New American Standard Bible (©1995) "In that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὑμεῖς ⇔ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis ................................................................................ Juan 14:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En ese día conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros. ................................................................................ Johannes 14:20 German: Luther (1912) ................................................................................ An dem Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch. ................................................................................ Jean 14:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous. ................................................................................ 約 翰 福 音 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 那 日 , 你 们 就 知 道 我 在 父 里 面 , 你 们 在 我 里 面 , 我 也 在 你 们 里 面 。 ................................................................................ King James Bible At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you. American King James Version At that day you shall know that I am in my Father, and you in me, and I in you. American Standard Version In that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you. Bible in Basic English At that time it will be clear to you that I am in my Father, and you are in me, and I in you. Douay-Rheims Bible In that day you shall know, that I am in my Father, and you in me, and I in you. Darby Bible Translation In that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you. English Revised Version In that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you. GOD'S WORD® Translation (©1995) On that day you will know that I am in my Father and that you are in me and that I am in you. Tyndale New Testament That day shall ye know that I am in my father, and my father in me, and I in you. Weymouth New Testament At that time you will know that I am in my Father, and that you are in me, and that I am in you. Webster's Bible Translation At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you. World English Bible In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you. Young's Literal Translation in that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you; ................................................................................ 約 翰 福 音 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 那 日 , 你 們 就 知 道 我 在 父 裡 面 , 你 們 在 我 裡 面 , 我 也 在 你 們 裡 面 。 ................................................................................ Jean 14:20 French: Darby ................................................................................ En ce jour-là, vous connaîtrez que moi je suis en mon Père, et vous en moi et moi en vous. ................................................................................ Jean 14:20 French: Martin (1744) ................................................................................ En ce jour-là vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. ................................................................................ Jean 14:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En ce jour vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. ................................................................................ Johannes 14:20 German: Luther (1545) ................................................................................ An demselbigen Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch. ................................................................................ Johannes 14:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ An jenem Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin, und ihr in mir und ich in euch. | Gjoni 14:20 Albanian ................................................................................ Atë ditë do të mësoni se unë jam në Atin tim, dhe se ju jeni në mua dhe unë në ju. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այն օրը պիտի գիտնաք թէ ես իմ Հօրս մէջ եմ, ու դուք՝ իմ մէջս, ես ալ՝ ձեր մէջ: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 14:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Egun hartan çuec duçue eçaguturen ecen ni naicela neure Aita baithan, eta çuec ni baithan eta ni çuec baithan. ................................................................................ Йоан 14:20 Bulgarian ................................................................................ В оня ден ще познаете, че Аз съм в Отца Си, и вие в Мене, и Аз във вас. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 14:20 Croatian Bible ................................................................................ U onaj ćete dan spoznati da sam ja u Ocu svom i vi u meni i ja u vama. ................................................................................ Jan 14:20 Czech BKR ................................................................................ V ten den vy poznáte, že já jsem v Otci svém, a vy ve mně, a já v vás. ................................................................................ Johannes 14:20 Danish ................................................................................ På den Dag skulle I erkende, at jeg er i min Fader, og I i mig, og jeg i eder. ................................................................................ Johannes 14:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In dien dag zult gij bekennen, dat Ik in Mijn Vader ben, en gij in Mij, en Ik in u. ................................................................................ János 14:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azon a napon megtudjátok majd ti, hogy én az én Atyámban vagyok, és ti én bennem, és én ti bennetek. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 14:20 Esperanto ................................................................................ En tiu tago vi scios, ke mi estas en mia Patro, kaj vi en mi, kaj mi en vi. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä päivänä pitää teidän ymmärtämän, että minä olen Isässä, ja te minussa ja minä teissä. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä päivänä te ymmärrätte, että minä olen Isässäni, ja että te olette minussa ja minä teissä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὑμεῖς γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ καγὼ ἐν ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα γνωσεσθε υμεις οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι καγω εν υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα γνωσεσθε υμεις οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι και εγω εν υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα γνωσεσθε υμεις οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι καγω εν υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα γνωσεσθε υμεις οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι καγω εν υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα υμεις γνωσεσθε οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι καγω εν υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα {VAR1: υμεις γνωσεσθε } {VAR2: γνωσεσθε υμεις } οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι καγω εν υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera gnōsesthe umeis oti egō en tō patri mou kai umeis en emoi kagō en umin en ekeinE tE Emera gnOsesthe umeis oti egO en tO patri mou kai umeis en emoi kagO en umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera gnōsesthe umeis oti egō en tō patri mou kai umeis en emoi kai egō en umin en ekeinE tE Emera gnOsesthe umeis oti egO en tO patri mou kai umeis en emoi kai egO en umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera gnōsesthe umeis oti egō en tō patri mou kai umeis en emoi kagō en umin en ekeinE tE Emera gnOsesthe umeis oti egO en tO patri mou kai umeis en emoi kagO en umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera gnōsesthe umeis oti egō en tō patri mou kai umeis en emoi kagō en umin en ekeinE tE Emera gnOsesthe umeis oti egO en tO patri mou kai umeis en emoi kagO en umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera umeis gnōsesthe oti egō en tō patri mou kai umeis en emoi kagō en umin en ekeinE tE Emera umeis gnOsesthe oti egO en tO patri mou kai umeis en emoi kagO en umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera {WH: umeis gnōsesthe } {UBS4: gnōsesthe umeis } oti egō en tō patri mou kai umeis en emoi kagō en umin en ekeinE tE Emera {WH: umeis gnOsesthe} {UBS4: gnOsesthe umeis} oti egO en tO patri mou kai umeis en emoi kagO en umin ................................................................................ Jan 14:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè jou sa a va rive, n'a konnen mwen nan Papa a, nou menm nou nan mwen, epi mwen menm mwen nan nou.ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في ذلك اليوم تعلمون اني انا في ابي وانتم فيّ وانا فيكم. ................................................................................ John 14:20 Hebrew Bible ................................................................................ והיה ביום ההוא ידוע תדעו כי אני באבי ואתם בי ואני בכם׃ ................................................................................ John 14:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܒܐܒܝ ܘܐܢܬܘܢ ܒܝ ܐܢܬܘܢ ܘܐܢܐ ܒܟܘܢ ܐܢܐ ܀ | Giovanni 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In quel giorno conoscerete che io sono nel Padre mio, e voi in me ed io in voi. ................................................................................ YOHANES 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada hari itu juga kamu akan mengetahui bahwa Akulah di dalam Bapa-Ku, dan kamu pun di dalam Aku, dan Aku juga di dalam kamu. ................................................................................ John 14:20 Kabyle: NT ................................................................................ Ass-nni aț-țfehmem belli nekk lliɣ di Baba, aț-țeẓrem daɣen belli kunwi tellam deg-i nekk lliɣ deg-wen. ................................................................................ 요한복음 14:20 Korean ................................................................................ 그 날에는 내가 아버지 안에, 너희가 내 안에, 내가 너희 안에 있는 것을 너희가 알리라 ................................................................................ Sv. Jānis 14:20 Latvian New Testament ................................................................................ Tanī dienā jūs atzīsiet, ka es savā Tēvā un jūs manī, un es jūsos. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 14:20 Lithuanian ................................................................................ Tą dieną jūs suprasite, kad Aš esu savo Tėve, ir jūs manyje, ir Aš jumyse. ................................................................................ John 14:20 Maori ................................................................................ A taua ra koutou matau ai kei roto ahau i toku Matua, ko koutou ano kei roto i ahau, me ahau hoki kei roto i a koutou. ................................................................................ Johannes 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ På den dag skal I kjenne at jeg er i min Fader, og I i mig, og jeg i eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ W on dzień wy poznacie, żem ja jest w Ojcu moim, a wy we mnie, i ja w was. ................................................................................ João 14:20 Portugese Bible ................................................................................ Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós. ................................................................................ Ioan 14:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În ziua aceea, veţi cunoaşte că Eu sînt în Tatăl Meu, că voi sînteţi în Mine, şi că Eu sînt în voi. ................................................................................ От Иоанна 14:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. ................................................................................ От Иоанна 14:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. ................................................................................ От Иоанна 14:20 Russian koi8r ................................................................................ В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. ................................................................................ John 14:20 Shuar New Testament ................................................................................ Tura nu tsawantai ju nekaattarme. Wisha winia Aparjai tsaninkia pujakur chikichkiitji. N·nisnak Wisha atumjai tsaninkian pujajai. Tura atumsha Wijiai tsaninkia pujarme. ................................................................................ Juan 14:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "En ese día conocerán que Yo estoy en Mi Padre, y ustedes en Mí y Yo en ustedes. ................................................................................ Juan 14:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros. ................................................................................ Juan 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Aquel día vosotros conoceréis que yo soy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros. ................................................................................ Juan 14:20 Spanish: Modern ................................................................................ En aquel día vosotros conoceréis que yo soy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros. ................................................................................ Johannes 14:20 Swedish (1917) ................................................................................ På den dagen skolen I förstå att jag är i min Fader, och att I ären i mig, och att jag är i eder. ................................................................................ Yohana 14:20 Swahili NT ................................................................................ Siku ile itakapofika mtajua kwamba mimi niko ndani ya Baba, nanyi mko ndani yangu, nami ndani yenu. ................................................................................ Juan 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa araw na yao'y makikilala ninyong ako'y nasa aking Ama, at kayo'y nasa akin, at ako'y nasa inyo. ................................................................................ Yuhanna 14:20 Turkish ................................................................................ O gün anlayacaksınız ki, ben Babamdayım, siz bendesiniz, ben de sizdeyim. ................................................................................ Йоан 14:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Того дня знати мете, що я в Отцї моїм, і ви в мені, а я в вас. ................................................................................ John 14:20 Uma New Testament ................................................................................ Ane rata-pi mpai' tempo toe, ni'inca-mi ka'Aku' -na hintuwu' hante Tuama-ku, pai' koi' hintuwu' hante Aku', pai' Aku' hintuwu' hante koi'. ................................................................................ Giaêng 14:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nội ngày đó, các ngươi sẽ nhận biết rằng ta ở trong Cha ta; các ngươi ở trong ta, và ta ở trong các ngươi. ................................................................................ Giovanni 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ perciocchè io vivo, e voi ancora vivrete. In quel giorno voi conoscerete che io son nel Padre mio, e che voi siete in me, ed io in voi. ................................................................................ YOHANES 14:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bila tiba hari itu, kalian akan tahu bahwa Aku bersatu dengan Bapa, kalian bersatu dengan Aku, dan Aku bersatu dengan kalian. ................................................................................ YOHANES 14:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itulah kamu akan tahu, bahwa Aku di dalam Bapa-Ku dan kamu di dalam Aku dan Aku di dalam kamu.Clear .......... Realize .......... Time Clear .......... Realize .......... Time Alphabetical: am .......... and .......... are .......... day .......... Father .......... I .......... in .......... know .......... me .......... my .......... On .......... realize .......... that .......... will .......... you NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |