Mark 15:14
New American Standard Bible (©1995)
But Pilate said to them, "Why, what evil has He done?" But they shouted all the more, "Crucify Him!"

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς· τί γὰρ ἐποίησεν κακόν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν· σταύρωσον αὐτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Pilatus vero dicebat eis quid enim mali fecit at illi magis clamabant crucifige eum
................................................................................
Marcos 15:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Pilato les decía: ¿Por qué? ¿Qué mal ha hecho? Y ellos gritaban aún más: ¡Crucifícale!
................................................................................
Markus 15:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er Übles getan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn!
................................................................................
Marc 15:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Crucifie-le!
................................................................................
馬 可 福 音 15:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 拉 多 说 : 为 甚 麽 呢 ? 他 作 了 甚 麽 恶 事 呢 ? 他 们 便 极 力 的 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !
................................................................................
King James Bible
Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.

American King James Version
Then Pilate said to them, Why, what evil has he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.

American Standard Version
And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.

Bible in Basic English
And Pilate said to them, Why, what evil has he done? But their cry was the louder, To the cross!

Douay-Rheims Bible
And Pilate saith to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more: Crucify him.

Darby Bible Translation
And Pilate said to them, What evil then has he done? But they cried out the more urgently, Crucify him.

English Revised Version
And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Pilate said to them, "Why? What has he done wrong?" But they shouted even louder, "Crucify him!"

Tyndale New Testament
Pilate said unto them: What evil hath he done? And they cried the more fervently: Crucify him.

Weymouth New Testament
"Why, what crime has he committed?" asked Pilate. But they vehemently shouted, "Crucify Him!"

Webster's Bible Translation
Then Pilate said to them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.

World English Bible
Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they cried out exceedingly, "Crucify him!"

Young's Literal Translation
And Pilate said to them, 'Why -- what evil did he?' and they cried out the more vehemently, 'Crucify him;'
................................................................................
馬 可 福 音 15:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 拉 多 說 : 為 甚 麼 呢 ? 他 作 了 甚 麼 惡 事 呢 ? 他 們 便 極 力 的 喊 著 說 : 把 他 釘 十 字 架 !
................................................................................
Marc 15:14 French: Darby
................................................................................
Et Pilate leur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils s'écrièrent encore plus fort: Crucifie-le!
................................................................................
Marc 15:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Pilate leur dit : mais quel mal a-t-il fait? et ils s'écrièrent encore plus fort : crucifie-le.
................................................................................
Marc 15:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Pilate leur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Crucifie-le.
................................................................................
Markus 15:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er Übels getan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn!
................................................................................
Markus 15:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig: Kreuzige ihn!

Marku 15:14 Albanian
................................................................................
Dhe Pilati u tha atyre: ''Po ç'të keqe ka bërë?''. Atëherë ata bërtitën edhe më fort: ''Kryqëzoje!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պիղատոս ըսաւ անոնց. «Բայց ի՞նչ չարիք ըրած է»: Անոնք ա՛լ աւելի կ՚աղաղակէին. «Խաչէ՛ զայն»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 15:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Pilatec erraiten cerauen, Baina cer gaizqui eguin du? Eta hec hambat oihu guehiago eguin ceçaten, Crucifica eçac.
................................................................................
Марко 15:14 Bulgarian
................................................................................
А Пилат им каза: Че какво зло е сторил? Но те много закрещяха: Разпни Го!
................................................................................
Evanðelje po Marku 15:14 Croatian Bible
................................................................................
Reče im Pilat: Ta što je zla učinio? Povikaše još jače: Raspni ga!
................................................................................
Marek 15:14 Czech BKR
................................................................................
A Pilát pravil jim: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali: Ukřižuj ho.
................................................................................
Markus 15:14 Danish
................................................................................
Men Pilatus sagde til dem: "Hvad ondt har han da gjort?" Men de råbte højlydt: "Korsfæst ham!"
................................................................................
Markus 15:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Pilatus zeide tot hen: Wat heeft Hij dan kwaads gedaan? En zij riepen te meer: Kruis Hem!
................................................................................
Márk 15:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Pilátus pedig monda nékik: Mert mi rosszat cselekedett? Azok pedig annál jobban kiáltanak vala: Feszítsd meg õt!
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 15:14 Esperanto
................................................................................
Kaj Pilato diris al ili:Kial? kian malbonon li faris? Sed ili des pli ekkriis:Krucumu lin.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Pilatus sanoi heille: mitäs hän pahaa on tehnyt? Mutta he huusivat vielä kovemmin: ristiinnaulitse häntä.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Pilatus sanoi heille: "Mitä pahaa hän sitten on tehnyt?" Mutta he huusivat vielä kovemmin: "Ristiinnaulitse hänet!"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Πειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς· τί γὰρ ἐποίησεν κακόν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν· σταύρωσον αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς· Τί γὰρ ἐποίησε κακόν; οἱ δὲ περισσοτέρως ἔκραξαν· Σταύρωσον αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς Τί γὰρ κακόν ἐποίησεν οἱ δὲ περισσοτέρως ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς· τί γὰρ ἐποίησεν κακόν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν· σταύρωσον αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε πειλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ εποιησεν κακον οι δε περισσως εκραξαν σταυρωσον αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσοτερως εκραξαν σταυρωσον αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσοτερως εκραξαν σταυρωσον αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσοτερως εκραξαν σταυρωσον αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ εποιησεν κακον οι δε περισσως εκραξαν σταυρωσον αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ εποιησεν κακον οι δε περισσως εκραξαν σταυρωσον αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de peilatos elegen autois ti gar epoiēsen kakon oi de perissōs ekraxan staurōson auton
o de peilatos elegen autois ti gar epoiEsen kakon oi de perissOs ekraxan staurOson auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de pilatos elegen autois ti gar kakon epoiēsen oi de perissoterōs ekraxan staurōson auton
o de pilatos elegen autois ti gar kakon epoiEsen oi de perissoterOs ekraxan staurOson auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de pilatos elegen autois ti gar kakon epoiēsen oi de perissoterōs ekraxan staurōson auton
o de pilatos elegen autois ti gar kakon epoiEsen oi de perissoterOs ekraxan staurOson auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de pilatos elegen autois ti gar kakon epoiēsen oi de perissoterōs ekraxan staurōson auton
o de pilatos elegen autois ti gar kakon epoiEsen oi de perissoterOs ekraxan staurOson auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de pilatos elegen autois ti gar epoiēsen kakon oi de perissōs ekraxan staurōson auton
o de pilatos elegen autois ti gar epoiEsen kakon oi de perissOs ekraxan staurOson auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de pilatos elegen autois ti gar epoiēsen kakon oi de perissōs ekraxan staurōson auton
o de pilatos elegen autois ti gar epoiEsen kakon oi de perissOs ekraxan staurOson auton

................................................................................
Mak 15:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pilat di yo: -Men, ki move zak li fè konsa? Yo rele pi fò toujou: -Kloure l' sou yon kwa!

ﻣﺮﻗﺲ 15:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم بيلاطس واي شر عمل. فازدادوا جدا صراخا اصلبه.
................................................................................
Mark 15:14 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליהם פילטוס מה אפוא עשה רעה והם הרבו עוד לצעק הצלב אותו׃
................................................................................
Mark 15:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܦܝܠܛܘܤ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܓܝܪ ܕܒܝܫ ܥܒܕ ܘܗܢܘܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܩܥܝܢ ܗܘܘ ܙܩܘܦܝܗܝ ܀
Marco 15:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Pilato diceva loro: Ma pure, che male ha egli fatto? Ma essi gridarono più forte che mai: Crocifiggilo!
................................................................................
MARKUS 15:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu kata Pilatus kepada mereka itu, "Kejahatan apakah yang dilakukan-Nya?" Maka makin sangatlah mereka itu berteriak, "Salibkanlah Dia!"
................................................................................
Mark 15:14 Kabyle: NT
................................................................................
Bilaṭus yenna-yasen : D acu i gexdem n diri ? Rnan țɛeggiḍen akteṛ : ?emmeṛ-it ɣef wumidag !
................................................................................
마가복음 15:14 Korean
................................................................................
빌라도가 가로되 어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐 하니 더욱 소리지르되 십자가에 못 박게 하소서 하는지라
................................................................................
Sv. Marks 15:14 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Pilāts sacīja viņiem: Ko tad Viņš ļaunu darījis? Bet tie vēl vairāk kliedza: Sit Viņu krustā!
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 15:14 Lithuanian
................................................................................
Pilotas jų klausė: “Ką bloga Jis padarė?” Tada jie pradėjo dar garsiau rėkti: “Nukryžiuok Jį!”
................................................................................
Mark 15:14 Maori
................................................................................
Na ka mea a Pirato ki a ratou, He aha koia tana kino i mea ai? Heoi nui noa atu ta ratou hamama, Ripekatia ia.
................................................................................
Markus 15:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Pilatus sa til dem: Hvad ondt har han da gjort? Men de ropte enda sterkere: Korsfest ham!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Piłat rzekł do nich: I cóż wżdy złego uczynił? Ale oni tem bardziej wołali: Ukrzyżuj go!
................................................................................
Marcos 15:14 Portugese Bible
................................................................................
Disse-lhes Pilatos: Mas que mal fez ele? Ao que eles clamaram ainda mais: Crucifica-o!   
................................................................................
Marcu 15:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Dar ce rău a făcut?`` le -a zis Pilat. Însă ei au început să strige şi mai tare: ,,Răstigneşte -L!``
................................................................................
От Марка 15:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его.
................................................................................
От Марка 15:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его.
................................................................................
От Марка 15:14 Russian koi8r
................................................................................
Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его.
................................................................................
Mark 15:14 Shuar New Testament
................................................................................
Piratusha niin tiarmiayi "┐Warφ tunaana T·riniait?" Tφmiayi. Takui niisha N· nankaamas kakantar Tφarmiayi "Kr·snum mantamnati."
................................................................................
Marcos 15:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Pilato les decía: "¿Por qué? ¿Qué mal ha hecho?" Y ellos gritaban aún más: "¡Crucifícalo!"
................................................................................
Marcos 15:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas Pilato les decía: ¿Pues qué mal ha hecho? Y ellos daban más voces: Crucifícale.
................................................................................
Marcos 15:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas Pilato les decía: ¿Pues qué mal ha hecho? Y ellos daban más voces: Cuélguenlo de un madero.
................................................................................
Marcos 15:14 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Pilato les dijo: --¿Pues, qué mal ha hecho? Pero lanzaron gritos aun más fuertes: --¡Crucifícale!
................................................................................
Markus 15:14 Swedish (1917)
................................................................................
Men Pilatus frågade dem: »Vad ont har han då gjort?» Då skriade de ännu ivrigare: »Korsfäst honom!»
................................................................................
Marko 15:14 Swahili NT
................................................................................
Lakini Pilato akawauliza, "Kwa nini! Amefanya kosa gani?" Lakini wao wakazidi kupaaza sauti, "Msulubishe!"
................................................................................
Marcos 15:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi sa kanila ni Pilato, Bakit, anong masama ang kaniyang ginawa? Datapuwa't sila'y lalong nagsigawan, Ipako siya sa krus.
................................................................................
Markos 15:14 Turkish
................................................................................
Pilatus onlara, ‹‹O ne kötülük yaptı ki?›› dedi. Onlar ise daha yüksek sesle, ‹‹Onu çarmıha ger!›› diye bağrıştılar.
................................................................................
Марко 15:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Пилат же каже їм: Яке ж бо зло зробив? Вони ж ще гірш кричали : Розпни Його.
................................................................................
Mark 15:14 Uma New Testament
................................................................................
Napekune' Pilatus: "Hiaa' napa sala' -na?" Rapesukui lau-mi mejeu': "Parika' -imi!"
................................................................................
Maùc 15:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi-lát nói cùng chúng rằng: Song người nầy đã làm điều ác gì? Chúng lại kêu lớn tiếng hơn rằng: Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá!
................................................................................
Marco 15:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Pilato disse loro: Ma pure, che male ha egli fatto? Ed essi vie più gridavano: Crocifiggilo.
................................................................................
MARKUS 15:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi apa kejahatan-Nya? tanya Pilatus. Lalu mereka berteriak lebih kuat lagi, Salibkan Dia!
................................................................................
MARKUS 15:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Pilatus berkata kepada mereka: "Tetapi kejahatan apakah yang telah dilakukan-Nya?" Namun mereka makin keras berteriak: "Salibkanlah Dia!"

Committed .......... Cried .......... Crime .......... Cross .......... Crucify .......... Cry .......... Evil .......... Exceedingly .......... Louder .......... Pilate .......... Shouted .......... Urgently .......... Vehemently

Committed .......... Cried .......... Crime .......... Cross .......... Crucify .......... Cry .......... Evil .......... Exceedingly .......... Louder .......... Pilate .......... Shouted .......... Urgently .......... Vehemently

Alphabetical: all .......... asked .......... But .......... committed .......... crime .......... Crucify .......... done .......... evil .......... has .......... he .......... him .......... louder .......... more .......... Pilate .......... said .......... shouted .......... the .......... them .......... they .......... to .......... What .......... Why

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible