John 19:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on His head, and put a purple robe on Him;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et milites plectentes coronam de spinis inposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eum

................................................................................
Juan 19:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los soldados tejieron una corona de espinas, la pusieron sobre su cabeza y le vistieron con un manto de púrpura;
................................................................................
Johannes 19:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Kriegsknechte flochten eine Krone von Dornen und setzten sie auf sein Haupt und legten ihm ein Purpurkleid an
................................................................................
Jean 19:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les soldats tressèrent une couronne d'épines qu'ils posèrent sur sa tête, et ils le revêtirent d'un manteau de pourpre; puis, s'approchant de lui,
................................................................................
約 翰 福 音 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
兵 丁 用 荆 棘 编 作 冠 冕 戴 在 他 头 上 , 给 他 穿 上 紫 袍 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and arrayed him in a purple garment;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the men of the army made a crown of thorns and put it on his head, and they put a purple robe on him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the soldiers platting a crown of thorns, put it upon his head; and they put on him a purple garment.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the soldiers having plaited a crown of thorns put it on his head, and put a purple robe on him,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the soldiers plaited a crown of thorns, and put it on his head, and arrayed him in a purple garment;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The soldiers twisted some thorny branches into a crown, placed it on his head, and put a purple cape on him.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And the soldiers wound a crown of thorns and put it on his head. And they did on him a purple garment,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And the soldiers, twisting twigs of thorn into a wreath, put it on His head, and threw round Him a crimson cloak.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The soldiers twisted thorns into a crown, and put it on his head, and dressed him in a purple garment.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the soldiers having plaited a crown of thorns, did place it on his head, and a purple garment they put around him,
................................................................................
約 翰 福 音 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
兵 丁 用 荊 棘 編 作 冠 冕 戴 在 他 頭 上 , 給 他 穿 上 紫 袍 ,
................................................................................
約 翰 福 音 19:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
士兵用荊棘編成冠冕,戴在他的頭上,又給他披上紫色的外袍,
................................................................................
約 翰 福 音 19:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
士兵用荆棘编成冠冕,戴在他的头上,又给他披上紫色的外袍,
................................................................................
Jean 19:2 French: Darby
................................................................................
Et les soldats, ayant tressé une couronne d'épines, la mirent sur sa tête, et le vêtirent d'un vêtement de pourpre,
................................................................................
Jean 19:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les soldats firent une couronne d'épines qu'ils mirent sur sa tête, et le vêtirent d'un vêtement de pourpre.
................................................................................
Jean 19:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les soldats ayant tressé une couronne d'épines, la lui mirent sur la tête, et le vêtirent d'un manteau de pourpre.
................................................................................
Johannes 19:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Kriegsknechte flochten eine Krone von Dornen und setzten sie auf sein Haupt und legten ihm ein Purpurkleid an
................................................................................
Johannes 19:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Kriegsknechte flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt und warfen ihm ein Purpurkleid um;
Gjoni 19:2 Albanian
................................................................................
Dhe ushtarët thurrën një kurorë me gjemba, ia vunë mbi krye dhe i veshën siper një mantel të purpurt,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 19:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Զինուորներն ալ հիւսեցին փուշէ պսակ մը ու դրին անոր գլուխը, եւ հագցուցին անոր ծիրանի հանդերձ մը
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  19:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta gendarmeséc plegaturic coroabat elhorriz eçar ceçaten haren buru gainean, eta escarlatazco abillamendu batez vezti ceçaten.
................................................................................
Йоан 19:2 Bulgarian
................................................................................
И войниците сплетоха венец от тръни, наложиха го на главата Му, и като Му облякоха морава дреха,
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 19:2 Croatian Bible
................................................................................
A vojnici spletoše vijenac od trnja i staviše mu ga na glavu; i zaogrnuše ga grimiznim plaštem.
................................................................................
Jan 19:2 Czech BKR
................................................................................
A žoldnéři zpletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a pláštěm šarlatovým přioděli jej.
................................................................................
Johannes 19:2 Danish
................................................................................
Og Stridsmændene flettede en Krone af Torne og satte den på hans Hoved og kastede en Purpurkappe om ham, og de gik hen til ham og sagde:
................................................................................
Johannes 19:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de krijgsknechten, een kroon van doornen gevlochten hebbende, zetten die op Zijn hoofd, en wierpen Hem een purperen kleed om;
................................................................................
János 19:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a vitézek tövisbõl koronát fonván, a fejére tevék, és bíbor köntöst adának reá,
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 19:2 Esperanto
................................................................................
Kaj la soldatoj plektis kronon el dornoj kaj metis gxin sur lian kapon, kaj vestis lin per purpura mantelo;
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 19:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sotamiehet väänsivät kruunun orjantappuroista, panivat sen hänen päähänsä ja puettivat hänen purpuravaatteesen,
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 19:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja sotamiehet väänsivät kruunun orjantappuroista, panivat sen hänen päähänsä ja pukivat hänen ylleen purppuraisen vaipan
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ κεφαλῇ, καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ κεφαλῇ, καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν αυτου τη κεφαλη και ιματιον πορφυρουν περιεβαλον αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν αυτου τη κεφαλη και ιματιον πορφυρουν περιεβαλον αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν αυτου τη κεφαλη και ιματιον πορφυρουν περιεβαλον αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν αυτου τη κεφαλη και ιματιον πορφυρουν περιεβαλον αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν αυτου τη κεφαλη και ιματιον πορφυρουν περιεβαλον αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν αυτου τη κεφαλη και ιματιον πορφυρουν περιεβαλον αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai oi stratiōtai plexantes stephanon ex akanthōn epethēkan autou tē kephalē kai imation porphuroun periebalon auton
................................................................................
kai oi stratiOtai plexantes stephanon ex akanthOn epethEkan autou tE kephalE kai imation porphuroun periebalon auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai oi stratiōtai plexantes stephanon ex akanthōn epethēkan autou tē kephalē kai imation porphuroun periebalon auton
................................................................................
kai oi stratiOtai plexantes stephanon ex akanthOn epethEkan autou tE kephalE kai imation porphuroun periebalon auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai oi stratiōtai plexantes stephanon ex akanthōn epethēkan autou tē kephalē kai imation porphuroun periebalon auton
................................................................................
kai oi stratiOtai plexantes stephanon ex akanthOn epethEkan autou tE kephalE kai imation porphuroun periebalon auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai oi stratiōtai plexantes stephanon ex akanthōn epethēkan autou tē kephalē kai imation porphuroun periebalon auton
................................................................................
kai oi stratiOtai plexantes stephanon ex akanthOn epethEkan autou tE kephalE kai imation porphuroun periebalon auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai oi stratiōtai plexantes stephanon ex akanthōn epethēkan autou tē kephalē kai imation porphuroun periebalon auton
................................................................................
kai oi stratiOtai plexantes stephanon ex akanthOn epethEkan autou tE kephalE kai imation porphuroun periebalon auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai oi stratiōtai plexantes stephanon ex akanthōn epethēkan autou tē kephalē kai imation porphuroun periebalon auton
................................................................................
kai oi stratiOtai plexantes stephanon ex akanthOn epethEkan autou tE kephalE kai imation porphuroun periebalon auton

................................................................................
Jan 19:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sòlda yo trese yon kouwòn avèk branch pikan, yo mete l' nan tèt Jezi. Yo mete yon gwo rad wouj fonse sou li.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 19:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وضفر العسكر اكليلا من شوك ووضعوه على راسه وألبسوه ثوب ارجوان.
................................................................................
John 19:2 Hebrew Bible
................................................................................
וישרגו אנשי הצבא עטרת קצים וישימו אתו על ראשו ויעטהו לבוש ארגמן׃
................................................................................
John 19:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܤܛܪܛܝܘܛܐ ܓܕܠܘ ܟܠܝܠܐ ܡܢ ܟܘܒܐ ܘܤܡܘ ܠܗ ܒܪܫܗ ܘܟܤܝܘܗܝ ܢܚܬܐ ܕܐܪܓܘܢܐ ܀
Giovanni 19:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i soldati, intrecciata una corona di spine, gliela posero sul capo, e gli misero addosso un manto di porpora; e s’accostavano a lui e dicevano:
................................................................................
YOHANES 19:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala laskar menganyamkan daripada duri suatu makota serta membubuhkan di atas kepala-Nya, dan dipakaikannya kepada-Nya jubah ungu;
................................................................................
John 19:2 Kabyle: NT
................................................................................
Lɛeskeṛ zḍan taɛeṣṣabt s isennanen, ssersen-as-ț ɣef wuqeṛṛuy, selsen-as daɣen abeṛnus azeggaɣ,
................................................................................
요한복음 19:2 Korean
................................................................................
군병들이 가시로 면류관을 엮어 그의 머리에 씌우고 자색 옷을 입히고
................................................................................
Sv. Jānis 19:2 Latvian New Testament
................................................................................
Un kareivji, nopinuši ērkšķu kroni, uzlika to Viņam galvā un aplika Viņam purpura virsdrēbes.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 19:2 Lithuanian
................................................................................
Kareiviai, nupynę vainiką iš erškėčių, uždėjo Jam ant galvos, apsiautė Jį purpurine skraiste
................................................................................
John 19:2 Maori
................................................................................
A ka whiria e nga hoia he karauna tataramoa, potaea ana ki tona matenga, whakakakahuria ana hoki ia ki te kahu papaura.
................................................................................
Johannes 19:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og stridsmennene flettet en krone av torner og satte den på hans hode, og de kastet en purpurkappe om ham, og gikk frem for ham og sa:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A żołnierze uplótłszy koronę z cierni, włożyli na głowę jego i płaszczem szarłatowym przyodziali go,
................................................................................
João 19:2 Portugese Bible
................................................................................
E os soldados, tecendo uma coroa de espinhos, puseram-lha sobre a cabeça, e lhe vestiram um manto de púrpura;   
................................................................................
Ioan 19:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ostaşii au împletit o cunună de spini, I-au pus -o pe cap, şi L-au îmbrăcat cu o haină de purpură.
................................................................................
От Иоанна 19:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,
................................................................................
От Иоанна 19:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,
................................................................................
От Иоанна 19:2 Russian koi8r
................................................................................
И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,
................................................................................
John 19:2 Shuar New Testament
................................................................................
Suntarsha Jesusan wishikrar tawasap janki najanamun etsenkrumtikiarmiayi. Yamakai pushincha uunt akupniua aintsan aentsrarmiayi.
................................................................................
Juan 19:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y los soldados tejieron una corona de espinas, la pusieron sobre Su cabeza y Lo vistieron con un manto de púrpura;
................................................................................
Juan 19:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los soldados entretejieron de espinas una corona, y pusiéron la sobre su cabeza, y le vistieron de una ropa de grana;
................................................................................
Juan 19:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los soldados entretejieron de espinas una corona, y la pusieron sobre su cabeza, y le vistieron de una ropa de grana;
................................................................................
Juan 19:2 Spanish: Modern
................................................................................
Los soldados entretejieron una corona de espinas y se la pusieron sobre la cabeza. Le vistieron con un manto de púrpura,
................................................................................
Johannes 19:2 Swedish (1917)
................................................................................
Och krigsmännen vredo samman en krona av törnen och satte den på hans huvud och klädde på honom en purpurfärgad mantel.
................................................................................
Yohana 19:2 Swahili NT
................................................................................
Nao askari wakasokota taji ya miiba, wakamtia kichwani, wakamvika na joho la rangi ya zambarau.
................................................................................
Juan 19:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga kawal ay nangagkamakama ng isang putong na tinik, at ipinutong sa kaniyang ulo, at siya'y sinuutan ng isang balabal na kulay-ube;
................................................................................
Yuhanna 19:2 Turkish
................................................................................
Askerler de dikenlerden bir taç örüp Onun başına geçirdiler. Sonra Ona mor bir kaftan giydirdiler.
................................................................................
Йоан 19:2 Ukrainian: NT
................................................................................
А воїни сплівши вінець їз тернини, наділи на голову Йому, і в одежу червону одягли Його,
................................................................................
John 19:2 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Giaêng 19:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bọn lính đương một cái mão triều bằng gai, đội trên đầu Ngài, và mặc cho Ngài một cái áo điều.
................................................................................
Giovanni 19:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed i soldati, contesta una corona di spine, gliela posero in sul capo, e gli misero attorno un ammanto di porpora, e dicevano:
................................................................................
YOHANES 19:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Prajurit-prajurit membuat sebuah mahkota dari ranting-ranting berduri, lalu memasangnya di atas kepala Yesus. Sesudah itu mereka memakaikan Dia jubah berwarna ungu,
................................................................................
YOHANES 19:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Prajurit-prajurit menganyam sebuah mahkota duri dan menaruhnya di atas kepala-Nya. Mereka memakaikan Dia jubah ungu,
................................................................................
Army .......... Arrayed .......... Cloak .......... Clothed .......... Crimson .......... Crown .......... Dressed .......... Garment .......... Head .......... Plaited .......... Platted .......... Purple .......... Robe .......... Round .......... Soldiers .......... Thorn .......... Thorns .......... Threw .......... Together .......... Twigs .......... Twisted .......... Twisting .......... Wreath
................................................................................
Army .......... Arrayed .......... Cloak .......... Clothed .......... Crimson .......... Crown .......... Dressed .......... Garment .......... Head .......... Plaited .......... Platted .......... Purple .......... Robe .......... Round .......... Soldiers .......... Thorn .......... Thorns .......... Threw .......... Together .......... Twigs .......... Twisted .......... Twisting .......... Wreath
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... clothed .......... crown .......... head .......... him .......... his .......... in .......... it .......... of .......... on .......... purple .......... put .......... ROBE .......... soldiers .......... The .......... They .......... thorns .......... together .......... twisted
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible