Job 16:21
New American Standard Bible (©1995)
"O that a man might plead with God As a man with his neighbor!

Job 16:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἴη δὲ ἔλεγχος ἀνδρὶ ἔναντι κυρίου καὶ υἱὸς ἀνθρώπου τῷ πλησίον αὐτοῦ

איוב 16:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיֹוכַח לְגֶבֶר עִם־אֱלֹוהַּ וּבֶן־אָדָם לְרֵעֵהוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(16-22) atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
................................................................................
Job 16:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Ah, si un hombre pudiera argüir con Dios como un hombre con su vecino!
................................................................................
Hiob 16:21 German: Luther (1912)
................................................................................
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
................................................................................
Job 16:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!
................................................................................
約 伯 記 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 人 得 与 神 辩 白 , 如 同 人 与 朋 友 辩 白 一 样 ;
................................................................................
King James Bible
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!

American King James Version
O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!

American Standard Version
That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!

Bible in Basic English
So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.

Douay-Rheims Bible
And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!

Darby Bible Translation
Oh that there were arbitration for a man with +God, as a son of man for his friend!

English Revised Version
That he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbour!

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But my witness will plead for a human in front of God. The Son of Man will plead for his friend!

Webster's Bible Translation
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbor!

World English Bible
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!

Young's Literal Translation
And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
................................................................................
約 伯 記 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 人 得 與 神 辯 白 , 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 ;
................................................................................
Job 16:21 French: Darby
................................................................................
Que n'y a-t-il un arbitre pour l'homme auprès de +Dieu, et pour un fils d'homme vis-à-vis de son ami!
................................................................................
Job 16:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
................................................................................
Job 16:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
................................................................................
Hiob 16:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
................................................................................
Hiob 16:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber (O. gegen Gott) für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes. (Viell. ist zu l.: und zwischen einem Menschen und seinem Freunde)

Jobi 16:21 Albanian
................................................................................
Le të përkrahë ai arsyetimet e njeriut pranë Perëndisë, ashtu si bën njeriu me fqinjin e tij.
................................................................................
Йов 16:21 Bulgarian
................................................................................
Дано Той [сам] защити човека пред Бога, И човешкия син пред ближния му!
................................................................................
Job 16:21 Croatian Bible
................................................................................
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
................................................................................
Jobova 16:21 Czech BKR
................................................................................
Ó by lze bylo muži v hádku s ním se vydati, jako synu člověka s přítelem svým.
................................................................................
Job 16:21 Danish
................................................................................
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
................................................................................
Job 16:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Och, mocht men rechten voor een man met God, gelijk een kind des mensen voor zijn vriend.
................................................................................
Jób 16:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy ítélje meg az embernek Istennel, és az ember fiának az õ felebarátjával való dolgát.
................................................................................
Ijob 16:21 Esperanto
................................................................................
Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
................................................................................
JOB 16:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka ihmisen puolesta vastaa Jumalan tykönä, niinkuin ihmisen lapsi lähimmäisensä puolesta.
................................................................................
JOB 16:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että hän hankkisi miehelle oikeuden Jumalaa vastaan ja ihmislapselle hänen lähimmäistään vastaan.
................................................................................
Job 16:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειη δε ελεγχος ανδρι εναντι κυριου και υιος ανθρωπου τω πλησιον αυτου
................................................................................
Job 16:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eiē de elenchos andri enanti kuriou kai uios anthrōpou tō plēsion autou
eiE de elenchos andri enanti kuriou kai uios anthrOpou tO plEsion autou

................................................................................
Jòb 16:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen bezwen moun pou plede kòz mwen ak Bondye a, menm jan yon moun plede kòz zanmi l'.

ﺃﻳﻮﺏ 16:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه.
................................................................................
איוב 16:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויוכח לגבר עם־אלוה ובן־אדם לרעהו׃
................................................................................
איוב 16:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיֹוכַ֣ח לְגֶ֣בֶר עִם־אֱלֹ֑והַּ וּֽבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ׃
................................................................................
איוב 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויוכח לגבר עם־אלוה ובן־אדם לרעהו׃
................................................................................
איוב 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיֹוכַח לְגֶבֶר עִם־אֱלֹוהַּ וּבֶן־אָדָם לְרֵעֵהוּ׃
................................................................................
איוב 16:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא  ויוכח לגבר עם-אלוה    ובן-אדם לרעהו
................................................................................
איוב 16:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
Giobbe 16:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
................................................................................
AYUB 16:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Supaya diputuskannya sendiri perkaraku dengan Allah, seperti perkara seorang manusia dengan samanya manusia.
................................................................................
욥기 16:21 Korean
................................................................................
사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니
................................................................................
Jobo knyga 16:21 Lithuanian
................................................................................
O kad kas galėtų apginti žmogų prieš Dievą, kaip žmogus apgina savo artimą.
................................................................................
Job 16:21 Maori
................................................................................
Kia tohe koa ia i to te tangata tika ki te Atua, i to te tama hoki a te tangata ki tona hoa!
................................................................................
Jobs 16:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
................................................................................
Jó 16:21 Portugese Bible
................................................................................
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.   
................................................................................
Iov 16:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
să facă dreptate omului înaintea lui Dumnezeu, şi fiului omului împotriva prietenilor lui.
................................................................................
Иов 16:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
................................................................................
Иов 16:21 Russian koi8r
................................................................................
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим![]
................................................................................
Job 16:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Ah, si un hombre pudiera discutir con Dios Como un hombre con su vecino!
................................................................................
Job 16:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
................................................................................
Job 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Deseo que pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
................................................................................
Job 16:21 Spanish: Modern
................................................................................
¡Oh, si alguien llevara la causa de un hombre ante Dios como entre el hombre y su prójimo!
................................................................................
Job 16:21 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud och åt ett människobarn mot dess nästa.
................................................................................
Job 16:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang kaniyang alalayan ang katuwiran ng tao sa Dios; at ang anak ng tao sa kaniyang kapuwa.
................................................................................
Eyüp 16:21 Turkish
................................................................................
Tanrı kendisiyle insan arasında
İnsanoğluyla komşusu arasında hak arasın diye.

................................................................................
Gioùp 16:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðể Ngài phân xử giữa loài người và Ðức Chúa Trời, Giữa con cái loài người và đồng loại nó!
................................................................................
Giobbe 16:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Oh! potesse pur l’uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
................................................................................
AYUB 16:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ah, kiranya Allah sendiri membela aku di hadapan-Nya, seperti seorang yang rela membela sahabatnya.
................................................................................
AYUB 16:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya Ia memutuskan perkara antara manusia dengan Allah, dan antara manusia dengan sesamanya.

Aright .......... Behalf .......... Cause .......... Contending .......... Decision .......... Friend .......... Maintain .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Plead .......... Pleadeth .......... Pleads .......... Right

Aright .......... Behalf .......... Cause .......... Contending .......... Decision .......... Friend .......... Maintain .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Plead .......... Pleadeth .......... Pleads .......... Right

Alphabetical: a .......... as .......... behalf .......... for .......... friend .......... God .......... he .......... his .......... man .......... might .......... neighbor .......... O .......... of .......... on .......... plead .......... pleads .......... that .......... with

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible