New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "O that a man might plead with God As a man with his neighbor! ................................................................................ Job 16:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἴη δὲ ἔλεγχος ἀνδρὶ ἔναντι κυρίου καὶ υἱὸς ἀνθρώπου τῷ πλησίον αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (16-22) atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo ................................................................................ Job 16:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Ah, si un hombre pudiera argüir con Dios como un hombre con su vecino! ................................................................................ Hiob 16:21 German: Luther (1912) ................................................................................ daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde. ................................................................................ Job 16:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis! ................................................................................ 約 伯 記 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愿 人 得 与 神 辩 白 , 如 同 人 与 朋 友 辩 白 一 样 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour! ................................................................................ American King James Version ................................................................................ O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor! ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor! ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion! ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Oh that there were arbitration for a man with +God, as a son of man for his friend! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ That he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbour! ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But my witness will plead for a human in front of God. The Son of Man will plead for his friend! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbor! ................................................................................ World English Bible ................................................................................ that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor! ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend. ................................................................................ 約 伯 記 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 願 人 得 與 神 辯 白 , 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 ; ................................................................................ 約 伯 記 16:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但願人可以為人與 神分辯,正如世人為朋友辯白一樣。 ................................................................................ 約 伯 記 16:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但愿人可以为人与 神分辩,正如世人为朋友辩白一样。 ................................................................................ Job 16:21 French: Darby ................................................................................ Que n'y a-t-il un arbitre pour l'homme auprès de +Dieu, et pour un fils d'homme vis-à-vis de son ami! ................................................................................ Job 16:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami! ................................................................................ Job 16:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable. ................................................................................ Hiob 16:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde! ................................................................................ Hiob 16:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber (O. gegen Gott) für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes. (Viell. ist zu l.: und zwischen einem Menschen und seinem Freunde) | Jobi 16:21 Albanian ................................................................................ Le të përkrahë ai arsyetimet e njeriut pranë Perëndisë, ashtu si bën njeriu me fqinjin e tij. ................................................................................ Йов 16:21 Bulgarian ................................................................................ Дано Той [сам] защити човека пред Бога, И човешкия син пред ближния му! ................................................................................ Job 16:21 Croatian Bible ................................................................................ o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega. ................................................................................ Jobova 16:21 Czech BKR ................................................................................ Ó by lze bylo muži v hádku s ním se vydati, jako synu člověka s přítelem svým. ................................................................................ Job 16:21 Danish ................................................................................ at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven! ................................................................................ Job 16:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Och, mocht men rechten voor een man met God, gelijk een kind des mensen voor zijn vriend. ................................................................................ Jób 16:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy ítélje meg az embernek Istennel, és az ember fiának az õ felebarátjával való dolgát. ................................................................................ Ijob 16:21 Esperanto ................................................................................ Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko. ................................................................................ JOB 16:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka ihmisen puolesta vastaa Jumalan tykönä, niinkuin ihmisen lapsi lähimmäisensä puolesta. ................................................................................ JOB 16:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että hän hankkisi miehelle oikeuden Jumalaa vastaan ja ihmislapselle hänen lähimmäistään vastaan. ................................................................................ Job 16:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειη δε ελεγχος ανδρι εναντι κυριου και υιος ανθρωπου τω πλησιον αυτου ................................................................................ Job 16:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eiē de elenchos andri enanti kuriou kai uios anthrōpou tō plēsion autou ................................................................................ eiE de elenchos andri enanti kuriou kai uios anthrOpou tO plEsion autou ................................................................................ Jòb 16:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen bezwen moun pou plede kòz mwen ak Bondye a, menm jan yon moun plede kòz zanmi l'. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 16:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه. ................................................................................ איוב 16:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויוכח לגבר עם־אלוה ובן־אדם לרעהו׃ ................................................................................ איוב 16:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיֹוכַ֣ח לְגֶ֣בֶר עִם־אֱלֹ֑והַּ וּֽבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ׃ ................................................................................ איוב 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויוכח לגבר עם־אלוה ובן־אדם לרעהו׃ ................................................................................ איוב 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיֹוכַח לְגֶבֶר עִם־אֱלֹוהַּ וּבֶן־אָדָם לְרֵעֵהוּ׃ ................................................................................ איוב 16:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו ................................................................................ איוב 16:21 Hebrew Bible ................................................................................ ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃ | Giobbe 16:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni! ................................................................................ AYUB 16:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Supaya diputuskannya sendiri perkaraku dengan Allah, seperti perkara seorang manusia dengan samanya manusia. ................................................................................ 욥기 16:21 Korean ................................................................................ 사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니 ................................................................................ Jobo knyga 16:21 Lithuanian ................................................................................ O kad kas galėtų apginti žmogų prieš Dievą, kaip žmogus apgina savo artimą. ................................................................................ Job 16:21 Maori ................................................................................ Kia tohe koa ia i to te tangata tika ki te Atua, i to te tama hoki a te tangata ki tona hoa! ................................................................................ Jobs 16:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym! ................................................................................ Jó 16:21 Portugese Bible ................................................................................ para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo. ................................................................................ Iov 16:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ să facă dreptate omului înaintea lui Dumnezeu, şi fiului omului împotriva prietenilor lui. ................................................................................ Иов 16:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим! ................................................................................ Иов 16:21 Russian koi8r ................................................................................ О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим![] ................................................................................ Job 16:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡Ah, si un hombre pudiera discutir con Dios Como un hombre con su vecino! ................................................................................ Job 16:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo! ................................................................................ Job 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Deseo que pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo! ................................................................................ Job 16:21 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Oh, si alguien llevara la causa de un hombre ante Dios como entre el hombre y su prójimo! ................................................................................ Job 16:21 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud och åt ett människobarn mot dess nästa. ................................................................................ Job 16:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang kaniyang alalayan ang katuwiran ng tao sa Dios; at ang anak ng tao sa kaniyang kapuwa. ................................................................................ Eyüp 16:21 Turkish ................................................................................ Tanrı kendisiyle insan arasında İnsanoğluyla komşusu arasında hak arasın diye. ................................................................................ Gioùp 16:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðể Ngài phân xử giữa loài người và Ðức Chúa Trời, Giữa con cái loài người và đồng loại nó! ................................................................................ Giobbe 16:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Oh! potesse pur l’uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno! ................................................................................ AYUB 16:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ah, kiranya Allah sendiri membela aku di hadapan-Nya, seperti seorang yang rela membela sahabatnya. ................................................................................ AYUB 16:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ supaya Ia memutuskan perkara antara manusia dengan Allah, dan antara manusia dengan sesamanya. ................................................................................ Aright .......... Behalf .......... Cause .......... Contending .......... Decision .......... Friend .......... Maintain .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Plead .......... Pleadeth .......... Pleads .......... Right ................................................................................ Aright .......... Behalf .......... Cause .......... Contending .......... Decision .......... Friend .......... Maintain .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Plead .......... Pleadeth .......... Pleads .......... Right ................................................................................ Alphabetical: a .......... as .......... behalf .......... for .......... friend .......... God .......... he .......... his .......... man .......... might .......... neighbor .......... O .......... of .......... on .......... plead .......... pleads .......... that .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |