Job 29:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Then I thought, 'I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand.
................................................................................
Job 29:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπα δέ ἡ ἡλικία μου γηράσει ὥσπερ στέλεχος φοίνικος πολὺν χρόνον βιώσω
................................................................................
איוב 29:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר עִם־קִנִּי אֶגְוָע וְכַחֹול אַרְבֶּה יָמִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies

................................................................................
Job 29:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces pensaba: ``En mi nido moriré, y multiplicaré mis días como la arena.
................................................................................
Hiob 29:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich gedachte: "Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand."
................................................................................
Job 29:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;
................................................................................
約 伯 記 29:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 便 说 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窝 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 尘 沙 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then I said, I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I thought, 'I may die in my own house, but I will make my days as numerous as the sand.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
................................................................................
約 伯 記 29:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 便 說 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窩 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 塵 沙 。
................................................................................
約 伯 記 29:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那時我心裡想:‘我必在家中安然去世,我必增添我的日子像沙塵那麼多。
................................................................................
約 伯 記 29:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那时我心里想:‘我必在家中安然去世,我必增添我的日子像沙尘那么多。
................................................................................
Job 29:18 French: Darby
................................................................................
Et je disais: J'expirerai dans mon nid, et mes jours seront nombreux comme le sable;
................................................................................
Job 29:18 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi je disais : Je mourrai dans mon lit, et je multiplierai mes jours comme les grains de sable.
................................................................................
Job 29:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je disais: Je mourrai avec mon nid, et je multiplierai mes jours comme le phénix.
................................................................................
Hiob 29:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich gedachte: Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.
................................................................................
Hiob 29:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sprach: In meinem Neste werde ich verscheiden, und meine Tage vermehren wie der Sand; (O. der Phönix)
Jobi 29:18 Albanian
................................................................................
Dhe mendoja: "Kam për të vdekur në folenë time dhe do të shumëzoj ditët e mia si rëra;
................................................................................
Йов 29:18 Bulgarian
................................................................................
Тогава думах: Ще умра в гнездото си; И дните ми ще се умножат както пясъка.
................................................................................
Job 29:18 Croatian Bible
................................................................................
Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
................................................................................
Jobova 29:18 Czech BKR
................................................................................
A protož jsem říkal: V hnízdě svém umru, a jako písek rozmnožím dny.
................................................................................
Job 29:18 Danish
................................................................................
Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
................................................................................
Job 29:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik zeide: Ik zal in mijn nest den geest geven, en ik zal de dagen vermenigvuldigen als het zand.
................................................................................
Jób 29:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azt gondoltam azért: fészkemmel veszek el, és mint a homok, megsokasodnak napjaim.
................................................................................
Ijob 29:18 Esperanto
................................................................................
Kaj mi pensis:En mia nesto mi mortos, Kaj grandnombraj kiel sablo estos miaj tagoj;
................................................................................
JOB 29:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä ajattelin: minä riuduin pesässäni, ja teen päiväni moneksi niinkuin sannan.
................................................................................
JOB 29:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin ajattelin: 'Pesääni minä saan kuolla, ja minä lisään päiväni paljoiksi kuin hiekka.
................................................................................
Job 29:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπα δε η ηλικια μου γηρασει ωσπερ στελεχος φοινικος πολυν χρονον βιωσω
................................................................................
Job 29:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipa de ē ēlikia mou gērasei ōsper stelechos phoinikos polun chronon biōsō
................................................................................
eipa de E Elikia mou gErasei Osper stelechos phoinikos polun chronon biOsO

................................................................................
Jòb 29:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen t'ap di nan kè m': M'a viv kont viv mwen. M'a mouri sou kabann mwen ak kè poze.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 29:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما.
................................................................................
איוב 29:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואמר עם־קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
................................................................................
איוב 29:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָ֭אֹמַר עִם־קִנִּ֣י אֶגְוָ֑ע וְ֝כַחֹ֗ול אַרְבֶּ֥ה יָמִֽים׃
................................................................................
איוב 29:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואמר עם־קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
................................................................................
איוב 29:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר עִם־קִנִּי אֶגְוָע וְכַחֹול אַרְבֶּה יָמִים׃
................................................................................
איוב 29:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח  ואמר עם-קני אגוע    וכחול ארבה ימים
................................................................................
איוב 29:18 Hebrew Bible
................................................................................
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
Giobbe 29:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E dicevo: "Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena;
................................................................................
AYUB 29:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kataku: Aku akan mati di dalam sarangku dan aku akan memperbanyakkan segala hari seperti pasir banyaknya.
................................................................................
욥기 29:18 Korean
................................................................................
내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
................................................................................
Jobo knyga 29:18 Lithuanian
................................................................................
Tuomet sakiau: ‘Mirsiu savo lizde, o mano dienų bus kaip smėlio.
................................................................................
Job 29:18 Maori
................................................................................
Katahi ahau ka mea, Tera ahau e mate i roto i toku ohanga; ka whakanuia oku ra kia rite ki te onepu te maha:
................................................................................
Jobs 29:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg tenkte da: I mitt rede skal jeg få dø, og mine dager skal bli tallrike som sand.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetożem rzekł: W gniaździe swojem umrę, a jako piasek rozmnożę dni moje.
................................................................................
Jó 29:18 Portugese Bible
................................................................................
Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;   
................................................................................
Iov 29:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci ziceam: ,În cuibul meu voi muri, zilele mele vor fi multe ca nisipul.
................................................................................
Иов 29:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
................................................................................
Иов 29:18 Russian koi8r
................................................................................
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни [мои] будут многи, как песок;[]
................................................................................
Job 29:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces pensaba: 'En mi nido moriré, Y multiplicaré mis días como la arena.
................................................................................
Job 29:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré días.
................................................................................
Job 29:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y decía yo : En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
................................................................................
Job 29:18 Spanish: Modern
................................................................................
Yo me decía: "En mi nido expiraré, y multiplicaré mis días como la arena."
................................................................................
Job 29:18 Swedish (1917)
................................................................................
Jag tänkte då: »I mitt näste skall jag få dö, mina dagar skola bliva många såsom sanden.
................................................................................
Job 29:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sinabi ko, mamamatay ako sa aking pugad, at aking pararamihin ang aking mga kaarawan na gaya ng buhangin:
................................................................................
Eyüp 29:18 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Son soluğumu yuvamda vereceğim› diye düşünüyordum,
‹Günlerim kum taneleri kadar çok.

................................................................................
Gioùp 29:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi bèn nói rằng: Ta sẽ thác trong ổ của ta; Ngày ta sẽ nhiều như hột cát;
................................................................................
Giobbe 29:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Onde io diceva: Io morrò nel mio nido, E moltiplicherò i miei giorni come la rena.
................................................................................
AYUB 29:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Harapanku ialah mencapai umur yang tinggi, dan mati dengan tenang di rumahku sendiri.
................................................................................
AYUB 29:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pikirku: Bersama-sama dengan sarangku aku akan binasa, dan memperbanyak hari-hariku seperti burung feniks.
................................................................................
Children .......... Die .......... End .......... Expire .......... Grains .......... House .......... Multiply .......... Nest .......... Numerous .......... Phoenix .......... Round .......... Sand .......... Thought
................................................................................
Children .......... Die .......... End .......... Expire .......... Grains .......... House .......... Multiply .......... Nest .......... Numerous .......... Phoenix .......... Round .......... Sand .......... Thought
................................................................................
Alphabetical: And .......... as .......... days .......... die .......... grains .......... house .......... I .......... in .......... multiply .......... my .......... nest .......... numerous .......... of .......... own .......... sand .......... shall .......... the .......... Then .......... thought .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible