New American Standard Bible (©1995) and the stork, the heron in its kinds, and the hoopoe, and the bat.Leviticus 11:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ γλαῦκα καὶ ἐρωδιὸν καὶ χαραδριὸν καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ ἔποπα καὶ νυκτερίδα Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ erodionem et charadrion iuxta genus suum opupam quoque et vespertilionem ................................................................................ Levítico 11:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ la cigüeña, la garza según su especie; la abubilla y el murciélago. ................................................................................ 3 Mose 11:19 German: Luther (1912) ................................................................................ den Storch, den Reiher, den Häher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe. ................................................................................ Lévitique 11:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris. ................................................................................ 利 未 記 11:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 鹳 、 鹭 鸶 与 其 类 ; 戴 ? 与 蝙 蝠 。 ................................................................................ King James Bible And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. American King James Version And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. American Standard Version and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. Bible in Basic English The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat. Douay-Rheims Bible The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat. Darby Bible Translation and the stork; the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. English Revised Version and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. GOD'S WORD® Translation (©1995) storks, all types of herons, hoopoes, and bats. Webster's Bible Translation And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. World English Bible the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat. Young's Literal Translation and the stork, the heron after its kind, and the lapwing, and the bat. ................................................................................ 利 未 記 11:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 鸛 、 鷺 鷥 與 其 類 ; 戴 鵀 與 蝙 蝠 。 ................................................................................ Lévitique 11:19 French: Darby ................................................................................ et la cigogne, et le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris. ................................................................................ Lévitique 11:19 French: Martin (1744) ................................................................................ La Cigogne, et le Héron, selon leur espèce, et la Huppe, et la Chauve-souris. ................................................................................ Lévitique 11:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La cigogne, le héron, et ce qui est de son espèce; la huppe et la chauve-souris. ................................................................................ 3 Mose 11:19 German: Luther (1545) ................................................................................ den Storch, den Reiher, den Heher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe. ................................................................................ 3 Mose 11:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und den Storch und den Fischreiher nach seiner Art, und den Wiedehopf und die Fledermaus. | Levitiku 11:19 Albanian ................................................................................ lejlekun, çdo lloj çafke, pupëzen dhe lakuriqin e natës. ................................................................................ Левит 11:19 Bulgarian ................................................................................ щъркът, цаплята по видовете й, папунякът и прилепът. ................................................................................ Leviticus 11:19 Croatian Bible ................................................................................ roda, čaplja svake vrste; pupavac i šišmiš." ................................................................................ Leviticus 11:19 Czech BKR ................................................................................ Též čáp a kalandra vedlé pokolení svého, dedek a netopýř. ................................................................................ 3 Mosebog 11:19 Danish ................................................................................ Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen. ................................................................................ Leviticus 11:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de ooievaar, de reiger naar zijn aard, en de hop, en de vledermuis. ................................................................................ 3 Mózes 11:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az eszterág és a szarka az õ nemével, a büdös banka és a denevér. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 11:19 Esperanto ................................................................................ kaj la cikonion kaj la ardeon kun gxia speco kaj la upupon kaj la vesperton. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 11:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Haikara ja mäkihaukka lainensa, puputtaja ja nahkasiipi. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 11:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ haikara ja sirriäislajit, harjalintu ja yölepakko. ................................................................................ Leviticus 11:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και γλαυκα και ερωδιον και χαραδριον και τα ομοια αυτω και εποπα και νυκτεριδα ................................................................................ Leviticus 11:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai glauka kai erōdion kai charadrion kai ta omoia autō kai epopa kai nukterida kai glauka kai erOdion kai charadrion kai ta omoia autO kai epopa kai nukterida ................................................................................ Levitik 11:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ sigòy, krabye ak tout lòt bèt menm fanmi ak yo, chòchòt, sèpantye.ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفاش ................................................................................ ויקרא 11:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת החסידה האנפה למינה ואת־הדוכיפת ואת־העטלף׃ ................................................................................ ויקרא 11:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃ ................................................................................ ויקרא 11:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת החסידה האנפה למינה ואת־הדוכיפת ואת־העטלף׃ ................................................................................ ויקרא 11:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֵת הַחֲסִידָה הָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַת וְאֶת־הָעֲטַלֵּף׃ ................................................................................ ויקרא 11:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף ................................................................................ ויקרא 11:19 Hebrew Bible ................................................................................ ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃ | Levitico 11:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello. ................................................................................ IMAMAT 11:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan laklak dan bangau sejenis-jenisnya dan meragai dan kelelawar. ................................................................................ 레위기 11:19 Korean ................................................................................ 학과 황새 종류와 대승과 박쥐니라 ................................................................................ Kunigø knyga 11:19 Lithuanian ................................................................................ gandras ir visa jo giminė; taip pat tutlys ir šikšnosparnis. ................................................................................ Leviticus 11:19 Maori ................................................................................ Me te taaka, me te heroni, me nga mea pera, me te hupou, me te pekapeka. ................................................................................ 3 Mosebok 11:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I czapli, i sojki, według rodzaju ich, i dudka, i nietoperza. ................................................................................ Levítico 11:19 Portugese Bible ................................................................................ a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego. ................................................................................ Levitic 11:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ barza, bîtlanul, şi ce este din neamul lui, pupăza şi liliacul. ................................................................................ Левит 11:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря. ................................................................................ Левит 11:19 Russian koi8r ................................................................................ цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря.[] ................................................................................ Levítico 11:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ la cigüeña, la garza según su especie; la abubilla y el murciélago. ................................................................................ Levítico 11:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago. ................................................................................ Levítico 11:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y la cigueña, y el cuervo marino, según su especie, y la abubilla, y el murciélago. ................................................................................ Levítico 11:19 Spanish: Modern ................................................................................ la cigüeña y la garza, según sus especies; la abubilla y el murciélago. ................................................................................ 3 Mosebok 11:19 Swedish (1917) ................................................................................ asgamen, hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen. ................................................................................ Leviticus 11:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang ciguena, ang tagak ayon sa kaniyang pagkatagak; at ang abubilla, at ang kabagkabag. ................................................................................ Levililer 11:19 Turkish ................................................................................ leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 11:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ con cò, con diệc và các loại giống chúng nó; chim rẽ quạt và con dơi. ................................................................................ Levitico 11:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ l’upupa, e il vipistrello. ................................................................................ IMAMAT 11:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (11:13) ................................................................................ IMAMAT 11:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ burung ranggung, bangau menurut jenisnya, meragai dan kelelawar.Bat .......... Birds .......... Heron .......... Hoopoe .......... Kind .......... Kinds .......... Lapwing .......... Sort Bat .......... Birds .......... Heron .......... Hoopoe .......... Kind .......... Kinds .......... Lapwing .......... Sort Alphabetical: and .......... any .......... bat .......... heron .......... hoopoe .......... in .......... its .......... kind .......... kinds .......... of .......... stork .......... the OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |