Joshua 7:10
New American Standard Bible (©1995)
So the LORD said to Joshua, "Rise up! Why is it that you have fallen on your face?

Joshua 7:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς ἰησοῦν ἀνάστηθι ἵνα τί τοῦτο σὺ πέπτωκας ἐπὶ πρόσωπόν σου

יהושע 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ קֻם לָךְ לָמָּה זֶּה אַתָּה נֹפֵל עַל־פָּנֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Dominus ad Iosue surge cur iaces pronus in terra
................................................................................
Josué 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el SEÑOR dijo a Josué: ¡Levántate! ¿Por qué te has postrado rostro en tierra?
................................................................................
Josua 7:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach der HERR zu Josua: Stehe auf! Warum liegst du also auf deinem Angesicht?
................................................................................
Josué 7:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel dit à Josué: Lève-toi! Pourquoi restes-tu ainsi couché sur ton visage?
................................................................................
約 書 亞 記 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 吩 咐 约 书 亚 说 : 起 来 ! 你 为 何 这 样 俯 伏 在 地 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?

American King James Version
And the LORD said to Joshua, Get you up; why lie you thus on your face?

American Standard Version
And Jehovah said unto Joshua, Get thee up; wherefore art thou thus fallen upon thy face?

Bible in Basic English
Then the Lord said to Joshua, Get up; what are you doing with your face to the earth?

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to Josue: Arise, why liest thou flat on the ground?

Darby Bible Translation
And Jehovah said to Joshua, Rise up; wherefore liest thou thus upon thy face?

English Revised Version
And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore art thou thus fallen upon thy face?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD said to Joshua, "Get up! What are you doing bowing on the ground?

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Joshua, Arise; Why liest thou thus upon thy face?

World English Bible
Yahweh said to Joshua, "Get up! Why are you fallen on your face like that?

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Joshua, 'Rise for thee, why is this? -- thou art falling on thy face?
................................................................................
約 書 亞 記 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 吩 咐 約 書 亞 說 : 起 來 ! 你 為 何 這 樣 俯 伏 在 地 呢 ?
................................................................................
Josué 7:10 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel dit à Josué: Lève-toi; pourquoi te jettes-tu ainsi sur ta face?
................................................................................
Josué 7:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors l'Eternel dit à Josué : Lève-toi; pourquoi te jettes-tu ainsi le visage [contre terre]?
................................................................................
Josué 7:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors l'Éternel dit à Josué: Lève-toi! Pourquoi es-tu ainsi étendu, le visage contre terre?
................................................................................
Josua 7:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach der HERR zu Josua: Stehe auf! Warum liegst du also auf deinem Angesicht?
................................................................................
Josua 7:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach Jehova zu Josua: Stehe auf! warum liegst du denn auf deinem Angesicht?

Jozueu 7:10 Albanian
................................................................................
Por Zoti i tha Jozueut: "Çohu! Pse rri përmbys me fytyrë për tokë?
................................................................................
Исус Навиев 7:10 Bulgarian
................................................................................
А Господ рече на Исуса: Стани, защо си паднал така на лицето си?
................................................................................
Joshua 7:10 Croatian Bible
................................................................................
A Jahve odgovori Jošui: "Ustani! Zašto si pao ničice?
................................................................................
Jozue 7:10 Czech BKR
................................................................................
I řekl Hospodin k Jozue: Vstaň. Proč jsi padl na tvář svou?
................................................................................
Josua 7:10 Danish
................................................................................
Da sagde HERREN til Josua: "Stå op! Hvorfor ligger du på dit Ansigt?
................................................................................
Jozua 7:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide de HEERE tot Jozua: Sta op; waarom ligt gij dus neder op uw aangezicht?
................................................................................
Józsué 7:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda az Úr Józsuénak: Kelj fel! Miért is borulsz te arczra?
................................................................................
Josuo 7:10 Esperanto
................................................................................
Tiam la Eternulo diris al Josuo:Levigxu! por kio vi jxetis vin vizagxaltere?
................................................................................
JOOSUA 7:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sanoi Herra Josualle: nouse, miksi niin makaat kasvoillas?
................................................................................
JOOSUA 7:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Herra sanoi Joosualle: "Nouse! Miksi makaat kasvoillasi?
................................................................................
Joshua 7:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν κυριος προς ιησουν αναστηθι ινα τι τουτο συ πεπτωκας επι προσωπον σου
................................................................................
Joshua 7:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen kurios pros iēsoun anastēthi ina ti touto su peptōkas epi prosōpon sou
kai eipen kurios pros iEsoun anastEthi ina ti touto su peptOkas epi prosOpon sou

................................................................................
Jozye 7:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di Jozye konsa: -Leve non! Poukisa ou lage kò ou atè konsa?

ﻳﺸﻮﻉ 7:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال الرب ليشوع قم. لماذا انت ساقط على وجهك.
................................................................................
יהושע 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־יהושע קם לך למה זה אתה נפל על־פניך׃
................................................................................
יהושע 7:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־יְהֹושֻׁ֖עַ קֻ֣ם לָ֑ךְ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אַתָּ֖ה נֹפֵ֥ל עַל־פָּנֶֽיךָ׃
................................................................................
יהושע 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־יהושע קם לך למה זה אתה נפל על־פניך׃
................................................................................
יהושע 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ קֻם לָךְ לָמָּה זֶּה אַתָּה נֹפֵל עַל־פָּנֶיךָ׃
................................................................................
יהושע 7:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ויאמר יהוה אל יהושע קם לך למה זה אתה נפל על פניך
................................................................................
יהושע 7:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יהוה אל יהושע קם לך למה זה אתה נפל על פניך׃
Giosué 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno disse a Giosuè: "Lèvati! Perché ti sei tu così prostrato con la faccia a terra?
................................................................................
YOSUA 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka firman Tuhan kepada Yusak: Bangkitlah engkau berdiri. Apa guna engkau tersungkur demikian?
................................................................................
여호수아 7:10 Korean
................................................................................
여호와께서 여호수아에게 이르시되 일어나라 어찌하여 이렇게 엎드렸느냐
................................................................................
Jozuës knyga 7:10 Lithuanian
................................................................................
Viešpats tarė Jozuei: “Atsikelk! Ko guli kniūbsčias ant žemės?
................................................................................
Joshua 7:10 Maori
................................................................................
Na ka mea a Ihowa ki a Hohua, Whakatika; he aha tau e takoto tapapa na?
................................................................................
Josvas 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Herren til Josva: Stå op! Hvorfor ligger du her på ditt ansikt?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł Pan do Jozuego: Wstań; przeczżeś upadł na oblicze twoje?
................................................................................
Josué 7:10 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu o Senhor a Josué: Levanta-te! por que estás assim prostrado com o rosto em terra?   
................................................................................
Iosua 7:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a zis lui Iosua: ,,Scoală-te! Pentruce stai culcat astfel pe faţa ta?
................................................................................
Иисус Навин 7:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое?
................................................................................
Иисус Навин 7:10 Russian koi8r
................................................................................
Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое?[]
................................................................................
Josué 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el SEÑOR dijo a Josué: "¡Levántate! ¿Por qué te has postrado rostro en tierra?
................................................................................
Josué 7:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jehová dijo á Josué: Levántate; ¿por qué te postras así sobre tu rostro?
................................................................................
Josué 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el SEÑOR dijo a Josué: Levántate; ¿por qué te postras así sobre tu rostro?
................................................................................
Josué 7:10 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah dijo a Josué: --Levántate. ¿Por qué te postras así sobre tu rostro?
................................................................................
Josuaé 7:10 Swedish (1917)
................................................................................
Men HERREN svarade Josua: »Stå upp. Varför ligger du så på ditt ansikte?
................................................................................
Joshua 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Panginoon kay Josue, Bumangon ka; bakit ka nagpatirapa ng ganito?
................................................................................
Yeşu 7:10 Turkish
................................................................................
RAB Yeşuya şöyle karşılık verdi: ‹‹Ayağa kalk! Neden böyle yüzüstü yere kapanıyorsun?
................................................................................
Gioâ-sueâ 7:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, Ðức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng: Hãy đứng dậy; sao ngươi sấp mặt xuống đất như vậy?
................................................................................
Giosué 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore rispose a Giosuè: Levati: perchè sei tu così prostrato sopra la tua faccia?
................................................................................
YOSUA 7:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN menjawab Yosua, "Bangun! Tidak ada gunanya engkau sujud seperti itu di tanah!
................................................................................
YOSUA 7:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Yosua: "Bangunlah! Mengapa engkau sujud demikian?

Arise .......... Earth .......... Joshua .......... Liest .......... Rise .......... Stand .......... Wherefore

Arise .......... Earth .......... Joshua .......... Liest .......... Rise .......... Stand .......... Wherefore

Alphabetical: are .......... doing .......... down .......... face .......... fallen .......... have .......... is .......... it .......... Joshua .......... LORD .......... on .......... Rise .......... said .......... So .......... Stand .......... that .......... The .......... to .......... up .......... What .......... Why .......... you .......... your

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible