Leviticus 24:20
New American Standard Bible (©1995)
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; just as he has injured a man, so it shall be inflicted on him.

Leviticus 24:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σύντριμμα ἀντὶ συντρίμματος ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος καθότι ἂν δῷ μῶμον τῷ ἀνθρώπῳ οὕτως δοθήσεται αὐτῷ

ויקרא 24:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שֶׁבֶר תַּחַת שֶׁבֶר עַיִן תַּחַת עַיִן שֵׁן תַּחַת שֵׁן כַּאֲשֶׁר יִתֵּן מוּם בָּאָדָם כֵּן יִנָּתֶן בֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fracturam pro fractura oculum pro oculo dentem pro dente restituet qualem inflixerit maculam talem sustinere cogetur
................................................................................
Levítico 24:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
fractura por fractura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho a otro, así se le hará.
................................................................................
3 Mose 24:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun.
................................................................................
Lévitique 24:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu'il a faite à son prochain.
................................................................................
利 未 記 24:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 伤 还 伤 , 以 眼 还 眼 , 以 牙 还 牙 。 他 怎 样 叫 人 的 身 体 有 残 疾 , 也 要 照 样 向 他 行 。
................................................................................
King James Bible
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.

American King James Version
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.

American Standard Version
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him.

Bible in Basic English
Wound for wound, eye for eye, tooth for tooth; whatever damage he has done, so let it be done to him.

Douay-Rheims Bible
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth, shall he restore. What blemish he gave, the like shall he be compelled to suffer.

Darby Bible Translation
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.

English Revised Version
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
a broken bone for a broken bone, an eye for an eye, a tooth for a tooth. Whoever injures another person must receive the same injury in return.

Webster's Bible Translation
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.

World English Bible
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.

Young's Literal Translation
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.
................................................................................
利 未 記 24:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 傷 還 傷 , 以 眼 還 眼 , 以 牙 還 牙 。 他 怎 樣 叫 人 的 身 體 有 殘 疾 , 也 要 照 樣 向 他 行 。
................................................................................
Lévitique 24:20 French: Darby
................................................................................
fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; selon le mal corporel qu'il aura causé à un homme, ainsi il lui sera fait.
................................................................................
Lévitique 24:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; selon le mal qu'il aura fait à un homme, il lui sera aussi fait.
................................................................................
Lévitique 24:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; il lui sera fait le même mal qu'il aura fait à un autre homme.
................................................................................
3 Mose 24:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzet, so soll man ihm wieder tun.
................................................................................
3 Mose 24:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Bruch um Bruch, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er einem Menschen eine Verletzung zufügt, also soll ihm zugefügt werden.

Levitiku 24:20 Albanian
................................................................................
thyerje për thyerje, sy për sy, dhëmb për dhëmb; ai do të pësojë po atë gjymtim që u ka shkaktuar të tjerëve.
................................................................................
Левит 24:20 Bulgarian
................................................................................
строшено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.
................................................................................
Leviticus 24:20 Croatian Bible
................................................................................
lom za lom, oko za oko, zub za zub - rana koju je on zadao drugome neka se zada i njemu.
................................................................................
Leviticus 24:20 Czech BKR
................................................................................
Zlámaní za zlámaní, oko za oko, zub za zub. Jakouž by ohavu učinil na těle člověka, taková zase učiněna bude jemu.
................................................................................
3 Mosebog 24:20 Danish
................................................................................
Brud for Brud, Øje for Øje, Tand for Tand; samme Skade, han tilføjer en anden, skal tilføjes ham selv.
................................................................................
Leviticus 24:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Breuk voor breuk, oog voor oog, tand voor tand; gelijk als hij een gebrek een mens zal aangebracht hebben, zo zal ook hem aangebracht worden.
................................................................................
3 Mózes 24:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Törést törésért, szemet szemért, fogat fogért; a milyen sérelmet õ ejtett máson, olyan ejtessék rajta is.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 24:20 Esperanto
................................................................................
rompon pro rompo, okulon pro okulo, denton pro dento; kian difekton li faris al homo, tian oni faru al li.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 24:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Haava haavasta, silmä silmästä, hammas hampaasta; niinkuin hän on jonkun ihmisen virheelliseksi tehnyt, niin pitää myös hänelle jälleen tehtämän.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 24:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ruhje ruhjeesta, silmä silmästä, hammas hampaasta; saman vamman, jonka hän on toiselle tuottanut, saakoon hän itsekin.
................................................................................
Leviticus 24:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συντριμμα αντι συντριμματος οφθαλμον αντι οφθαλμου οδοντα αντι οδοντος καθοτι αν δω μωμον τω ανθρωπω ουτως δοθησεται αυτω
................................................................................
Leviticus 24:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
suntrimma anti suntrimmatos ophthalmon anti ophthalmou odonta anti odontos kathoti an dō mōmon tō anthrōpō outōs dothēsetai autō
suntrimma anti suntrimmatos ophthalmon anti ophthalmou odonta anti odontos kathoti an dO mOmon tO anthrOpO outOs dothEsetai autO

................................................................................
Levitik 24:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si ou kase yon zo nan kò l', y'a kase yon zo nan kò pa ou tou. Si ou pete yon grenn je l', y'a pete yon grenn je pa ou tou. Si ou kase yon dan nan bouch li, y'a kase yon dan nan bouch pa ou tou. Sa ou fè lòt la, se sa y'a fè ou tou.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 24:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كسر بكسر وعين بعين وسنّ بسن. كما احدث عيبا في الانسان كذلك يحدث فيه.
................................................................................
ויקרא 24:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו׃
................................................................................
ויקרא 24:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֶר תַּ֣חַת שֶׁ֔בֶר עַ֚יִן תַּ֣חַת עַ֔יִן שֵׁ֖ן תַּ֣חַת שֵׁ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מוּם֙ בָּֽאָדָ֔ם כֵּ֖ן יִנָּ֥תֶן בֹּֽו׃
................................................................................
ויקרא 24:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו׃
................................................................................
ויקרא 24:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶר תַּחַת שֶׁבֶר עַיִן תַּחַת עַיִן שֵׁן תַּחַת שֵׁן כַּאֲשֶׁר יִתֵּן מוּם בָּאָדָם כֵּן יִנָּתֶן בֹּו׃
................................................................................
ויקרא 24:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן--כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו
................................................................................
ויקרא 24:20 Hebrew Bible
................................................................................
שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו׃
Levitico 24:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; gli si farà la stessa lesione ch’egli ha fatta all’altro.
................................................................................
IMAMAT 24:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
luka akan ganti luka dan mata akan ganti mata dan gigi akan ganti gigi; barang apa celaka yang didatangkannya kepada tubuh orang, demikianpun hendak didatangkan atas dia.
................................................................................
레위기 24:20 Korean
................................................................................
파상은 파상으로, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚을찌라 남에게 손상을 입힌 대로 그에게 그렇게 할것이며
................................................................................
Kunigø knyga 24:20 Lithuanian
................................................................................
sulaužymas už sulaužymą, akis už akį, dantis už dantį.
................................................................................
Leviticus 24:20 Maori
................................................................................
He whati mo te whati, he kanohi mo te kanohi, he niho mo te niho: ko te mate i meatia e ia ki te tangata, me mea ano ki a ia.
................................................................................
3 Mosebok 24:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
brudd for brudd, øie for øie, tann for tann; det samme mén som han volder en annen, skal han selv få.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto by zabił bydlę, wróci insze; ale kto by zabił człowieka, umrze.
................................................................................
Levítico 24:20 Portugese Bible
................................................................................
quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.   
................................................................................
Levitic 24:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
frîntură pentru frîntură, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte; să i se facă aceeaş rană pe care a făcut -o el aproapelui său.
................................................................................
Левит 24:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделалповреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
................................................................................
Левит 24:20 Russian koi8r
................................................................................
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на [теле] человека, так и ему должно сделать.[]
................................................................................
Levítico 24:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
fractura por fractura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho a otro, así se le hará.
................................................................................
Levítico 24:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente: según la lesión que habrá hecho á otro, tal se hará á él.
................................................................................
Levítico 24:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que habrá hecho a otro, tal se hará a él.
................................................................................
Levítico 24:20 Spanish: Modern
................................................................................
rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente. Según la lesión que haya hecho a otro, así se le hará a él.
................................................................................
3 Mosebok 24:20 Swedish (1917)
................................................................................
bruten lem för bruten lem, öga för öga, tand för tand; samma lyte han har vållat att en annan fick skall han själv få.
................................................................................
Leviticus 24:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bugbog kung bugbog, mata kung mata, ngipin kung ngipin: ayon sa kaniyang pagkasakit sa tao, ay gayon din ang gagawin sa kaniya.
................................................................................
Levililer 24:20 Turkish
................................................................................
Kırığa karşılık kırık, göze göz, dişe diş olmak üzere, ona ne yaptıysa kendisine de aynı şey yapılacaktır.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 24:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
gãy đền gãy, mắt đền mắt, răng đền răng. Người ta sẽ làm cho người ấy đồng một thương vít như chính người đã làm cho người khác.
................................................................................
Levitico 24:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Rottura per rottura, occhio per occhio, dente per dente; facciaglisi tal lesione corporale, quale egli avrà fatta ad altrui.
................................................................................
IMAMAT 24:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau ia mematahkan tulang, maka tulangnya pun harus dipatahkan. Kalau ia membuat mata orang lain buta sebelah, maka matanya pun harus dibutakan sebelah. Kalau ia memukul orang lain sampai patah giginya, maka giginya pun harus dipatahkan. Apa saja yang dilakukannya sehingga orang lain cacat, harus juga dilakukan terhadap dia sebagai pembalasan.
................................................................................
IMAMAT 24:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
patah ganti patah, mata ganti mata, gigi ganti gigi; seperti dibuatnya orang lain bercacat, begitulah harus dibuat kepadanya.

Blemish .......... Breach .......... Caused .......... Damage .......... Disfigured .......... Eye .......... Fracture .......... Inflicted .......... Injured .......... Maimed .......... Putteth .......... Rendered .......... Someone .......... Tooth .......... Whatever .......... Wound

Blemish .......... Breach .......... Caused .......... Damage .......... Disfigured .......... Eye .......... Fracture .......... Inflicted .......... Injured .......... Maimed .......... Putteth .......... Rendered .......... Someone .......... Tooth .......... Whatever .......... Wound

Alphabetical: a .......... As .......... be .......... eye .......... for .......... fracture .......... has .......... he .......... him .......... inflicted .......... injured .......... is .......... it .......... just .......... man .......... on .......... other .......... shall .......... so .......... the .......... to .......... tooth

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible