Job 13:27
New International Version
You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.

New Living Translation
You put my feet in stocks. You examine all my paths. You trace all my footprints.

English Standard Version
You put my feet in the stocks and watch all my paths; you set a limit for the soles of my feet.

Berean Study Bible
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.

New American Standard Bible
"You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,

King James Bible
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.

Holman Christian Standard Bible
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths, setting a limit for the soles of my feet.

International Standard Version
You've locked my feet in stocks; you watch all my steps; You've limited where I can walk.

NET Bible
And you put my feet in the stocks and you watch all my movements; you put marks on the soles of my feet.

GOD'S WORD® Translation
You put my feet in shackles. You follow my trail by engraving marks on the soles of my feet.

Jubilee Bible 2000
Thou dost put my feet also in the stocks and look narrowly unto all my paths; thou dost set a print upon the heels of my feet.

King James 2000 Bible
You put my feet also in the stocks, and watch closely all my paths; you set a bound to the soles of my feet.

American King James Version
You put my feet also in the stocks, and look narrowly to all my paths; you set a print on the heels of my feet.

American Standard Version
Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:

Douay-Rheims Bible
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:

Darby Bible Translation
And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; --

English Revised Version
Thou puttest my feet also in the stocks, and markest all my paths; thou drawest thee a line about the soles of my feet:

Webster's Bible Translation
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.

World English Bible
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,

Young's Literal Translation
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,

Job 13:27 Afrikaans PWL
U plaas ook my voete in die blokke en hou al my lewenswyses dop. U sien die spore van my voete.

Jobi 13:27 Albanian
Ti i vë këmbët e mia në pranga dhe kqyr me kujdes rrugët e mia; ti vendos një cak për tabanin e këmbëve të mia,

ﺃﻳﻮﺏ 13:27 Arabic: Smith & Van Dyke
فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت.

Dyr Hieb 13:27 Bavarian
Mit de Füess haast mi eyn n Bloch glögt; lauern tuest, was i grad tuen kännt. Gar kainn Lung mechst mir meer zuegsteen,

Йов 13:27 Bulgarian
И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也把我的腳上了木狗,並窺察我一切的道路,為我的腳掌劃定界限。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。

約 伯 記 13:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 把 我 的 腳 上 了 木 狗 , 並 窺 察 我 一 切 的 道 路 , 為 我 的 腳 掌 劃 定 界 限 。

約 伯 記 13:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 把 我 的 脚 上 了 木 狗 , 并 窥 察 我 一 切 的 道 路 , 为 我 的 脚 掌 划 定 界 限 。

Job 13:27 Croatian Bible
koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!

Jobova 13:27 Czech BKR
A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;

Job 13:27 Danish
lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!

Job 13:27 Dutch Staten Vertaling
Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,

Swete's Septuagint
ἔθου δέ μου τὸν πόδα ἐν κωλύματι, ἐφύλαξας δέ μου πάντα τὰ ἔργα, εἰς δὲ ῥίζας τῶν ποδῶν μου ἀφίκου·

Westminster Leningrad Codex
וְתָ֘שֵׂ֤ם בַּסַּ֨ד ׀ רַגְלַ֗י וְתִשְׁמֹ֥ור כָּל־אָרְחֹותָ֑י עַל־שָׁרְשֵׁ֥י רַ֝גְלַ֗י תִּתְחַקֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ותשם בסד ׀ רגלי ותשמור כל־ארחותי על־שרשי רגלי תתחקה׃

Aleppo Codex
כז ותשם בסד רגלי--  ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי  תתחקה

Jób 13:27 Hungarian: Karoli
Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?

Ijob 13:27 Esperanto
Vi metis miajn piedojn en sxtipon, Vi observas cxiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;

JOB 13:27 Finnish: Bible (1776)
Sinä olet pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja otat kaikista minun poluistani vaarin, ja katsot kaikkia minun askeleitani;

Job 13:27 French: Darby
Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as trace une ligne autour des plantes de mes pieds;

Job 13:27 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,

Job 13:27 French: Martin (1744)
Et que tu mettes mes pieds aux ceps, et observes tous mes chemins? et que tu suives les traces de mes pieds?

Hiob 13:27 German: Modernized
Du hast meinen Fuß in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,

Hiob 13:27 German: Luther (1912)
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,

Hiob 13:27 German: Textbibel (1899)
daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?

Giobbe 13:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?

Giobbe 13:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E metta i miei piedi ne’ ceppi, E spii tutti i miei sentieri, E stampi le tue pedate in su le radici de’ miei piedi!

AYUB 13:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan Engkau membubuh kakiku dalam pasung, dan Engkau mengamat-amati segala jalanku, dan kepada bekas kakiku Engkaupun menekan.

욥기 13:27 Korean
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다

Iob 13:27 Latin: Vulgata Clementina
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti,

Jobo knyga 13:27 Lithuanian
Tu įtveri mano kojas į šiekštą ir seki visus mano žingsnius ir takus.

Job 13:27 Maori
Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:

Jobs 13:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,

Job 13:27 Spanish: La Biblia de las Américas
Pones mis pies en el cepo, y vigilas todas mis sendas; pones límite a las plantas de mis pies,

Job 13:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pones mis pies en el cepo, Y vigilas todas mis sendas; Pones límite a las plantas de mis pies,

Job 13:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Pones además mis pies en el cepo, y vigilas todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies.

Job 13:27 Spanish: Reina Valera 1909
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.

Job 13:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies.

Jó 13:27 Bíblia King James Atualizada Português
tu também acorrentas meus pés no tronco e sondas todos os meus desígnios e todas as minhas ações; traças um limite ao redor dos meus pés.

Jó 13:27 Portugese Bible
também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,   

Iov 13:27 Romanian: Cornilescu
Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,

Иов 13:27 Russian: Synodal Translation (1876)
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, – гонишься по следам ног моих.

Иов 13:27 Russian koi8r
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, --гонишься по следам ног моих.

Job 13:27 Swedish (1917)
du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.

Job 13:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:

โยบ 13:27 Thai: from KJV
พระองค์ทรงเอาเท้าของข้าพระองค์ใส่ขื่อไว้ และทรงเฝ้าดูทางทั้งสิ้นของข้าพระองค์ พระองค์ทรงจารึกเครื่องหมายไว้บนฝ่าเท้าของข้าพระองค์

Eyüp 13:27 Turkish
Ayaklarımı tomruğa vuruyor,
Yollarımı gözetliyor,
İzimi sürüyorsun.

Gioùp 13:27 Vietnamese (1934)
Ðặt chơn tôi trong xiềng tỏa, Xét các đường lối tôi, Và ghi ranh hạng chung quanh bước chơn tôi,

Job 13:26
Top of Page
Top of Page