John 5:32
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"There is another who testifies of Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
alius est qui testimonium perhibet de me et scio quia verum est testimonium quod perhibet de me

................................................................................
Juan 5:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Otro es el que da testimonio de mí, y yo sé que el testimonio que da de mí es verdadero.
................................................................................
Johannes 5:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein anderer ist's, der von mir zeugt; und ich weiß, daß das Zeugnis wahr ist, das er von mir zeugt.
................................................................................
Jean 5:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu'il rend de moi est vrai.
................................................................................
約 翰 福 音 5:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
另 有 一 位 给 我 作 见 证 , 我 也 知 道 他 给 我 作 的 见 证 是 真 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
There is another that bears witness of me; and I know that the witness which he witnesses of me is true.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
There is another who gives witness about me and I am certain that the witness he gives about me is true.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
It is another who bears witness concerning me, and I know that the witness which he bears concerning me is true.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Someone else testifies on my behalf, and I know that what he says about me is true.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
There is another that beareth witness of me. And I am sure that the witness which he beareth of me is true.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
There is Another who gives testimony concerning me, and I know that the testimony is true which He offers concerning me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
There is another that testifieth concerning me, and I know that the testimony which he beareth concerning me is true.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
another there is who is testifying concerning me, and I have known that the testimony that he doth testify concerning me is true;
................................................................................
約 翰 福 音 5:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
另 有 一 位 給 我 作 見 證 , 我 也 知 道 他 給 我 作 的 見 證 是 真 的 。
................................................................................
約 翰 福 音 5:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
然而另有一位為我作證的,我知道他為我作的見證是真的。
................................................................................
約 翰 福 音 5:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
然而另有一位为我作证的,我知道他为我作的见证是真的。
................................................................................
Jean 5:32 French: Darby
................................................................................
C'est un autre qui rend témoignage de moi; et je sais que le témoignage qu'il rend de moi est vrai.
................................................................................
Jean 5:32 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu'il rend de moi est digne de foi.
................................................................................
Jean 5:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il y en a un autre qui me rend témoignage, et je sais que le témoignage qu'il me rend est digne de foi.
................................................................................
Johannes 5:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein anderer ist's, der von mir zeuget; und ich weiß, daß das Zeugnis wahr ist, das er von mir zeuget.
................................................................................
Johannes 5:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein anderer ist es, der von mir zeugt, und ich weiß, daß das Zeugnis wahr ist, welches er von mir zeugt.
Gjoni 5:32 Albanian
................................................................................
Éshtë një tjetër që dëshmon për mua, dhe unë e di se dëshmia që ai jep për mua është e vërtetë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:32 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրի՛շ մըն է՝ որ կը վկայէ իմ մասիս. ու ես գիտեմ թէ ճշմարի՛տ է այն վկայութիւնը՝ որ ինք վկայեց իմ մասիս:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  5:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bercebat da testificatzen duenic niçaz, eta badaquit ecen eguiazco dela niçaz testificatzen duen testimoniagea.
................................................................................
Йоан 5:32 Bulgarian
................................................................................
Друг има, Който свидетелствува за Мене; и зная, че свидетелството, което Той дава за Мене, е истинно.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 5:32 Croatian Bible
................................................................................
Drugi svjedoči za mene i znam: istinito je svjedočanstvo kojim on svjedoči za mene.
................................................................................
Jan 5:32 Czech BKR
................................................................................
Jinýť jest, kterýž svědectví vydává o mně, a vím, že pravé jest svědectví, kteréž vydává o mně.
................................................................................
Johannes 5:32 Danish
................................................................................
Det er en anden, som vidner om mig, og jeg ved, at det Vidnesbyrd er sandt, som han vidner om mig.
................................................................................
Johannes 5:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Er is een ander, die van Mij getuigt, en Ik weet, dat de getuigenis, welke hij van Mij getuigt, waarachtig is.
................................................................................
János 5:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Más az, a ki bizonyságot tesz rólam; és tudom, hogy igaz az a bizonyságtétel, a melylyel bizonyságot tesz rólam.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 5:32 Esperanto
................................................................................
Estas alia, kiu atestas pri mi; kaj mi scias, ke vera estas la atesto, kiun li atestas pri mi.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Toinen on, joka todistaa minusta, ja minä tiedän, että hänen todistuksensa on tosi, jonka hän minusta todistaa.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
On toinen, joka todistaa minusta, ja minä tiedän, että se todistus, jonka hän minusta todistaa, on pätevä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἴδατε ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αλλος εστιν ο μαρτυρων περι εμου και οιδατε οτι αληθης εστιν η μαρτυρια ην μαρτυρει περι εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλος εστιν ο μαρτυρων περι εμου και οιδα οτι αληθης εστιν η μαρτυρια ην μαρτυρει περι εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλος εστιν ο μαρτυρων περι εμου και οιδα οτι αληθης εστιν η μαρτυρια ην μαρτυρει περι εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλος εστιν ο μαρτυρων περι εμου και οιδα οτι αληθης εστιν η μαρτυρια ην μαρτυρει περι εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αλλος εστιν ο μαρτυρων περι εμου και οιδα οτι αληθης εστιν η μαρτυρια ην μαρτυρει περι εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αλλος εστιν ο μαρτυρων περι εμου και οιδα οτι αληθης εστιν η μαρτυρια ην μαρτυρει περι εμου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
allos estin o marturōn peri emou kai oidate oti alēthēs estin ē marturia ēn marturei peri emou
................................................................................
allos estin o marturOn peri emou kai oidate oti alEthEs estin E marturia En marturei peri emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
allos estin o marturōn peri emou kai oida oti alēthēs estin ē marturia ēn marturei peri emou
................................................................................
allos estin o marturOn peri emou kai oida oti alEthEs estin E marturia En marturei peri emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
allos estin o marturōn peri emou kai oida oti alēthēs estin ē marturia ēn marturei peri emou
................................................................................
allos estin o marturOn peri emou kai oida oti alEthEs estin E marturia En marturei peri emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
allos estin o marturōn peri emou kai oida oti alēthēs estin ē marturia ēn marturei peri emou
................................................................................
allos estin o marturOn peri emou kai oida oti alEthEs estin E marturia En marturei peri emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
allos estin o marturōn peri emou kai oida oti alēthēs estin ē marturia ēn marturei peri emou
................................................................................
allos estin o marturOn peri emou kai oida oti alEthEs estin E marturia En marturei peri emou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
allos estin o marturōn peri emou kai oida oti alēthēs estin ē marturia ēn marturei peri emou
................................................................................
allos estin o marturOn peri emou kai oida oti alEthEs estin E marturia En marturei peri emou

................................................................................
Jan 5:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, se yon lòt k'ap pale byen sou mwen. Mwen konnen sa l'ap di sou mwen an, se verite.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الذي يشهد لي هو آخر وانا اعلم ان شهادته التي يشهدها لي هي حق.
................................................................................
John 5:32 Hebrew Bible
................................................................................
יש אחר המעיד עלי וידעתי כי עדותו אשר הוא מעיד עלי נאמנה היא׃
................................................................................
John 5:32 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܚܪܝܢ ܗܘ ܗܘ ܕܡܤܗܕ ܥܠܝ ܘܝܕܥ ܐܢܐ ܕܫܪܝܪܐ ܗܝ ܤܗܕܘܬܗ ܕܡܤܗܕ ܥܠܝ ܀
Giovanni 5:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
V’è un altro che rende testimonianza di me; e io so che la testimonianza ch’egli rende di me, è verace.
................................................................................
YOHANES 5:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ada yang lain yang menyaksikan dari hal diri-Ku, maka Aku tahu bahwa benarlah kesaksian yang disaksikan-Nya dari hal-Ku itu.
................................................................................
John 5:32 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna sɛiɣ inigi nniḍen, yerna cchada-ines tṣeḥḥa.
................................................................................
요한복음 5:32 Korean
................................................................................
나를 위하여 증거하시는 이가 따로 있으니 나를 위하여 증거하시는 그 증거가 참인 줄 아노라
................................................................................
Sv. Jānis 5:32 Latvian New Testament
................................................................................
Ir Cits, kas liecina par mani; un es zinu, ka liecība, kādu Viņš par mani dod, ir patiesa.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 5:32 Lithuanian
................................................................................
Bet apie mane liudija kitas, ir Aš žinau, kad Jo liudijimas, kuriuo Jis liudija apie mane, yra tikras.
................................................................................
John 5:32 Maori
................................................................................
Tera atu ano tetahi kaiwhakaatu moku; e mohio ana ano ahau he whakaatu pono tana e whakaatu nei moku.
................................................................................
Johannes 5:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
det er en annen som vidner om mig, og jeg vet at det vidnesbyrd han vidner om mig, er sant.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Inszy jest, co o mnie świadczy, i wiem, że prawdziwe jest świadectwo, które wydaje o mnie.
................................................................................
João 5:32 Portugese Bible
................................................................................
Outro é quem dá testemunho de mim; e sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro.   
................................................................................
Ioan 5:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Este un Altul, care mărturiseşte despre mine; şi ştiu că mărturisirea, pe care o face El despre Mine, este adevărată.
................................................................................
От Иоанна 5:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне.
................................................................................
От Иоанна 5:32 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне.
................................................................................
От Иоанна 5:32 Russian koi8r
................................................................................
Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне.
................................................................................
John 5:32 Shuar New Testament
................................................................................
Chikichcha awai. Niisha "Y·saiyaiti" T·rutui. Ni chichamesha Imiß nekasaiti.
................................................................................
Juan 5:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Otro es el que da testimonio de Mí, y Yo sé que el testimonio que da de Mí es verdadero.
................................................................................
Juan 5:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Otro es el que da testimonio de mí; y sé que el testimonio que da de mí, es verdadero.
................................................................................
Juan 5:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Otro es el que da testimonio de mí; y sé que el testimonio que da de mí, es verdadero.
................................................................................
Juan 5:32 Spanish: Modern
................................................................................
El que da testimonio de mí es otro, y sé que el testimonio que da de mí es verdadero.
................................................................................
Johannes 5:32 Swedish (1917)
................................................................................
Men det är en annan som vittnar om mig, och jag vet att hans vittnesbörd om mig är sant.
................................................................................
Yohana 5:32 Swahili NT
................................................................................
Lakini yuko mwingine ambaye hutoa ushahidi juu yangu, nami najua kwamba yote anayosema juu yangu ni ya kweli.
................................................................................
Juan 5:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iba ang nagpapatotoo sa akin; at talastas ko na ang patotoong isinasaksi niya sa akin ay totoo.
................................................................................
Yuhanna 5:32 Turkish
................................................................................
Ama benim için tanıklık eden başka biri vardır. Onun benim için ettiği tanıklığın geçerli olduğunu bilirim.
................................................................................
Йоан 5:32 Ukrainian: NT
................................................................................
Инший єсть, хто сьвідкує про мене; і я знаю, що правдиве сьвідченне, котре про мене сьвідкує.
................................................................................
John 5:32 Uma New Testament
................................................................................
Tapi' ria moto kahadua-na to mposabii' -a, pai' ku'inca kamakono-na posabi' -na toe.
................................................................................
Giaêng 5:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có người khác làm chứng cho ta, và ta biết rằng chứng người đó làm cho ta là đáng tin.
................................................................................
Giovanni 5:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
V’è un altro che rende testimonianza di me, ed io so che la testimonianza ch’egli rende di me è verace.
................................................................................
YOHANES 5:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi ada orang lain yang memberi kesaksian tentang Aku, dan Aku tahu bahwa kesaksiannya itu benar.
................................................................................
YOHANES 5:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
ada yang lain yang bersaksi tentang Aku dan Aku tahu, bahwa kesaksian yang diberikan-Nya tentang Aku adalah benar.
................................................................................
Beareth .......... Bears .......... Favor .......... Gives .......... Offers .......... Testifies .......... Testifieth .......... Testify .......... Testifying .......... Testimony .......... Valid .......... True. .......... Witness .......... Witnesseth
................................................................................
Beareth .......... Bears .......... Favor .......... Gives .......... Offers .......... Testifies .......... Testifieth .......... Testify .......... Testifying .......... Testimony .......... Valid .......... True. .......... Witness .......... Witnesseth
................................................................................
Alphabetical: about .......... and .......... another .......... favor .......... gives .......... He .......... his .......... I .......... in .......... is .......... know .......... me .......... my .......... of .......... testifies .......... testimony .......... that .......... the .......... There .......... valid .......... which .......... who
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible