .......... old .......... rider .......... shatter .......... the .......... virgin .......... with .......... woman .......... you .......... young .......... youth OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |