Job 19:8
New American Standard Bible (©1995)
"He has walled up my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths.

Job 19:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κύκλῳ περιῳκοδόμημαι καὶ οὐ μὴ διαβῶ ἐπὶ πρόσωπόν μου σκότος ἔθετο

איוב 19:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָרְחִי גָדַר וְלֹא אֶעֱבֹור וְעַל נְתִיבֹותַי חֹשֶׁךְ יָשִׂים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
................................................................................
Job 19:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El ha amurallado mi camino y no puedo pasar, y ha puesto tinieblas en mis sendas.
................................................................................
Hiob 19:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
................................................................................
Job 19:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
................................................................................
約 伯 記 19:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
神 用 篱 笆 拦 住 我 的 道 路 , 使 我 不 得 经 过 ; 又 使 我 的 路 径 黑 暗 。
................................................................................
King James Bible
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

American King James Version
He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.

American Standard Version
He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.

Bible in Basic English
My way is walled up by him so that I may not go by: he has made my roads dark.

Douay-Rheims Bible
He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.

Darby Bible Translation
He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

English Revised Version
He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"God has blocked my path so that I can't go on. He has made my paths dark.

Webster's Bible Translation
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

World English Bible
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.

Young's Literal Translation
My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
................................................................................
約 伯 記 19:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
神 用 籬 笆 攔 住 我 的 道 路 , 使 我 不 得 經 過 ; 又 使 我 的 路 徑 黑 暗 。
................................................................................
Job 19:8 French: Darby
................................................................................
Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
................................................................................
Job 19:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Il a fermé son chemin, tellement que je ne saurais passer; et il a mis les ténèbres sur mes sentiers.
................................................................................
Job 19:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il a fermé mon chemin, et je ne puis passer; il a mis des ténèbres sur mes sentiers.
................................................................................
Hiob 19:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Er hat meinen Weg verzäunet, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellet.
................................................................................
Hiob 19:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er Finsternis.

Jobi 19:8 Albanian
................................................................................
Më ka prerë rrugën dhe kështu nuk mund të kaloj; përhapi terrin në rrugën time.
................................................................................
Йов 19:8 Bulgarian
................................................................................
Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми,
................................................................................
Job 19:8 Croatian Bible
................................................................................
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
................................................................................
Jobova 19:8 Czech BKR
................................................................................
Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.
................................................................................
Job 19:8 Danish
................................................................................
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
................................................................................
Job 19:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij heeft mijn weg toegemuurd, dat ik niet doorgaan kan, en over mijn paden heeft Hij duisternis gesteld.
................................................................................
Jób 19:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Utamat úgy elgátolta, hogy nem mehetek át rajta, és az én ösvényemre sötétséget vetett.
................................................................................
Ijob 19:8 Esperanto
................................................................................
Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
................................................................................
JOB 19:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän on aidannat minun tieni, etten minä taida sitä käydä, ja pannut pimeyden minun poluilleni.
................................................................................
JOB 19:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän on aidannut tieni, niin etten pääse ylitse, ja on levittänyt pimeyden poluilleni.
................................................................................
Job 19:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κυκλω περιωκοδομημαι και ου μη διαβω επι προσωπον μου σκοτος εθετο
................................................................................
Job 19:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kuklō periōkodomēmai kai ou mē diabō epi prosōpon mou skotos etheto
kuklO periOkodomEmai kai ou mE diabO epi prosOpon mou skotos etheto

................................................................................
Jòb 19:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bondye bare tout chemen devan mwen. M' pa ka pase. Li fè m' wè tou nwa devan mwen.

ﺃﻳﻮﺏ 19:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.
................................................................................
איוב 19:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
................................................................................
איוב 19:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָרְחִ֣י גָ֭דַר וְלֹ֣א אֶעֱבֹ֑ור וְעַ֥ל נְ֝תִיבֹותַ֗י חֹ֣שֶׁךְ יָשִֽׂים׃
................................................................................
איוב 19:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
................................................................................
איוב 19:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָרְחִי גָדַר וְלֹא אֶעֱבֹור וְעַל נְתִיבֹותַי חֹשֶׁךְ יָשִׂים׃
................................................................................
איוב 19:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  ארחי גדר ולא אעבור    ועל נתיבותי חשך ישים
................................................................................
איוב 19:8 Hebrew Bible
................................................................................
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
Giobbe 19:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
................................................................................
AYUB 19:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Iapun sudah menyakat jalanku dengan pagar tembok, sehingga tiada dapat aku melantas, dan pada segala jalanku diadakannya kegelapan.
................................................................................
욥기 19:8 Korean
................................................................................
그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
................................................................................
Jobo knyga 19:8 Lithuanian
................................................................................
Jis užtvėrė man kelią, kad negaliu praeiti; mano takus Jis apsupo tamsa.
................................................................................
Job 19:8 Maori
................................................................................
Kua tutakina e ia toku ara, te puta ahau; tukua iho ana e ia te pouri ki oku ara.
................................................................................
Jobs 19:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Min vei har han stengt, så jeg ikke kommer frem, og over mine stier legger han mørke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
................................................................................
Jó 19:8 Portugese Bible
................................................................................
com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.   
................................................................................
Iov 19:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mi -a tăiat orice ieşire, şi nu pot trece; a răspîndit întunerec pe cărările mele.
................................................................................
Иов 19:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положилтьму.
................................................................................
Иов 19:8 Russian koi8r
................................................................................
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.[]
................................................................................
Job 19:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El ha amurallado mi camino y no puedo pasar, Y ha puesto tinieblas en mis sendas.
................................................................................
Job 19:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas.
................................................................................
Job 19:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
................................................................................
Job 19:8 Spanish: Modern
................................................................................
Él ha cercado mi camino, para que yo no pase; sobre mis senderos ha puesto tinieblas.
................................................................................
Job 19:8 Swedish (1917)
................................................................................
Min väg har han spärrat, så att jag ej kommer fram, och över mina stigar breder han mörker.
................................................................................
Job 19:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang pinadiran ang aking daan upang huwag akong makaraan, at naglagay ng kadiliman sa aking mga landas.
................................................................................
Eyüp 19:8 Turkish
................................................................................
Yoluma set çekti, geçemiyorum,
Yollarımı karanlığa boğdu.

................................................................................
Gioùp 19:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa có chận đường tôi, tôi chẳng đi qua được. Ngài có để tăm tối trên đường lối tôi.
................................................................................
Giobbe 19:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli ha abbarrata la mia via sì che io non posso passare; Ed ha poste le tenebre sopra i miei sentieri.
................................................................................
AYUB 19:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah menutup jalanku, aku tak dapat lewat, lorong-lorongku dibuat-Nya gelap pekat.
................................................................................
AYUB 19:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jalanku ditutup-Nya dengan tembok, sehingga aku tidak dapat melewatinya, dan jalan-jalanku itu dibuat-Nya gelap.

Blocked .......... Dark .......... Darkness .......... Fenced .......... Hedged .......... Paths .......... Placeth .......... Roads .......... Shrouded .......... Walled .......... Way

Blocked .......... Dark .......... Darkness .......... Fenced .......... Hedged .......... Paths .......... Placeth .......... Roads .......... Shrouded .......... Walled .......... Way

Alphabetical: And .......... blocked .......... cannot .......... darkness .......... has .......... He .......... I .......... in .......... my .......... on .......... pass .......... paths .......... put .......... shrouded .......... so .......... that .......... up .......... walled .......... way

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible