Job 16:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"O that a man might plead with God As a man with his neighbor!
................................................................................
Job 16:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἴη δὲ ἔλεγχος ἀνδρὶ ἔναντι κυρίου καὶ υἱὸς ἀνθρώπου τῷ πλησίον αὐτοῦ
................................................................................
איוב 16:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיֹוכַח לְגֶבֶר עִם־אֱלֹוהַּ וּבֶן־אָדָם לְרֵעֵהוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(16-22) atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo

................................................................................
Job 16:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Ah, si un hombre pudiera argüir con Dios como un hombre con su vecino!
................................................................................
Hiob 16:21 German: Luther (1912)
................................................................................
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
................................................................................
Job 16:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!
................................................................................
約 伯 記 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 人 得 与 神 辩 白 , 如 同 人 与 朋 友 辩 白 一 样 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
................................................................................
American King James Version
................................................................................
O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Oh that there were arbitration for a man with +God, as a son of man for his friend!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
That he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbour!
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But my witness will plead for a human in front of God. The Son of Man will plead for his friend!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbor!
................................................................................
World English Bible
................................................................................
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
................................................................................
約 伯 記 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 人 得 與 神 辯 白 , 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 ;
................................................................................
約 伯 記 16:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但願人可以為人與 神分辯,正如世人為朋友辯白一樣。
................................................................................
約 伯 記 16:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但愿人可以为人与 神分辩,正如世人为朋友辩白一样。
................................................................................
Job 16:21 French: Darby
................................................................................
Que n'y a-t-il un arbitre pour l'homme auprès de +Dieu, et pour un fils d'homme vis-à-vis de son ami!
................................................................................
Job 16:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
................................................................................
Job 16:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
................................................................................
Hiob 16:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
................................................................................
Hiob 16:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber (O. gegen Gott) für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes. (Viell. ist zu l.: und zwischen einem Menschen und seinem Freunde)
Jobi 16:21 Albanian
................................................................................
Le të përkrahë ai arsyetimet e njeriut pranë Perëndisë, ashtu si bën njeriu me fqinjin e tij.
................................................................................
Йов 16:21 Bulgarian
................................................................................
Дано Той [сам] защити човека пред Бога, И човешкия син пред ближния му!
................................................................................
Job 16:21 Croatian Bible
................................................................................
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
................................................................................
Jobova 16:21 Czech BKR
................................................................................
Ó by lze bylo muži v hádku s ním se vydati, jako synu člověka s přítelem svým.
................................................................................
Job 16:21 Danish
................................................................................
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
................................................................................
Job 16:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Och, mocht men rechten voor een man met God, gelijk een kind des mensen voor zijn vriend.
................................................................................
Jób 16:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy ítélje meg az embernek Istennel, és az ember fiának az õ felebarátjával való dolgát.
................................................................................
Ijob 16:21 Esperanto
................................................................................
Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
................................................................................
JOB 16:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka ihmisen puolesta vastaa Jumalan tykönä, niinkuin ihmisen lapsi lähimmäisensä puolesta.
................................................................................
JOB 16:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että hän hankkisi miehelle oikeuden Jumalaa vastaan ja ihmislapselle hänen lähimmäistään vastaan.
................................................................................
Job 16:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειη δε ελεγχος ανδρι εναντι κυριου και υιος ανθρωπου τω πλησιον αυτου
................................................................................
Job 16:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eiē de elenchos andri enanti kuriou kai uios anthrōpou tō plēsion autou
................................................................................
eiE de elenchos andri enanti kuriou kai uios anthrOpou tO plEsion autou

................................................................................
Jòb 16:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen bezwen moun pou plede kòz mwen ak Bondye a, menm jan yon moun plede kòz zanmi l'.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 16:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه.
................................................................................
איוב 16:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויוכח לגבר עם־אלוה ובן־אדם לרעהו׃
................................................................................
איוב 16:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיֹוכַ֣ח לְגֶ֣בֶר עִם־אֱלֹ֑והַּ וּֽבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ׃
................................................................................
איוב 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויוכח לגבר עם־אלוה ובן־אדם לרעהו׃
................................................................................
איוב 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיֹוכַח לְגֶבֶר עִם־אֱלֹוהַּ וּבֶן־אָדָם לְרֵעֵהוּ׃
................................................................................
איוב 16:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא  ויוכח לגבר עם-אלוה    ובן-אדם לרעהו
................................................................................
איוב 16:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
Giobbe 16:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
................................................................................
AYUB 16:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Supaya diputuskannya sendiri perkaraku dengan Allah, seperti perkara seorang manusia dengan samanya manusia.
................................................................................
욥기 16:21 Korean
................................................................................
사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니
................................................................................
Jobo knyga 16:21 Lithuanian
................................................................................
O kad kas galėtų apginti žmogų prieš Dievą, kaip žmogus apgina savo artimą.
................................................................................
Job 16:21 Maori
................................................................................
Kia tohe koa ia i to te tangata tika ki te Atua, i to te tama hoki a te tangata ki tona hoa!
................................................................................
Jobs 16:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
................................................................................
Jó 16:21 Portugese Bible
................................................................................
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.   
................................................................................
Iov 16:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
să facă dreptate omului înaintea lui Dumnezeu, şi fiului omului împotriva prietenilor lui.
................................................................................
Иов 16:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
................................................................................
Иов 16:21 Russian koi8r
................................................................................
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим![]
................................................................................
Job 16:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Ah, si un hombre pudiera discutir con Dios Como un hombre con su vecino!
................................................................................
Job 16:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
................................................................................
Job 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Deseo que pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
................................................................................
Job 16:21 Spanish: Modern
................................................................................
¡Oh, si alguien llevara la causa de un hombre ante Dios como entre el hombre y su prójimo!
................................................................................
Job 16:21 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud och åt ett människobarn mot dess nästa.
................................................................................
Job 16:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang kaniyang alalayan ang katuwiran ng tao sa Dios; at ang anak ng tao sa kaniyang kapuwa.
................................................................................
Eyüp 16:21 Turkish
................................................................................
Tanrı kendisiyle insan arasında
İnsanoğluyla komşusu arasında hak arasın diye.

................................................................................
Gioùp 16:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðể Ngài phân xử giữa loài người và Ðức Chúa Trời, Giữa con cái loài người và đồng loại nó!
................................................................................
Giobbe 16:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Oh! potesse pur l’uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
................................................................................
AYUB 16:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ah, kiranya Allah sendiri membela aku di hadapan-Nya, seperti seorang yang rela membela sahabatnya.
................................................................................
AYUB 16:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya Ia memutuskan perkara antara manusia dengan Allah, dan antara manusia dengan sesamanya.
................................................................................
Aright .......... Behalf .......... Cause .......... Contending .......... Decision .......... Friend .......... Maintain .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Plead .......... Pleadeth .......... Pleads .......... Right
................................................................................
Aright .......... Behalf .......... Cause .......... Contending .......... Decision .......... Friend .......... Maintain .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Plead .......... Pleadeth .......... Pleads .......... Right
................................................................................
Alphabetical: a .......... as .......... behalf .......... for .......... friend .......... God .......... he .......... his .......... man .......... might .......... neighbor .......... O .......... of .......... on .......... plead .......... pleads .......... that .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible