New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You have heard the blasphemy; how does it seem to you?" And they all condemned Him to be deserving of death. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἠκούσατε τῆς βλασφημίας· τί ὑμῖν φαίνεται; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν ἔνοχον εἶναι θανάτου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audistis blasphemiam quid vobis videtur qui omnes condemnaverunt eum esse reum mortis ................................................................................ Marcos 14:64 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Habéis oído la blasfemia; ¿qué os parece? Y todos le condenaron, diciendo que era reo de muerte. ................................................................................ Markus 14:64 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr habt gehört die Gotteslästerung. Was dünkt euch? Sie aber verdammten ihn alle, daß er des Todes schuldig wäre. ................................................................................ Marc 14:64 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le condamnèrent comme méritant la mort. ................................................................................ 馬 可 福 音 14:64 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 已 经 听 见 他 这 僭 妄 的 话 了 。 你 们 的 意 见 如 何 ? 他 们 都 定 他 该 死 的 罪 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You have heard the blasphemy: what think you? And they all condemned him to be guilty of death. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be worthy of death. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ His words against God have come to your ears: what is your opinion? And they all said it was right for him to be put to death. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ You have heard the blasphemy. What think you? Who all condemned him to be guilty of death. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Ye have heard the blasphemy; what think ye? And they all condemned him to be guilty of death. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be worthy of death. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You've heard him dishonor God! What's your verdict?" All of them condemned him with the death sentence. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ ye have heard the blasphemy, what think ye? And they all gave sentence that he was worthy of death. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ You all heard his impious words. What is your judgement?" Then with one voice they condemned Him as deserving of death. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You have heard the blasphemy! What do you think?" They all condemned him to be worthy of death. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Ye heard the evil speaking, what appeareth to you?' and they all condemned him to be worthy of death, ................................................................................ 馬 可 福 音 14:64 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 已 經 聽 見 他 這 僭 妄 的 話 了 。 你 們 的 意 見 如 何 ? 他 們 都 定 他 該 死 的 罪 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 14:64 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們都聽見這褻瀆的話了。你們認為怎麼樣?”眾人都定他該死的罪。 ................................................................................ 馬 可 福 音 14:64 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们都听见这亵渎的话了。你们认为怎么样?”众人都定他该死的罪。 ................................................................................ Marc 14:64 French: Darby ................................................................................ Vous avez ouï le blasphème: que vous en semble? Et tous le condamnèrent comme méritant la mort. ................................................................................ Marc 14:64 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous avez ouï le blasphème : que vous en semble? Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort. ................................................................................ Marc 14:64 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous avez entendu le blasphème; que vous en semble? Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort. ................................................................................ Markus 14:64 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr habt gehöret die Gotteslästerung; was dünket euch? Sie aber verdammeten ihn alle, daß er des Todes schuldig wäre. ................................................................................ Markus 14:64 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihr habt die Lästerung gehört; was dünkt euch? Sie aber verurteilten ihn, daß er des Todes schuldig sei. | Marku 14:64 Albanian ................................................................................ Ju e dëgjuat blasfeminë, ç'ju duket?''. Dhe të gjithë gjykuan se meritonte vdekjen. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:64 Armenian (Western): NT ................................................................................ Լսեցի՛ք ատոր հայհոյութիւնը. ի՞նչ կը թուի ձեզի»: Բոլորը դատապարտեցին զայն՝ թէ մահապարտ է: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 14:64 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ençun duçue blasphemioa: cer irudi çaiçue? Eta hec guciéc haren contra iugea ceçaten, hil mereci cuela. ................................................................................ Марко 14:64 Bulgarian ................................................................................ Чухте богохулството; как ви се вижда? И те всички Го осъдиха, че се изложи на смъртно [наказание]. ................................................................................ Evanðelje po Marku 14:64 Croatian Bible ................................................................................ Čuli ste hulu. Što vam se čini? Oni svi presudiše da zaslužuje smrt. ................................................................................ Marek 14:64 Czech BKR ................................................................................ Slyšeli jste rouhání. Co se vám zdá? Oni pak všickni odsoudili jej, že jest hoden smrti. ................................................................................ Markus 14:64 Danish ................................................................................ I have hørt Gudsbespottelsen; hvad tykkes eder?" Men de fældede alle den Dom over ham, at han var skyldig til Døden. ................................................................................ Markus 14:64 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij hebt de gods lastering gehoord; wat dunkt ulieden? En zij allen veroordeelden Hem, des doods schuldig te zijn. ................................................................................ Márk 14:64 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hallátok a káromlást. Mi tetszik néktek? Azok pedig halálra méltónak ítélték õt mindnyájan. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 14:64 Esperanto ................................................................................ Vi auxdis la blasfemon:kion vi opinias? Kaj ili cxiuj jugxis lin kondamninda al morto. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 14:64 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Te olette kuulleet Jumalan pilkan. Mitä te luulette? Niin he kaikki tuomitsivat hänen olevan vikapään kuolemaan. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 14:64 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Te kuulitte hänen pilkkaamisensa. Mitä arvelette?" Niin he kaikki tuomitsivat hänet vikapääksi kuolemaan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἠκούσατε τῆς βλασφημίας· τί ὑμῖν φαίνενεται; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν ἔνοχον εἶναι θανάτου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἠκούσατε πάντως τῆς βλασφημίας· τί ὑμῖν φαίνεται; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν εἶναι ἔνοχον θανάτου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἠκούσατε τῆς βλασφημίας· τί ὑμῖν φαίνεται οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν εἶναι ἔνοχον θανάτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἠκούσατε τῆς βλασφημίας· τί ὑμῖν φαίνεται; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν ἔνοχον εἶναι θανάτου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ηκουσατε της βλασφημιας τι υμιν φαινενται οι δε παντες κατεκριναν αυτον ενοχον ειναι θανατου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ηκουσατε της βλασφημιας τι υμιν φαινεται οι δε παντες κατεκριναν αυτον ειναι ενοχον θανατου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ηκουσατε της βλασφημιας τι υμιν φαινεται οι δε παντες κατεκριναν αυτον ειναι ενοχον θανατου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ηκουσατε της βλασφημιας τι υμιν φαινεται οι δε παντες κατεκριναν αυτον ειναι ενοχον θανατου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ηκουσατε της βλασφημιας τι υμιν φαινεται οι δε παντες κατεκριναν αυτον ενοχον ειναι θανατου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ηκουσατε της βλασφημιας τι υμιν φαινεται οι δε παντες κατεκριναν αυτον ενοχον ειναι θανατου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēkousate tēs blasphēmias ti umin phainentai oi de pantes katekrinan auton enochon einai thanatou ................................................................................ Ekousate tEs blasphEmias ti umin phainentai oi de pantes katekrinan auton enochon einai thanatou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēkousate tēs blasphēmias ti umin phainetai oi de pantes katekrinan auton einai enochon thanatou ................................................................................ Ekousate tEs blasphEmias ti umin phainetai oi de pantes katekrinan auton einai enochon thanatou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēkousate tēs blasphēmias ti umin phainetai oi de pantes katekrinan auton einai enochon thanatou ................................................................................ Ekousate tEs blasphEmias ti umin phainetai oi de pantes katekrinan auton einai enochon thanatou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēkousate tēs blasphēmias ti umin phainetai oi de pantes katekrinan auton einai enochon thanatou ................................................................................ Ekousate tEs blasphEmias ti umin phainetai oi de pantes katekrinan auton einai enochon thanatou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēkousate tēs blasphēmias ti umin phainetai oi de pantes katekrinan auton enochon einai thanatou ................................................................................ Ekousate tEs blasphEmias ti umin phainetai oi de pantes katekrinan auton enochon einai thanatou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēkousate tēs blasphēmias ti umin phainetai oi de pantes katekrinan auton enochon einai thanatou ................................................................................ Ekousate tEs blasphEmias ti umin phainetai oi de pantes katekrinan auton enochon einai thanatou ................................................................................ Mak 14:64 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou sot tande jan l' pale mal sou Bondye. Sa nou di nan sa? Yo tout deklare Jezi koupab, yo di li merite lanmò. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 14:64 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد سمعتم التجاديف. ما رايكم. فالجميع حكموا عليه انه مستوجب الموت. ................................................................................ Mark 14:64 Hebrew Bible ................................................................................ שמעתם את הגדוף מה דעתכם וירשיעהו כלם כי חיב מיתה הוא׃ ................................................................................ Mark 14:64 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܐ ܡܢ ܦܘܡܗ ܫܡܥܬܘܢ ܓܘܕܦܐ ܡܢܐ ܡܬܚܙܐ ܠܟܘܢ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܟܠܗܘܢ ܕܢܘ ܕܚܝܒ ܗܘ ܡܘܬܐ ܀ | Marco 14:64 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Voi avete udito la bestemmia. Che ve ne pare? E tutti lo condannarono come reo di morte. ................................................................................ MARKUS 14:64 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kamu sudah mendengar hujat-Nya itu. Apakah bicaramu?" Lalu mereka itu sekalian menyalahkan Dia patut mati dibunuh. ................................................................................ Mark 14:64 Kabyle: NT ................................................................................ Teslam akken yekfeṛ ? D acu twalam ? ?ekmen fell-as s lmut akken ma llan. ................................................................................ 마가복음 14:64 Korean ................................................................................ 그 참람한 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느뇨 ?' 하니 저희가 다 예수를 사형에 해당한 자로 정죄하고 ................................................................................ Sv. Marks 14:64 Latvian New Testament ................................................................................ Jūs dzirdējāt zaimus! Kā jums šķiet? Un tie visi Viņu notiesāja, ka Viņš esot pelnījis nāvi. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 14:64 Lithuanian ................................................................................ Jūs girdėjote piktžodžiavimą! Kaip jums atrodo?” Ir jie visi nusprendė Jį esant vertą mirties. ................................................................................ Mark 14:64 Maori ................................................................................ Kua rongo koutou ki te kohukohu: e pehea ana o koutou whakaaro? Na ka whakaae ratou katoa ka tika te mate mona. ................................................................................ Markus 14:64 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I har hørt gudsbespottelsen; hvad tykkes eder? De dømte ham alle å være skyldig til døden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Słyszeliście bluźnierstwo. Cóż się wam zda? A oni wszyscy osądzili go winnym być śmierci. ................................................................................ Marcos 14:64 Portugese Bible ................................................................................ Acabais de ouvir a blasfêmia; que vos parece? E todos o condenaram como réu de morte. ................................................................................ Marcu 14:64 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aţi auzit hula. Ce vi se pare?`` Toţi L-au osîndit să fie pedepsit cu moartea. ................................................................................ От Марка 14:64 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вы слышали богохульство; как вам кажется? Они же всепризнали Его повинным смерти. ................................................................................ От Марка 14:64 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Вы слышали богохульство; как вам кажется? Они же все признали Его повинным смерти. ................................................................................ От Марка 14:64 Russian koi8r ................................................................................ Вы слышали богохульство; как вам кажется? Они же все признали Его повинным смерти. ................................................................................ Mark 14:64 Shuar New Testament ................................................................................ Nii tana nujai Y·san Kßtsekeamu antukurme. ┐Warintia Enentßimprum?" Tφmiayi. Takui "jakamniaiti" Ashφ tiarmiayi. ................................................................................ Marcos 14:64 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Han oído la blasfemia; ¿qué les parece?" Y todos Lo condenaron, diciendo que era digno de muerte. ................................................................................ Marcos 14:64 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oído habéis la blasfemia: ¿qué os parece? Y ellos todos le condenaron ser culpado de muerte. ................................................................................ Marcos 14:64 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Habéis oído la blasfemia: ¿qué os parece? Y todos ellos le condenaron ser culpado de muerte. ................................................................................ Marcos 14:64 Spanish: Modern ................................................................................ Vosotros habéis oído la blasfemia. ¿Qué os parece? Y todos ellos le condenaron como reo de muerte. ................................................................................ Markus 14:64 Swedish (1917) ................................................................................ I hörden hädelsen. Vad synes eder?» Då dömde de alla honom skyldig till döden. ................................................................................ Marko 14:64 Swahili NT ................................................................................ Mmesikia kufuru yake! Ninyi mwaonaje?" Wote wakaamua kwamba anastahili kuuawa. ................................................................................ Marcos 14:64 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narinig ninyo ang kapusungan: ano sa akala ninyo? At hinatulan nilang lahat na siya'y dapat mamatay. ................................................................................ Markos 14:64 Turkish ................................................................................
................................................................................ Марко 14:64 Ukrainian: NT ................................................................................ Ви чули хулу: як вам здасть ся? Вони ж усі осудили Його, що винен смерти. ................................................................................ Mark 14:64 Uma New Testament ................................................................................ Ni'epe moto-mi-koiwo lolita-na mpokedi' Alata'ala. Beiwa-mi-koiwo kabotu' -ni?" Hibalia-mi kabotu' -ra omea, ra'uli': "Bate masala' -imile, kana rahuku' mate-i!" ................................................................................ Maùc 14:64 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi có nghe lời lộng ngôn chăng? Các ngươi nghĩ thế nào: Ai nấy đều đoán Ngài đáng chết. ................................................................................ Marco 14:64 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Voi avete udita la bestemmia; che ve ne pare? E tutti lo condannarono, pronunziando ch’egli era reo di morte. ................................................................................ MARKUS 14:64 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalian telah mendengar sendiri kata-kata-Nya yang menghujat Allah. Sekarang apa keputusanmu? Mereka semuanya memutuskan bahwa Yesus bersalah, dan patut dihukum mati. ................................................................................ MARKUS 14:64 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kamu sudah mendengar hujat-Nya terhadap Allah. Bagaimana pendapat kamu?" Lalu dengan suara bulat mereka memutuskan, bahwa Dia harus dihukum mati. ................................................................................ Blasphemy .......... Condemned .......... Death .......... Decision .......... Deserving .......... Ears .......... Evil .......... Guilty .......... Heard .......... Impious .......... Judgement .......... Opinion .......... Right .......... Seem .......... Speaking .......... Think .......... Voice .......... Words .......... Worthy ................................................................................ Blasphemy .......... Condemned .......... Death .......... Decision .......... Deserving .......... Ears .......... Evil .......... Guilty .......... Heard .......... Impious .......... Judgement .......... Opinion .......... Right .......... Seem .......... Speaking .......... Think .......... Voice .......... Words .......... Worthy ................................................................................ Alphabetical: all .......... And .......... as .......... be .......... blasphemy .......... condemned .......... death .......... deserving .......... do .......... does .......... have .......... heard .......... him .......... how .......... it .......... of .......... seem .......... the .......... They .......... think .......... to .......... What .......... worthy .......... You ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 64 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |