Judges 13:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Behold now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and give birth to a son.
................................................................................
Judges 13:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὤφθη ἄγγελος κυρίου πρὸς τὴν γυναῖκα καὶ εἶπεν πρὸς αὐτήν ἰδοὺ δὴ σὺ στεῖρα καὶ οὐ τέτοκας καὶ ἐν γαστρὶ ἕξεις καὶ τέξῃ υἱόν
................................................................................
שופטים 13:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּרָא מַלְאַךְ־יְהוָה אֶל־הָאִשָּׁה וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ הִנֵּה־נָא אַתְּ־עֲקָרָה וְלֹא יָלַדְתְּ וְהָרִית וְיָלַדְתְּ בֵּן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cui apparuit angelus Domini et dixit ad eam sterilis es et absque liberis sed concipies et paries filium

................................................................................
Jueces 13:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el ángel del SEÑOR se le apareció a la mujer, y le dijo: He aquí, tú eres estéril y no has tenido hijos, pero concebirás y darás a luz un hijo.
................................................................................
Richter 13:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Engel des HERRN erschien dem Weibe und sprach zu ihr: Siehe, du bist unfruchtbar und gebierst nicht; aber du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären.
................................................................................
Juges 13:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un ange de l'Eternel apparut à la femme, et lui dit: Voici, tu es stérile, et tu n'as point d'enfants; tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils.
................................................................................
士 師 記 13:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 的 使 者 向 那 妇 人 显 现 , 对 他 说 : 向 来 你 不 怀 孕 , 不 生 育 , 如 今 你 必 怀 孕 生 一 个 儿 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the angel of the LORD appeared to the woman, and said to her, Behold now, you are barren, and bore not: but you shall conceive, and bear a son.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the angel of Jehovah appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not; but thou shalt conceive, and bear a son.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the angel of the Lord came to the woman, and said to her, See now! though you have never given birth to children, you will be with child and give birth to a son.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And an angel of the Lord appeared to her, and said: Thou art barren and without children: but thou shalt conceive and bear a son.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Behold, you are barren and have no children; but you shall conceive and bear a son.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The Messenger of the LORD appeared to her and said, "You've never been able to have a child, but now you will become pregnant and have a son.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the angel of the LORD appeared to the woman, and said to her, Behold, now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The angel of Yahweh appeared to the woman, and said to her, "See now, you are barren, and don't bear; but you shall conceive, and bear a son.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and a messenger of Jehovah appeareth unto the woman, and saith unto her, 'Lo, I pray thee, thou art barren, and hast not borne; when thou hast conceived, then thou hast borne a son.
................................................................................
士 師 記 13:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 的 使 者 向 那 婦 人 顯 現 , 對 他 說 : 向 來 你 不 懷 孕 , 不 生 育 , 如 今 你 必 懷 孕 生 一 個 兒 子 。
................................................................................
士 師 記 13:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華的使者向那婦人顯現,對她說:“你向來不能生育,沒有孩子,現在你必要懷孕,生一個兒子。
................................................................................
士 師 記 13:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“你向来不能生育,没有孩子,现在你必要怀孕,生一个儿子。
................................................................................
Juges 13:3 French: Darby
................................................................................
Et l'Ange de l'Éternel apparut à la femme, et lui dit: Voici, tu es stérile et tu n'enfantes pas; mais tu concevras, et tu enfanteras un fils.
................................................................................
Juges 13:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Ange de l'Eternel apparut à cette femme-là, et lui dit : Voici, tu es stérile, et tu n'as [jamais] eu d'enfant; mais tu concevras, et enfanteras un fils.
................................................................................
Juges 13:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et un ange de l'Éternel apparut à cette femme, et lui dit: Voici, tu es stérile, et tu n'as pas d'enfants; mais tu concevras, et tu enfanteras un fils.
................................................................................
Richter 13:3 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 13:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Engel Jehovas erschien dem Weibe und sprach zu ihr: Siehe doch, du bist unfruchtbar und gebierst nicht; aber du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären.
Gjyqtarët 13:3 Albanian
................................................................................
Engjëlli i Zotit iu shfaq kësaj gruaje dhe i tha: "Ja, ti je shterpë dhe nuk ke fëmijë, por ke për të mbetur me barrë dhe do të pjellësh një fëmijë.
................................................................................
Съдии 13:3 Bulgarian
................................................................................
И ангел Господен се яви на жената и каза й: Ето, сега си бездетна и не раждаш; но ще заченеш и ще родиш син.
................................................................................
Judges 13:3 Croatian Bible
................................................................................
Toj se ženi ukaza Anđeo Jahvin i reče joj: "Ti si neplodna i nisi rađala.
................................................................................
Soudců 13:3 Czech BKR
................................................................................
I ukázal se anděl Hospodinův ženě té a řekl jí: Aj, nyní jsi neplodná, aniž jsi rodila; počneš pak a porodíš syna.
................................................................................
Dommer 13:3 Danish
................................................................................
Nu viste HERRENs Engel sig for Kvinden og sagde til hende: "Se, du er ufrugtbar og har ingen Børn født; men du skal blive frugtsommelig og føde en Søn.
................................................................................
Richtere 13:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En een Engel des HEEREN verscheen aan deze vrouw, en Hij zeide tot haar: Zie nu, gij zijt onvruchtbaar, en hebt niet gebaard; maar gij zult zwanger worden, en een zoon baren.
................................................................................
Birák 13:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megjelent az Úrnak angyala az asszonynak, és monda néki: Ímé most magtalan vagy, és nem szültél; de terhes leszesz, és fiat szülsz.
................................................................................
Juĝistoj 13:3 Esperanto
................................................................................
Kaj aperis angxelo de la Eternulo al la virino, kaj diris al sxi:Jen vi estas senfrukta kaj ne naskas; tamen vi gravedigxos kaj naskos filon.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 13:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herran enkeli ilmestyi vaimolle ja sanoi hänelle: katso, sinä olet nyt hedelmätöin ja et synnyttänyt; mutta sinun pitää siittämän ja synnyttämän pojan.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 13:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin ilmestyi Herran enkeli vaimolle ja sanoi hänelle: "Katso, sinä olet hedelmätön etkä ole synnyttänyt, mutta sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan.
................................................................................
Judges 13:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ωφθη αγγελος κυριου προς την γυναικα και ειπεν προς αυτην ιδου δη συ στειρα και ου τετοκας και εν γαστρι εξεις και τεξη υιον
................................................................................
Judges 13:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē aggelos kuriou pros tēn gunaika kai eipen pros autēn idou dē su steira kai ou tetokas kai en gastri eξeis kai teξē uion
................................................................................
kai OphthE aggelos kuriou pros tEn gunaika kai eipen pros autEn idou dE su steira kai ou tetokas kai en gastri eξeis kai teξE uion

................................................................................
Jij 13:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Zanj Seyè a parèt devan madanm lan, li di l' konsa: -Ou pa t' janm ka fè pitit, pa vre? Men ou pral vin ansent, ou pral fè yon pitit gason.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 13:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتراءى ملاك الرب للمرأة وقال لها. ها انت عاقر لم تلدي. ولكنك تحبلين وتلدين ابنا.
................................................................................
שופטים 13:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וירא מלאך־יהוה אל־האשה ויאמר אליה הנה־נא את־עקרה ולא ילדת והרית וילדת בן׃
................................................................................
שופטים 13:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּרָ֥א מַלְאַךְ־יְהוָ֖ה אֶל־הָאִשָּׁ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֗יהָ הִנֵּה־נָ֤א אַתְּ־עֲקָרָה֙ וְלֹ֣א יָלַ֔דְתְּ וְהָרִ֖ית וְיָלַ֥דְתְּ בֵּֽן׃
................................................................................
שופטים 13:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וירא מלאך־יהוה אל־האשה ויאמר אליה הנה־נא את־עקרה ולא ילדת והרית וילדת בן׃
................................................................................
שופטים 13:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּרָא מַלְאַךְ־יְהוָה אֶל־הָאִשָּׁה וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ הִנֵּה־נָא אַתְּ־עֲקָרָה וְלֹא יָלַדְתְּ וְהָרִית וְיָלַדְתְּ בֵּן׃
................................................................................
שופטים 13:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג וירא מלאך יהוה אל האשה ויאמר אליה הנה נא את עקרה ולא ילדת והרית וילדת בן
................................................................................
שופטים 13:3 Hebrew Bible
................................................................................
וירא מלאך יהוה אל האשה ויאמר אליה הנה נא את עקרה ולא ילדת והרית וילדת בן׃
Giudici 13:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’angelo dell’Eterno apparve a questa donna, e le disse: "Ecco, tu sei sterile e non hai figliuoli; ma concepirai e partorirai un figliuolo.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 13:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kelihatanlah Malaekat Tuhan kepada perempuan itu, yang berkata kepadanya demikian: Bahwasanya engkau mandul, tiada beranak, tetapi engkau akan mengandung kelak serta beranak laki-laki seorang.
................................................................................
사사기 13:3 Korean
................................................................................
여호와의 사자가 그 여인에게 나타나시고 그에게 이르시되 `보라 ! 네가 본래 잉태하지 못하므로 생산치 못하였으나 이제 잉태하여 아들을 낳으리니
................................................................................
Teisëjø knyga 13:3 Lithuanian
................................................................................
Viešpaties angelas pasirodė jai ir tarė: “Tu esi nevaisinga, tačiau pastosi ir pagimdysi sūnų.
................................................................................
Judges 13:3 Maori
................................................................................
Na ka puta te anahera a Ihowa ki te wahine, ka mea ki a ia, Na, he pakoko koe, kahore hoki i whanau tamariki: otiia ka hapu koe, a ka whanau he tama.
................................................................................
Dommernes 13:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herrens engel åpenbarte sig for kvinnen og sa til henne: Se, du er ufruktbar og har aldri hatt barn; men du skal bli fruktsommelig og føde en sønn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I ukazał się Anioł Pański onej niewieście, a rzekł do niej: Otoś teraz niepłodną, aniś rodziła; ale poczniesz i porodzisz syna.
................................................................................
Juízes 13:3 Portugese Bible
................................................................................
Mas o anjo do Senhor apareceu à mulher e lhe disse: Eis que és estéril, e nunca deste à luz; porém conceberás, e terás um filho.   
................................................................................
Judecatori 13:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îngerul Domnului S'a arătat femeii, şi i -a zis: ,,Iată că tu eşti stearpă, şi n'ai copii; dar vei rămînea însărcinată, şi vei naşte un fiu.
................................................................................
Книга Судей 13:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И явился Ангел Господень жене и сказал ей: вот, ты неплодна и нерождаешь; но зачнешь, и родишь сына;
................................................................................
Книга Судей 13:3 Russian koi8r
................................................................................
И явился Ангел Господень жене и сказал ей: вот, ты неплодна и не рождаешь; но зачнешь, и родишь сына;[]
................................................................................
Jueces 13:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el ángel del SEÑOR se le apareció a la mujer, y le dijo: "Tú eres estéril y no has tenido hijos, pero vas a concebir y a dar a luz un hijo.
................................................................................
Jueces 13:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A esta mujer apareció el ángel de Jehová, y díjole: He aquí que tú eres estéril, y no has parido: mas concebirás y parirás un hijo.
................................................................................
Jueces 13:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A esta mujer apareció el ángel del SEÑOR, y le dijo: He aquí que tú eres estéril, y no has tenido hijos; mas concebirás y darás a luz un hijo.
................................................................................
Jueces 13:3 Spanish: Modern
................................................................................
Y el ángel de Jehovah se apareció a la mujer y le dijo: --He aquí que tú eres estéril y no has dado a luz, pero concebirás y darás a luz un hijo.
................................................................................
Domarboken 13:3 Swedish (1917)
................................................................................
Men HERRENS ängel uppenbarade sig för hustrun och sade till henne: »Se, du är ofruktsam och har icke fött några barn, men du skall bliva havande och föda en son.
................................................................................
Judges 13:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At napakita ang anghel ng Panginoon sa babae, at nagsabi sa kaniya, Narito ngayon, ikaw ay baog at hindi ka nagkakaanak: nguni't ikaw ay maglilihi at manganganak ng isang lalake.
................................................................................
Hakimler 13:3 Turkish
................................................................................
RABbin meleği kadına görünerek, ‹‹Kısır olduğun, çocuk doğurmadığın halde gebe kalıp bir oğul doğuracaksın›› dedi,
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 13:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va hiện đến cùng người đờn bà ấy mà rằng: Kìa, ngươi son sẻ không có con; nhưng ngươi sẽ thọ thai và sanh một đứa con trai.
................................................................................
Giudici 13:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E l’Angelo del Signore apparve a questa donna, e le disse: Ecco, ora tu sei sterile, e non hai mai partorito; ma tu concepirai, e partorirai un figliuolo.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 13:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi pada suatu hari malaikat TUHAN menampakkan diri kepadanya dan berkata, "Selama ini kau tidak dapat mempunyai anak, tetapi tidak lama lagi kau akan hamil, dan mendapat seorang anak laki-laki.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 13:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan Malaikat TUHAN menampakkan diri kepada perempuan itu dan berfirman kepadanya, demikian: "Memang engkau mandul, tidak beranak, tetapi engkau akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki.
................................................................................
Angel .......... Appeared .......... Barren .......... Bear .......... Bearest .......... Birth .......... Borne .......... Childless .......... Children .......... Conceive .......... Conceived .......... Messenger .......... Sterile
................................................................................
Angel .......... Appeared .......... Barren .......... Bear .......... Bearest .......... Birth .......... Borne .......... Childless .......... Children .......... Conceive .......... Conceived .......... Messenger .......... Sterile
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... angel .......... appeared .......... are .......... barren .......... Behold .......... birth .......... borne .......... but .......... childless .......... children .......... conceive .......... give .......... going .......... have .......... her .......... LORD .......... no .......... now .......... of .......... said .......... shall .......... son .......... sterile .......... The .......... Then .......... to .......... woman .......... You
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible