New American Standard Bible (©1995) "Now therefore, be careful not to drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing.Judges 13:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν φύλαξαι καὶ μὴ πίῃς οἶνον καὶ σικερα καὶ μὴ φάγῃς πᾶν ἀκάθαρτον Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cave ergo ne vinum bibas ac siceram ne inmundum quicquam comedas ................................................................................ Jueces 13:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ahora pues, cuídate de no beber vino ni licor, y de no comer ninguna cosa inmunda. ................................................................................ Richter 13:4 German: Luther (1912) ................................................................................ So hüte dich nun, daß du nicht Wein noch starkes Getränk trinkst und nichts Unreines essest; {~} ................................................................................ Juges 13:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Maintenant prends bien garde, ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d'impur. ................................................................................ 士 師 記 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 你 当 谨 慎 , 清 酒 浓 酒 都 不 可 喝 , 一 切 不 洁 之 物 也 不 可 吃 。 ................................................................................ King James Bible Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing: American King James Version Now therefore beware, I pray you, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing: American Standard Version Now therefore beware, I pray thee, and drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing: Bible in Basic English Now then take care to have no wine or strong drink and to take no unclean thing for food; Douay-Rheims Bible Now therefore beware and drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing. Darby Bible Translation Therefore beware, and drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, English Revised Version Now therefore beware, I pray thee, and drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing: GOD'S WORD® Translation (©1995) Now you must be careful. Don't drink any wine or liquor or eat any unclean food. Webster's Bible Translation Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine, nor strong drink, and eat not any unclean thing: World English Bible Now therefore please beware and drink no wine nor strong drink, and don't eat any unclean thing: Young's Literal Translation And, now, take heed, I pray thee, and do not drink wine, and strong drink, and do not eat any unclean thing, ................................................................................ 士 師 記 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 你 當 謹 慎 , 清 酒 濃 酒 都 不 可 喝 , 一 切 不 潔 之 物 也 不 可 吃 。 ................................................................................ Juges 13:4 French: Darby ................................................................................ Et maintenant, prends garde, je te prie, et ne bois ni vin ni boisson forte, et ne mange rien d'impur; ................................................................................ Juges 13:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Prends donc bien garde dès maintenant de ne point boire de vin ni de cervoise, et de ne manger aucune chose souillée. ................................................................................ Juges 13:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Prends donc bien garde, dès maintenant, de ne point boire de vin ni de boisson forte, et de ne manger rien d'impur; ................................................................................ Richter 13:4 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 13:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun hüte dich doch und trinke weder Wein noch starkes Getränk, und iß nichts Unreines! | Gjyqtarët 13:4 Albanian ................................................................................ Prandaj ruhu se pi verë o pije dehëse, dhe mos ha asnjë gjë të papastër. ................................................................................ Съдии 13:4 Bulgarian ................................................................................ Затова, пази се сега да не пиеш вино или спиртно питие, и да не ядеш нищо нечисто. ................................................................................ Judges 13:4 Croatian Bible ................................................................................ Ali se odsad pazi: da ne piješ ni vina ni žestoka pića i da ne jedeš ništa nečisto. ................................................................................ Soudců 13:4 Czech BKR ................................................................................ Protož nyní vystříhej se, abys vína nepila aneb nápoje opojného, a abys nejedla nic nečistého. ................................................................................ Dommer 13:4 Danish ................................................................................ Vogt dig vel for at drikke Vin eller stærk Drik og for at spise noget som helst urent! ................................................................................ Richtere 13:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo wacht u toch nu, en drink geen wijn noch sterken drank, en eet niets onreins. ................................................................................ Birák 13:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért most megójjad magad, és ne igyál se bort, se [más] részegítõ italt, és ne egyél semmi tisztátalant. ................................................................................ Juĝistoj 13:4 Esperanto ................................................................................ Sed nun gardu vin, kaj ne trinku vinon nek ebriigajxon, kaj mangxu nenion malpuran; ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 13:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin karta nyt, ettes juo viinaa eli väkevää juomaa ja ettes mitään saastaista syö. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 13:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Varo siis, ettet juo viiniä ja väkijuomaa etkä syö mitään saastaista. ................................................................................ Judges 13:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν φυλαξαι και μη πιης οινον και σικερα και μη φαγης παν ακαθαρτον ................................................................................ Judges 13:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun phulaξai kai mē piēs oinon kai sikera kai mē phagēs pan akatharton kai nun phulaξai kai mE piEs oinon kai sikera kai mE phagEs pan akatharton ................................................................................ Jij 13:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Piga ou janm bwè diven, ni ankenn lòt bweson ki pou fè ou sou. Nitou, piga ou manje anyen ki pa bon pou moun k'ap sèvi Bondye manje.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 13:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن فاحذري ولا تشربي خمرا ولا مسكرا ولا تأكلي شيئا نجسا. ................................................................................ שופטים 13:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה השמרי נא ואל־תשתי יין ושכר ואל־תאכלי כל־טמא׃ ................................................................................ שופטים 13:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּה֙ הִשָּׁ֣מְרִי נָ֔א וְאַל־תִּשְׁתִּ֖י יַ֣יִן וְשֵׁכָ֑ר וְאַל־תֹּאכְלִ֖י כָּל־טָמֵֽא׃ ................................................................................ שופטים 13:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה השמרי נא ואל־תשתי יין ושכר ואל־תאכלי כל־טמא׃ ................................................................................ שופטים 13:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה הִשָּׁמְרִי נָא וְאַל־תִּשְׁתִּי יַיִן וְשֵׁכָר וְאַל־תֹּאכְלִי כָּל־טָמֵא׃ ................................................................................ שופטים 13:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ועתה השמרי נא ואל תשתי יין ושכר ואל תאכלי כל טמא ................................................................................ שופטים 13:4 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה השמרי נא ואל תשתי יין ושכר ואל תאכלי כל טמא׃ | Giudici 13:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or dunque, guardati bene dal bere vino o bevanda alcoolica, e dal mangiare alcun che d’impuro. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 13:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu peliharakanlah dirimu baik-baik dari pada minum air anggur atau minuman yang keras, dan jangan engkau makan barang sesuatu yang haram, ................................................................................ 사사기 13:4 Korean ................................................................................ 그러므로 너는 삼가서 포도주와 독주를 마시지 말찌며 무릇 부정한 것을 먹지 말찌니라 ................................................................................ Teisëjø knyga 13:4 Lithuanian ................................................................................ Negerk vyno nė stipraus gėrimo ir nevalgyk nieko nešvaraus. ................................................................................ Judges 13:4 Maori ................................................................................ Na kia tupato, kaua e inumia he waina, he wai whakahaurangi ranei; kaua ano e kainga tetahi mea poke. ................................................................................ Dommernes 13:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så ta dig nu i vare og drikk ikke vin eller sterk drikk og et ikke noget urent! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż się teraz strzeż, abyś nie piła wina, i napoju mocnego, i abyś nie jadła nic nieczystego; ................................................................................ Juízes 13:4 Portugese Bible ................................................................................ Agora pois, toma cuidado, e não bebas vinho nem bebida forte, e não comas coisa alguma impura; ................................................................................ Judecatori 13:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acum ia bine seama, să nu bei nici vin, nici băutură tare, şi să nu mănînci nimic necurat. ................................................................................ Книга Судей 13:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ итак берегись, не пей вина и сикера, и не ешь ничего нечистого; ................................................................................ Книга Судей 13:4 Russian koi8r ................................................................................ итак берегись, не пей вина и сикера, и не ешь ничего нечистого;[] ................................................................................ Jueces 13:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ahora pues, cuídate de no beber vino ni licor, y de no comer ninguna cosa inmunda. ................................................................................ Jueces 13:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ahora, pues, mira que ahora no bebas vino, ni sidra, ni comas cosa inmunda. ................................................................................ Jueces 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ahora, pues, mira que ahora no bebas vino, ni sidra, ni comas cosa inmunda. ................................................................................ Jueces 13:4 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora, guárdate, por favor, y no bebas vino ni licor. Tampoco comas nada inmundo, ................................................................................ Domarboken 13:4 Swedish (1917) ................................................................................ Tag dig nu till vara, så att du icke dricker vin eller starka drycker ej heller äter något orent. ................................................................................ Judges 13:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ngayon nga'y magingat ka, isinasamo ko sa iyo, at huwag kang uminom ng alak o ng inuming nakalalasing, at huwag kang kumain ng anomang maruming bagay: ................................................................................ Hakimler 13:4 Turkish ................................................................................ ‹‹Bundan böyle şarap ya da içki içmemeye dikkat et, murdar bir şey yeme. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 13:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, từ bây giờ hãy cẩn thận, chớ uống rượu hay là vật chi say, và cũng đừng ăn vật gì chẳng sạch; ................................................................................ Giudici 13:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora dunque, guardati pur di non ber vino, nè cervogia, e di non mangiar cosa alcuna immonda. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 13:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu jagalah dirimu baik-baik. Jangan minum anggur atau minuman keras, atau makan sesuatu yang haram. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 13:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Oleh sebab itu, peliharalah dirimu, jangan minum anggur atau minuman yang memabukkan dan jangan makan sesuatu yang haram.Beware .......... Care .......... Careful .......... Drink .......... Eat .......... Heed .......... Please .......... Strong .......... Unclean .......... Wine Beware .......... Care .......... Careful .......... Drink .......... Eat .......... Heed .......... Please .......... Strong .......... Unclean .......... Wine Alphabetical: and .......... any .......... anything .......... be .......... careful .......... do .......... drink .......... eat .......... fermented .......... it .......... no .......... nor .......... not .......... Now .......... or .......... other .......... see .......... strong .......... that .......... therefore .......... thing .......... to .......... unclean .......... wine .......... you OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |