Joshua 7:9
New American Standard Bible (©1995)
"For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and they will surround us and cut off our name from the earth. And what will You do for Your great name?"

Joshua 7:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀκούσας ὁ χαναναῖος καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν περικυκλώσουσιν ἡμᾶς καὶ ἐκτρίψουσιν ἡμᾶς ἀπὸ τῆς γῆς καὶ τί ποιήσεις τὸ ὄνομά σου τὸ μέγα

יהושע 7:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיִשְׁמְעוּ הַכְּנַעֲנִי וְכֹל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ וְנָסַבּוּ עָלֵינוּ וְהִכְרִיתוּ אֶת־שְׁמֵנוּ מִן־הָאָרֶץ וּמַה־תַּעֲשֵׂה לְשִׁמְךָ הַגָּדֹול׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
audient Chananei et omnes habitatores terrae ac pariter conglobati circumdabunt nos atque delebunt nomen nostrum de terra et quid facies magno nomini tuo
................................................................................
Josué 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque los cananeos y todos los habitantes de la tierra se enterarán de ello, y nos rodearán y borrarán nuestro nombre de la tierra. ¿Y qué harás tú por tu gran nombre?
................................................................................
Josua 7:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn das die Kanaaniter und alle Einwohner des Landes hören, so werden sie uns umbringen und auch unsern Namen ausrotten von der Erde. Was willst du denn für deinen großen Namen tun?
................................................................................
Josué 7:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les Cananéens et tous les habitants du pays l'apprendront; ils nous envelopperont, et ils feront disparaître notre nom de la terre. Et que feras-tu pour ton grand nom?
................................................................................
約 書 亞 記 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
迦 南 人 和 这 地 一 切 的 居 民 听 见 了 就 必 围 困 我 们 , 将 我 们 的 名 从 地 上 除 灭 。 那 时 你 为 你 的 大 名 要 怎 样 行 呢 ?
................................................................................
King James Bible
For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?

American King James Version
For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what will you do to your great name?

American Standard Version
For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will compass us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do for thy great name?

Bible in Basic English
For when the news comes to the Canaanites and all the people of the land, they will come up, shutting us in and cutting off our name from the earth: and what will you do for the honour of your great name?

Douay-Rheims Bible
The Chanaanites, and all the inhabitants of the land will hear of it, and being gathered together will surround us and cut off our name from the earth: and what wilt thou do to thy great name?

Darby Bible Translation
When the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, they will surround us, and cut off our name from the earth. And what wilt thou do unto thy great name?

English Revised Version
For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall compass us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do for thy great name?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the Canaanites and everyone who lives in the land hears about it, they will surround us and remove every memory of us from the earth. What will you do then so that your great name will be remembered?"

Webster's Bible Translation
For the Canaanites, and all the inhabitants of the land will hear of it, and will environ us, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do to thy great name?

World English Bible
For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will surround us, and cut off our name from the earth. What will you do for your great name?"

Young's Literal Translation
and the Canaanite and all the inhabitants of the land do hear, and have come round against us, and cut off our name out of the earth; and what dost Thou do for Thy great name?'
................................................................................
約 書 亞 記 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
迦 南 人 和 這 地 一 切 的 居 民 聽 見 了 就 必 圍 困 我 們 , 將 我 們 的 名 從 地 上 除 滅 。 那 時 你 為 你 的 大 名 要 怎 樣 行 呢 ?
................................................................................
Josué 7:9 French: Darby
................................................................................
Le Cananéen et tous les habitants du pays l'entendront, et nous envelopperont, et ils retrancheront notre nom de dessus la terre; et que feras-tu pour ton grand nom?
................................................................................
Josué 7:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Les Cananéens et tous les habitants du pays l'entendront, et nous envelopperont, et ils retrancheront notre nom de dessus la terre; et que feras-tu à ton grand Nom?
................................................................................
Josué 7:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les Cananéens et tous les habitants du pays l'apprendront; ils nous envelopperont; ils retrancheront notre nom de la terre; et que feras-tu pour ton grand nom?
................................................................................
Josua 7:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn das die Kanaaniter und alle Einwohner des Landes hören so werden sie uns umgeben und auch unsern Namen ausrotten von der Erde. Was willst du denn bei deinem großen Namen tun?
................................................................................
Josua 7:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und hören es die Kanaaniter und alle Bewohner des Landes, so werden sie uns umzingeln und unseren Namen von der Erde ausrotten; und was wirst du für deinen großen Namen tun?

Jozueu 7:9 Albanian
................................................................................
Kananejtë dhe tërë banorët e vendit do ta marrin vesh, do të na rrethojnë dhe do të zhdukin emrin tonë nga faqja e dheut; çfarë do të bësh ti atëherë për emrin tënd të madh?".
................................................................................
Исус Навиев 7:9 Bulgarian
................................................................................
И като чуят ханаанците и всичките [други] жители на земята, ще ни обиколят и ще направят да изчезне името ни от земята; и какво ще сториш за великото Си Име?
................................................................................
Joshua 7:9 Croatian Bible
................................................................................
Ako to čuju Kanaanci i ostali žitelji zemlje, udružit će se protiv nas da zbrišu ime naše sa zemlje. Što ćeš, dakle, učiniti za veliko ime svoje?"
................................................................................
Jozue 7:9 Czech BKR
................................................................................
Nebo uslyšíce Kananejští a všickni obyvatelé země, obklíčí nás vůkol, a vyhladí jméno naše z země. I což to učiníš jménu svému velikému?
................................................................................
Josua 7:9 Danish
................................................................................
Når Kana'anæerne og alle Landets Indbyggere hører det, falder de over os fra alle Sider og udsletter vort Navn af Jorden; hvad vil du da gøre for dit store Navns Skyld?"
................................................................................
Jozua 7:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als het de Kanaanieten, en alle inwoners des lands horen zullen, zo zullen zij ons omsingelen, en onzen naam uitroeien van de aarde; wat zult Gij dan Uw groten Naam doen?
................................................................................
Józsué 7:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha meghallják a Kananeusok és e földnek minden lakói, és ellenünk fordulnak, és kiirtják nevünket e földrõl: mit cselekszel majd a te nagy nevedért?
................................................................................
Josuo 7:9 Esperanto
................................................................................
Kiam auxdos la Kanaanidoj kaj cxiuj logxantoj de la lando, ili cxirkauxos nin kaj ekstermos nian nomon de sur la tero; kaj kion Vi faros por Via granda nomo?
................................................................................
JOOSUA 7:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin Kanaanealaiset ja kaikki maan asuvaiset sen kuulevat, niin he piirittävät meidät ja hävittävät meidän nimemme maan päältä; mitäs siis teet sinun suurella nimelläs?
................................................................................
JOOSUA 7:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun kanaanilaiset ja kaikki muut maan asukkaat sen kuulevat, niin he saartavat meidät ja hävittävät meidän nimemme maan päältä. Mitä aiot tehdä suuren nimesi puolesta?"
................................................................................
Joshua 7:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ακουσας ο χαναναιος και παντες οι κατοικουντες την γην περικυκλωσουσιν ημας και εκτριψουσιν ημας απο της γης και τι ποιησεις το ονομα σου το μεγα
................................................................................
Joshua 7:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai akousas o chananaios kai pantes oi katoikountes tēn gēn perikuklōsousin ēmas kai ektripsousin ēmas apo tēs gēs kai ti poiēseis to onoma sou to mega
kai akousas o chananaios kai pantes oi katoikountes tEn gEn perikuklOsousin Emas kai ektripsousin Emas apo tEs gEs kai ti poiEseis to onoma sou to mega

................................................................................
Jozye 7:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Kanaran yo ak tout lòt moun ki rete nan peyi a pral konn sa. Yo pral leve dèyè nou. Yo pral touye nou nèt nan peyi a. Kisa ou pral fè lè sa a pou yo pa avili non ou?

ﻳﺸﻮﻉ 7:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيسمع الكنعانيون وجميع سكان الارض ويحيطون بنا ويقرضون اسمنا من الارض. وماذا تصنع لاسمك العظيم
................................................................................
יהושע 7:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישמעו הכנעני וכל ישבי הארץ ונסבו עלינו והכריתו את־שמנו מן־הארץ ומה־תעשה לשמך הגדול׃ ס
................................................................................
יהושע 7:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיִשְׁמְע֣וּ הַֽכְּנַעֲנִ֗י וְכֹל֙ יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ וְנָסַ֣בּוּ עָלֵ֔ינוּ וְהִכְרִ֥יתוּ אֶת־שְׁמֵ֖נוּ מִן־הָאָ֑רֶץ וּמַֽה־תַּעֲשֵׂ֖ה לְשִׁמְךָ֥ הַגָּדֹֽול׃ ס
................................................................................
יהושע 7:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישמעו הכנעני וכל ישבי הארץ ונסבו עלינו והכריתו את־שמנו מן־הארץ ומה־תעשה לשמך הגדול׃ ס
................................................................................
יהושע 7:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיִשְׁמְעוּ הַכְּנַעֲנִי וְכֹל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ וְנָסַבּוּ עָלֵינוּ וְהִכְרִיתוּ אֶת־שְׁמֵנוּ מִן־הָאָרֶץ וּמַה־תַּעֲשֵׂה לְשִׁמְךָ הַגָּדֹול׃ ס
................................................................................
יהושע 7:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט וישמעו הכנעני וכל ישבי הארץ ונסבו עלינו והכריתו את שמנו מן הארץ ומה תעשה לשמך הגדול
................................................................................
יהושע 7:9 Hebrew Bible
................................................................................
וישמעו הכנעני וכל ישבי הארץ ונסבו עלינו והכריתו את שמנו מן הארץ ומה תעשה לשמך הגדול׃
Giosué 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I Cananei e tutti gli abitanti del paese lo verranno a sapere, ci avvolgeranno, e faranno sparire il nostro nome dalla terra; e tu che farai per il tuo gran nome?"
................................................................................
YOSUA 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa perkara ini kedengaranlah kelak kepada orang Kanani dan kepada segala orang isi negeri ini, maka kami akan dikepungnya dan dihapuskannya nama kami dari atas bumi! maka apakah akan Kauperbuat karena nama-Mu yang besar?
................................................................................
여호수아 7:9 Korean
................................................................................
가나안 사람과 이 땅 모든 거민이 이를 듣고 우리를 둘러싸고 우리 이름을 세상에서 끊으리니 주의 크신 이름을 위하여 어떻게 하시려나이까
................................................................................
Jozuës knyga 7:9 Lithuanian
................................................................................
Juk tai išgirdę kanaaniečiai bei visi krašto gyventojai susitelkę apsups mus ir sunaikins. Ką tada darysi dėl savo vardo?”
................................................................................
Joshua 7:9 Maori
................................................................................
Na te mea ka rongo nga Kanaani me nga tangata katoa o te whenua, na ka karapotia matou, ka huna hoki o matou ingoa i te whenua: a ka pehea koe ki tou ingoa nui?
................................................................................
Josvas 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når kana'anittene og alle landets innbyggere får høre det, vil de kringsette oss og rydde vårt navn ut av verden; og hvad vil du da gjøre med ditt store navn?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo usłyszawszy Chananejczycy, i wszyscy obywatele tej ziemi, obtoczą nas zewsząd, a wytracą imię nasze z ziemi. I cóż to uczynisz imieniowi twemu wielkiemu?
................................................................................
Josué 7:9 Portugese Bible
................................................................................
Pois os cananeus e todos os moradores da terra o ouvirão e, cercando-nos, exterminarão da terra o nosso nome; e então, que farás pelo teu grande nome?   
................................................................................
Iosua 7:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cananiţii şi toţi locuitorii ţării vor afla; ne vor înconjura, şi ne vor şterge numele de pe pămînt. Şi ce vei face Tu Numelui Tău celui mare?``
................................................................................
Иисус Навин 7:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Хананеи и все жители земли услышат и окружат нас и истребят имя наше с земли. И что сделаешь тогда имени Твоему великому?
................................................................................
Иисус Навин 7:9 Russian koi8r
................................................................................
Хананеи и все жители земли услышат и окружат нас и истребят имя наше с земли. И что сделаешь [тогда] имени Твоему великому?[]
................................................................................
Josué 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque los Cananeos y todos los habitantes de la tierra se enterarán de ello, y nos rodearán y borrarán nuestro nombre de la tierra. ¿Y qué harás Tú por Tu gran nombre?"
................................................................................
Josué 7:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque los Cananeos y todos los moradores de la tierra oirán, y nos cercarán, y raerán nuestro nombre de sobre la tierra: entonces ¿qué harás tú á tu grande nombre?
................................................................................
Josué 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque los cananeos y todos los moradores de la tierra oirán, y nos cercarán, y raerán nuestro nombre de sobre la tierra; entonces ¿qué harás a tu grande Nombre?
................................................................................
Josué 7:9 Spanish: Modern
................................................................................
Los cananeos y todos los habitantes de la tierra lo oirán, nos rodearán y borrarán nuestro nombre de la tierra. Entonces, ¿qué harás tú por tu gran nombre?
................................................................................
Josuaé 7:9 Swedish (1917)
................................................................................
När kananéerna och landets alla övriga inbyggare få höra detta, skola de omringa oss och utrota till och med vårt namn från jorden. Vad vill du då göra för ditt stora namns ära?»
................................................................................
Joshua 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't mababalitaan ng mga Cananeo at ng lahat na nananahan sa lupain, at kami ay kukubkubin at ihihiwalay ang aming pangalan sa lupa: at ano ang iyong gagawin sa iyong dakilang pangalan?
................................................................................
Yeşu 7:9 Turkish
................................................................................
Kenanlılar ve ülkede yaşayan öbür halklar bunu duyunca çevremizi kuşatacak, adımızı yeryüzünden silecekler. Ya sen, ya Rab, kendi yüce adın için ne yapacaksın?››
................................................................................
Gioâ-sueâ 7:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân Ca-na-an và cả dân ở xứ này sẽ hay điều đó, sẽ vây chúng tôi, và diệt danh chúng tôi khỏi đất; rồi Chúa sẽ làm sao cho danh lớn Chúa?
................................................................................
Giosué 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I Cananei, e tutti gli abitanti del paese, l’udiranno, e si rauneranno d’ogn’intorno contro a noi, e distruggeranno il nostro nome d’in su la terra: e che farai tu del tuo gran Nome?
................................................................................
YOSUA 7:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang Kanaan dan semua orang lain di daerah ini akan mendengar tentang hal itu. Mereka akan mengepung dan membunuh kami semua! Lalu apakah yang akan Kaulakukan untuk mempertahankan kehormatan-Mu?"
................................................................................
YOSUA 7:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila hal itu terdengar oleh orang Kanaan dan seluruh penduduk negeri ini, maka mereka akan mengepung kami dan melenyapkan nama kami dari bumi ini. Dan apakah yang akan Kaulakukan untuk memulihkan nama-Mu yang besar itu?"

Canaanite .......... Canaanites .......... Compass .......... Country .......... Cut .......... Cutting .......... Earth .......... Hear .......... Honour .......... Inhabitants .......... News .......... Round .......... Shutting .......... Surround .......... Wilt .......... Wipe

Canaanite .......... Canaanites .......... Compass .......... Country .......... Cut .......... Cutting .......... Earth .......... Hear .......... Honour .......... Inhabitants .......... News .......... Round .......... Shutting .......... Surround .......... Wilt .......... Wipe

Alphabetical: about .......... all .......... and .......... Canaanites .......... country .......... cut .......... do .......... earth .......... for .......... from .......... great .......... hear .......... inhabitants .......... it .......... land .......... name .......... of .......... off .......... other .......... our .......... out .......... own .......... people .......... surround .......... The .......... then .......... they .......... this .......... us .......... What .......... will .......... wipe .......... you .......... your

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible