Mark 14:66
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
As Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum esset Petrus in atrio deorsum venit una ex ancillis summi sacerdotis

................................................................................
Marcos 14:66 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estando Pedro abajo en el patio, llegó una de las sirvientas del sumo sacerdote,
................................................................................
Markus 14:66 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Petrus war unten im Hof. Da kam eine von des Hohenpriesters Mägden;
................................................................................
Marc 14:66 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
................................................................................
馬 可 福 音 14:66 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 在 下 边 院 子 里 ; 来 了 大 祭 司 的 一 个 使 女 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And as Peter was beneath in the palace, there comes one of the maids of the high priest:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And while Peter was down in the open square of the building, one of the servant-girls of the high priest came;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now when Peter was in the court below, there cometh one of the maidservants of the high priest.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Peter being below in the palace-court, there comes one of the maids of the high priest,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Peter was in the courtyard. One of the chief priest's female servants
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And Peter was beneath in the palace, and there came one of the wenches of the highest priest,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Now while Peter was below in the quadrangle, one of the High Priest's maidservants came,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And as Peter was below in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Peter being in the hall beneath, there doth come one of the maids of the chief priest,
................................................................................
馬 可 福 音 14:66 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 在 下 邊 院 子 裡 ; 來 了 大 祭 司 的 一 個 使 女 ,
................................................................................
馬 可 福 音 14:66 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
彼得三次不認主(太26:69~75;路22:54~62;約18:15~18、25~27)彼得在下邊院子的時候,大祭司的一個婢女來了,
................................................................................
馬 可 福 音 14:66 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
彼得三次不认主(太26:69-75;路22:54-62;约18:15-18、25-27)彼得在下边院子的时候,大祭司的一个婢女来了,
................................................................................
Marc 14:66 French: Darby
................................................................................
Et comme Pierre était en bas, dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur vient,
................................................................................
Marc 14:66 French: Martin (1744)
................................................................................
Or comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain Sacrificateur vint.
................................................................................
Marc 14:66 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur y vint;
................................................................................
Markus 14:66 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Petrus war danieden im Palast; da kam des Hohenpriester Mägde eine.
................................................................................
Markus 14:66 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als Petrus unten im Hofe war, kommt eine von den Mägden des Hohenpriesters,
Marku 14:66 Albanian
................................................................................
Ndërsa Pjetri ishte poshtë në pallat, erdhi një shërbëtore e kryepriftit.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:66 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պետրոս վարը՝ գաւիթն էր: Քահանայապետին աղախիններէն մէկը եկաւ,
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 14:66 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Pierris behereco salán cegoela, ethor cedin Sacrificadore subiranoaren nescatoetaric bat:
................................................................................
Марко 14:66 Bulgarian
................................................................................
И когато Петър беше долу на двора, дохожда една от слугините на първосвещеника;
................................................................................
Evanðelje po Marku 14:66 Croatian Bible
................................................................................
I dok je Petar bio dolje u dvoru, dođe jedna sluškinja velikoga svećenika;
................................................................................
Marek 14:66 Czech BKR
................................................................................
A když byl Petr v síni dole, přišla jedna z děveček nejvyššího kněze.
................................................................................
Markus 14:66 Danish
................................................................................
Og medens Peter var nedenfor i Gården, kommer en af Ypperstepræstens Piger,
................................................................................
Markus 14:66 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als Petrus beneden in de zaal was, kwam een van de dienstmaagden des hogepriesters;
................................................................................
Márk 14:66 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mint pedig Péter lent vala az udvarban, odajöve egy a fõpap szolgálói közül;
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 14:66 Esperanto
................................................................................
Kaj dum Petro estis malsupre sur la korto, venis unu el la servantinoj de la cxefpastro;
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:66 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Pietari oli alhaalla salissa, niin tuli yksi ylimmäisen papin piioista,
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:66 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun nyt Pietari oli alhaalla esipihassa, tuli sinne muuan ylimmäisen papin palvelijattarista;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου ἐν τῇ αὐλῇ κάτω ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ontos tou petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs
................................................................................
kai ontos tou petrou katO en tE aulE erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ontos tou petrou en tē aulē katō erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs
................................................................................
kai ontos tou petrou en tE aulE katO erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ontos tou petrou en tē aulē katō erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs
................................................................................
kai ontos tou petrou en tE aulE katO erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ontos tou petrou en tē aulē katō erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs
................................................................................
kai ontos tou petrou en tE aulE katO erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ontos tou petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs
................................................................................
kai ontos tou petrou katO en tE aulE erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ontos tou petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs
................................................................................
kai ontos tou petrou katO en tE aulE erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

................................................................................
Mak 14:66 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan Pyè te anba nan lakou a, yonn nan sèvant granprèt la vin rive.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 14:66 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبينما كان بطرس في الدار اسفل جاءت احدى جواري رئيس الكهنة.
................................................................................
Mark 14:66 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בהיות פטרוס בתחתית החצר ותבא אחת משפחות הכהן הגדול׃
................................................................................
Mark 14:66 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܫܡܥܘܢ ܠܬܚܬ ܒܕܪܬܐ ܐܬܬ ܥܠܝܡܬܐ ܚܕܐ ܕܪܒ ܟܗܢܐ ܀
Marco 14:66 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essendo Pietro giù nella corte, venne una delle serve del sommo sacerdote;
................................................................................
MARKUS 14:66 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada ketika Petrus ada di bawah di halaman balai, datanglah satu daripada dayang Imam Besar.
................................................................................
Mark 14:66 Kabyle: NT
................................................................................
Buṭrus mazal-it deg ufrag n wexxam n lmuqeddem ameqqran ; ațaya yiwet n tqeddact,
................................................................................
마가복음 14:66 Korean
................................................................................
베드로는 아래 뜰에 있더니 대제사장의 비자 하나가 와서
................................................................................
Sv. Marks 14:66 Latvian New Testament
................................................................................
Un Pēterim apakšā pagalmā esot, nāca viena no augstā priestera kalponēm
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 14:66 Lithuanian
................................................................................
Petrui esant žemai, kieme, atėjo viena vyriausiojo kunigo tarnaitė
................................................................................
Mark 14:66 Maori
................................................................................
A, i a Pita i te marae i raro, ka haere mai tetahi o nga kotiro a te tino tohunga:
................................................................................
Markus 14:66 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og mens Peter var nede i gårdsrummet, kom en av yppersteprestens tjenestepiker,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy Piotr był we dworze na dole, przyszła jedna z dziewek najwyższego kapłana;
................................................................................
Marcos 14:66 Portugese Bible
................................................................................
Ora, estando Pedro em baixo, no átrio, chegou uma das criadas do sumo sacerdote   
................................................................................
Marcu 14:66 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cînd stătea Petru jos în curte, a venit una din slujnicele marelui preot.
................................................................................
От Марка 14:66 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника
................................................................................
От Марка 14:66 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника
................................................................................
От Марка 14:66 Russian koi8r
................................................................................
Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника
................................................................................
Mark 14:66 Shuar New Testament
................................................................................
N·naka T·ruiniai Pφtru Nunkß, jea aani pujan, nuwa Patri uuntri takarniuriya nu tarimiayi.
................................................................................
Marcos 14:66 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Estando Pedro abajo en el patio, llegó una de las sirvientas del sumo sacerdote,
................................................................................
Marcos 14:66 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y estando Pedro abajo en el atrio, vino una de las criadas del sumo sacerdote;
................................................................................
Marcos 14:66 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y estando Pedro en el palacio abajo, vino una de las criadas del sumo sacerdote;
................................................................................
Marcos 14:66 Spanish: Modern
................................................................................
Estando Pedro abajo en el patio, vino una de las criadas del sumo sacerdote.
................................................................................
Markus 14:66 Swedish (1917)
................................................................................
Medan nu Petrus befann sig därnere på gården, kom en av översteprästens tjänstekvinnor dit.
................................................................................
Marko 14:66 Swahili NT
................................................................................
Petro alipokuwa bado chini ukumbini, mmoja wa wajakazi wa kuhani Mkuu alikuja.
................................................................................
Marcos 14:66 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At samantalang nasa ibaba si Pedro, sa looban, ay lumapit ang isa sa mga alilang babae ng dakilang saserdote;
................................................................................
Markos 14:66 Turkish
................................................................................
Petrus aşağıda, avludayken, başkâhinin hizmetçi kızlarından biri geldi. Isınmakta olan Petrusu görünce onu dikkatle süzüp, ‹‹Sen de Nasıralı İsayla birlikteydin›› dedi.
................................................................................
Марко 14:66 Ukrainian: NT
................................................................................
І як був Петр у дворі внизу, приходить одна з дівчат архиєрейських,
................................................................................
Mark 14:66 Uma New Testament
................................................................................
Nto'u toe, Petrus hi berewe-pidi. Bula-na hi berewe toe, tumai hadua tobine topobago hi tomi Imam Bohe.
................................................................................
Maùc 14:66 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi -e-rơ đương ở dưới nơi sân, có một đầy tớ gái của thầy cả thượng phẩm đến,
................................................................................
Marco 14:66 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ORA, essendo Pietro nella corte di sotto, venne una delle fanti del sommo sacerdote.
................................................................................
MARKUS 14:66 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara Petrus masih berada di halaman, salah seorang pelayan wanita dari imam agung datang ke sana.
................................................................................
MARKUS 14:66 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu itu Petrus masih ada di bawah, di halaman. Lalu datanglah seorang hamba perempuan Imam Besar,
................................................................................
Below .......... Beneath .......... Building .......... Chief .......... Court .......... Courtyard .......... Girls .......... High .......... Maids .......... Maidservants .......... Open .......... Palace .......... Palace-Court .......... Peter .......... Priest .......... Priest's .......... Servant .......... Servant-Girls .......... Square
................................................................................
Below .......... Beneath .......... Building .......... Chief .......... Court .......... Courtyard .......... Girls .......... High .......... Maids .......... Maidservants .......... Open .......... Palace .......... Palace-Court .......... Peter .......... Priest .......... Priest's .......... Servant .......... Servant-Girls .......... Square
................................................................................
Alphabetical: As .......... below .......... by .......... came .......... courtyard .......... girls .......... high .......... in .......... of .......... one .......... Peter .......... priest .......... servant .......... servant-girls .......... the .......... was .......... While
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 66
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible