Job 13:28
New American Standard Bible (©1995)
While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.

Job 13:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὃ παλαιοῦται ἴσα ἀσκῷ ἢ ὥσπερ ἱμάτιον σητόβρωτον

איוב 13:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהוּא כְּרָקָב יִבְלֶה כְּבֶגֶד אֲכָלֹו עָשׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
................................................................................
Job 13:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
mientras me deshago como cosa podrida, como vestido comido de polilla.
................................................................................
Hiob 13:28 German: Luther (1912)
................................................................................
der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.
................................................................................
Job 13:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
................................................................................
約 伯 記 13:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 已 经 像 灭 绝 的 烂 物 , 像 虫 蛀 的 衣 裳 。
................................................................................
King James Bible
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.

American King James Version
And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.

American Standard Version
Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.

Bible in Basic English
Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.

Douay-Rheims Bible
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.

Darby Bible Translation
One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.

English Revised Version
Though I am like a rotten thing that consumeth, like a garment that is moth-eaten.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I am like worn-out wineskins, like moth-eaten clothes.

Webster's Bible Translation
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth-eaten.

World English Bible
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.

Young's Literal Translation
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
................................................................................
約 伯 記 13:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 已 經 像 滅 絕 的 爛 物 , 像 蟲 蛀 的 衣 裳 。
................................................................................
Job 13:28 French: Darby
................................................................................
Et celui que tu poursuis dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.
................................................................................
Job 13:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Car celui [que tu poursuis de cette manière,] s'en va par pièces comme du bois vermoulu, et comme une robe que la teigne a rongée.
................................................................................
Job 13:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé.
................................................................................
Hiob 13:28 German: Luther (1545)
................................................................................
der ich doch wie ein faul Aas vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.
................................................................................
Hiob 13:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
da ich doch zerfalle (Eig. da er doch zerfällt; nämlich der vorher beschriebene Mann) wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.

Jobi 13:28 Albanian
................................................................................
Ndërkaq trupi im po shpërbëhet si një send i kalbur, si një rrobë që e ka grirë mola".
................................................................................
Йов 13:28 Bulgarian
................................................................................
При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.
................................................................................
Job 13:28 Croatian Bible
................................................................................
Život mi se k'o trulo drvo raspada, k'o haljina što je moljci izjedaju!
................................................................................
Jobova 13:28 Czech BKR
................................................................................
Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.
................................................................................
Job 13:28 Danish
................................................................................
Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
................................................................................
Job 13:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.
................................................................................
Jób 13:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.
................................................................................
Ijob 13:28 Esperanto
................................................................................
Dum mi ja disfalas kiel putrajxo, Kiel vesto dismangxita de tineoj.
................................................................................
JOB 13:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka kuitenkin hukun niinkuin mädännyt raato, ja niinkuin koilta syöty vaate.
................................................................................
JOB 13:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate.
................................................................................
Job 13:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο παλαιουται ισα ασκω η ωσπερ ιματιον σητοβρωτον
................................................................................
Job 13:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o palaioutai isa askō ē ōsper imation sētobrōton
o palaioutai isa askO E Osper imation sEtobrOton

................................................................................
Jòb 13:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap dekale tankou bwa pouri, tankou rad sizo ap manje.

ﺃﻳﻮﺏ 13:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث
................................................................................
איוב 13:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃
................................................................................
איוב 13:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְ֭הוּא כְּרָקָ֣ב יִבְלֶ֑ה כְּ֝בֶ֗גֶד אֲכָ֣לֹו עָֽשׁ׃
................................................................................
איוב 13:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃
................................................................................
איוב 13:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהוּא כְּרָקָב יִבְלֶה כְּבֶגֶד אֲכָלֹו עָשׁ׃
................................................................................
איוב 13:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח  והוא כרקב יבלה    כבגד אכלו עש
................................................................................
איוב 13:28 Hebrew Bible
................................................................................
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃
Giobbe 13:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.
................................................................................
AYUB 13:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada seorang yang seperti kayu busuk lagi rapuh dan seperti kain yang sudah dimakan gegat.
................................................................................
욥기 13:28 Korean
................................................................................
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
................................................................................
Jobo knyga 13:28 Lithuanian
................................................................................
Esu sunaikintas kaip puvėsis, kaip drabužis, suėstas kandžių”.
................................................................................
Job 13:28 Maori
................................................................................
Ahakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu.
................................................................................
Jobs 13:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.
................................................................................
Jó 13:28 Portugese Bible
................................................................................
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.   
................................................................................
Iov 13:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cînd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii?
................................................................................
Иов 13:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
................................................................................
Иов 13:28 Russian koi8r
................................................................................
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.[]
................................................................................
Job 13:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mientras me deshago como cosa podrida, Como vestido comido de polilla.
................................................................................
Job 13:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.
................................................................................
Job 13:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Siendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla.
................................................................................
Job 13:28 Spanish: Modern
................................................................................
Así el hombre se gasta como un odre, como un vestido comido por la polilla.
................................................................................
Job 13:28 Swedish (1917)
................................................................................
Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!
................................................................................
Job 13:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.
................................................................................
Eyüp 13:28 Turkish
................................................................................
‹‹Oysa insan telef olmuş, çürük bir şey,
Güve yemiş giysi gibidir.

................................................................................
Gioùp 13:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn tôi bị bể nát ra như vật mục, Như một cái áo sâu cắn nát vậy.
................................................................................
Giobbe 13:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole.
................................................................................
AYUB 13:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.
................................................................................
AYUB 13:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"

Bit .......... Consumed .......... Consumeth .......... Dead .......... Decaying .......... Eaten .......... Eateth .......... Food .......... Garment .......... Moth .......... Moth-Eaten .......... Moths .......... Robe .......... Rotten .......... Something .......... Wastes .......... Weareth .......... Wine-Skin .......... Wood .......... Worm

Bit .......... Consumed .......... Consumeth .......... Dead .......... Decaying .......... Eaten .......... Eateth .......... Food .......... Garment .......... Moth .......... Moth-Eaten .......... Moths .......... Robe .......... Rotten .......... Something .......... Wastes .......... Weareth .......... Wine-Skin .......... Wood .......... Worm

Alphabetical: a .......... am .......... away .......... by .......... decaying .......... eaten .......... garment .......... I .......... is .......... like .......... man .......... moth-eaten .......... moths .......... rotten .......... So .......... something .......... that .......... thing .......... wastes .......... While

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible