Job 26:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"The departed spirits tremble Under the waters and their inhabitants.
................................................................................
Job 26:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ γίγαντες μαιωθήσονται ὑποκάτωθεν ὕδατος καὶ τῶν γειτόνων αὐτοῦ
................................................................................
איוב 26:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָרְפָאִים יְחֹולָלוּ מִתַּחַת מַיִם וְשֹׁכְנֵיהֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis

................................................................................
Job 26:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Las sombras tiemblan bajo las aguas y sus habitantes.
................................................................................
Hiob 26:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
................................................................................
Job 26:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
................................................................................
約 伯 記 26:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 大 水 和 水 族 以 下 的 阴 魂 战 兢 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The shades in the underworld are shaking; the waters and those living in them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
They that are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants thereof.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"The souls of the dead tremble beneath the water, and so do the creatures living there.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.
................................................................................
約 伯 記 26:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 大 水 和 水 族 以 下 的 陰 魂 戰 兢 。
................................................................................
約 伯 記 26:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
稱讚 神偉大的作為陰魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
................................................................................
約 伯 記 26:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
称赞 神伟大的作为阴魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
................................................................................
Job 26:5 French: Darby
................................................................................
Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
................................................................................
Job 26:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
................................................................................
Job 26:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.
................................................................................
Hiob 26:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.
................................................................................
Hiob 26:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Schatten (S. die Anm. zu Ps. 88,10) beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
Jobi 26:5 Albanian
................................................................................
Të vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
................................................................................
Йов 26:5 Bulgarian
................................................................................
[Пред Него] мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
................................................................................
Job 26:5 Croatian Bible
................................................................................
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
................................................................................
Jobova 26:5 Czech BKR
................................................................................
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
................................................................................
Job 26:5 Danish
................................................................................
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
................................................................................
Job 26:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De doden zullen geboren worden van onder de wateren, en hun inwoners.
................................................................................
Jób 26:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
A halottak is megremegnek [tõle;] a vizek alatt levõk és azok lakói is.
................................................................................
Ijob 26:5 Esperanto
................................................................................
La mortintoj tremas sub la akvo, Kaj ankaux tiuj, kiuj vivas en gxi.
................................................................................
JOB 26:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
................................................................................
JOB 26:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Haamut alhaalla värisevät, vetten ja niiden asukasten alla.
................................................................................
Job 26:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη γιγαντες μαιωθησονται υποκατωθεν υδατος και των γειτονων αυτου
................................................................................
Job 26:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē gigantes maiōthēsontai upokatōthen udatos kai tōn geitonōn autou
................................................................................
mE gigantes maiOthEsontai upokatOthen udatos kai tOn geitonOn autou

................................................................................
Jòb 26:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bildad pran lapawòl ankò li di: -Nanm moun mouri k'ap viv nan fon lanmè a ap tranble anba tè a.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 26:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الأخيلة ترتعد من تحت المياه وسكانها.
................................................................................
איוב 26:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃
................................................................................
איוב 26:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הָרְפָאִ֥ים יְחֹולָ֑לוּ מִתַּ֥חַת מַ֝֗יִם וְשֹׁכְנֵיהֶֽם׃
................................................................................
איוב 26:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃
................................................................................
איוב 26:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָרְפָאִים יְחֹולָלוּ מִתַּחַת מַיִם וְשֹׁכְנֵיהֶם׃
................................................................................
איוב 26:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה  הרפאים יחוללו--    מתחת מים ושכניהם
................................................................................
איוב 26:5 Hebrew Bible
................................................................................
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃
Giobbe 26:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Dinanzi a Dio tremano le ombre disotto alle acque ed ai loro abitanti.
................................................................................
AYUB 26:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa nyawa segala orang mati itu gemetarlah dan segala yang duduk di bawah air.
................................................................................
욥기 26:5 Korean
................................................................................
음령들이 큰 물과 수족 밑에서 떠나니
................................................................................
Jobo knyga 26:5 Lithuanian
................................................................................
Prieš Jį dreba mirusieji, vandenys ir jų gyventojai.
................................................................................
Job 26:5 Maori
................................................................................
E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
................................................................................
Jobs 26:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
................................................................................
Jó 26:5 Portugese Bible
................................................................................
Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.   
................................................................................
Iov 26:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Înaintea lui Dumnezeu tremură umbrele supt ape şi supt locuitorii lor;
................................................................................
Иов 26:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
................................................................................
Иов 26:5 Russian koi8r
................................................................................
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
................................................................................
Job 26:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Las sombras (de los muertos) tiemblan Bajo las aguas y sus habitantes.
................................................................................
Job 26:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
................................................................................
Job 26:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cosas muertas son formadas debajo de las aguas, y de sus cavernas.
................................................................................
Job 26:5 Spanish: Modern
................................................................................
Tiemblan las sombras de los muertos, debajo de las aguas y de los que las habitan.
................................................................................
Job 26:5 Swedish (1917)
................................................................................
Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
................................................................................
Job 26:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga patay ay nanginginig sa ilalim ng tubig, at ang mga nananahan doon.
................................................................................
Eyüp 26:5 Turkish
................................................................................
‹‹Suların ve sularda yaşayanların altında
Ölüler titriyor.

................................................................................
Gioùp 26:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ qua đời run rảy Dưới nước lớn, và muôn vật ở đó cũng vậy.
................................................................................
Giobbe 26:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I giganti sono stati formati da Dio, E gli animali che stanno nelle acque sono stati formati sotto esse.
................................................................................
AYUB 26:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jawab Bildad, Orang-orang di alam maut gemetar; air dan penghuninya bergeletar.
................................................................................
AYUB 26:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Roh-roh di bawah menggeletar, demikian juga air dan penghuninya.
................................................................................
Anguish .......... Below .......... Beneath .......... Dead .......... Deceased .......... Deep .......... Departed .......... Formed .......... Inhabitants .......... Live .......... Rephaim .......... Shades .......... Shaking .......... Spirits .......... Thereof .......... Tremble .......... Underworld .......... Waters
................................................................................
Anguish .......... Below .......... Beneath .......... Dead .......... Deceased .......... Deep .......... Departed .......... Formed .......... Inhabitants .......... Live .......... Rephaim .......... Shades .......... Shaking .......... Spirits .......... Thereof .......... Tremble .......... Underworld .......... Waters
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... anguish .......... are .......... beneath .......... dead .......... deep .......... departed .......... in .......... inhabitants .......... live .......... spirits .......... that .......... The .......... their .......... them .......... those .......... tremble .......... Under .......... waters
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible