Mark 4:3
New American Standard Bible (©1995)
"Listen to this! Behold, the sower went out to sow;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
audite ecce exiit seminans ad seminandum
................................................................................
Marcos 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Oíd! He aquí, el sembrador salió a sembrar;
................................................................................
Markus 4:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen.
................................................................................
Marc 4:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ecoutez. Un semeur sortit pour semer.
................................................................................
馬 可 福 音 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 听 阿 ! 有 一 个 撒 种 的 出 去 撒 种 。
................................................................................
King James Bible
Hearken; Behold, there went out a sower to sow:

American King James Version
Listen; Behold, there went out a sower to sow:

American Standard Version
Hearken: Behold, the sower went forth to sow:

Bible in Basic English
A man went out to put seed in the earth:

Douay-Rheims Bible
Hear ye: Behold, the sower went out to sow.

Darby Bible Translation
Hearken: Behold, the sower went forth to sow.

English Revised Version
Hearken: Behold, the sower went forth to sow:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Listen! A farmer went to plant seed.

Tyndale New Testament
Hearken to. Behold, The sower went out to sow,

Weymouth New Testament
"Listen: the sower goes out to sow.

Webster's Bible Translation
Hearken; Behold, a sower went out to sow:

World English Bible
"Listen! Behold, the farmer went out to sow,

Young's Literal Translation
'Hearken, lo, the sower went forth to sow;
................................................................................
馬 可 福 音 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 聽 阿 ! 有 一 個 撒 種 的 出 去 撒 種 。
................................................................................
Marc 4:3 French: Darby
................................................................................
Écoutez: Voici, un semeur sortit pour semer.
................................................................................
Marc 4:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Ecoutez : voici, un semeur sortit pour semer.
................................................................................
Marc 4:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Écoutez; un semeur sortit pour semer;
................................................................................
Markus 4:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen.
................................................................................
Markus 4:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Höret! Siehe, der Säemann ging aus zu säen.

Marku 4:3 Albanian
................................................................................
''Dëgjoni! Ja, doli mbjellësi të mbjellë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Լսեցէ՛ք, ահա՛ սերմնացան մը գնաց սերմ ցանելու:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 4:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ençun eçaçue, Huná, ereillebat ilki cedin ereitara.
................................................................................
Марко 4:3 Bulgarian
................................................................................
Слушайте: Ето, сеячът излезе да сее.
................................................................................
Evanðelje po Marku 4:3 Croatian Bible
................................................................................
Poslušajte! Gle, iziđe sijač sijati.
................................................................................
Marek 4:3 Czech BKR
................................................................................
Slyšte. Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval.
................................................................................
Markus 4:3 Danish
................................................................................
Hører til: Se, en Sædemand gik ud at så.
................................................................................
Markus 4:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoort toe: ziet, een zaaier ging uit om te zaaien.
................................................................................
Márk 4:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Halljátok: Ímé, a magvetõ kiméne vetni.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 4:3 Esperanto
................................................................................
Auxskultu:jen semisto eliris, por semi;
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuulkaat: katso, kylväjä meni ulos kylvämään.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuulkaa! Katso, kylväjä lähti kylvämään.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἀκούετε· ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἀκούετε ἰδού, ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων σπειραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων σπειραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων σπειραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
akouete idou exēlthen o speirōn speirai
akouete idou exElthen o speirOn speirai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
akouete idou exēlthen o speirōn tou speirai
akouete idou exElthen o speirOn tou speirai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
akouete idou exēlthen o speirōn tou speirai
akouete idou exElthen o speirOn tou speirai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
akouete idou exēlthen o speirōn tou speirai
akouete idou exElthen o speirOn tou speirai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
akouete idou exēlthen o speirōn speirai
akouete idou exElthen o speirOn speirai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
akouete idou exēlthen o speirōn speirai
akouete idou exElthen o speirOn speirai

................................................................................
Mak 4:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Koute!Yon nonm Soti pou li Al simen grenn nan jaden li.

ﻣﺮﻗﺲ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اسمعوا. هوذا الزارع قد خرج ليزرع.
................................................................................
Mark 4:3 Hebrew Bible
................................................................................
שמעו שמוע הנה הזרע יצא לזרע׃
................................................................................
Mark 4:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܡܥܘ ܗܐ ܢܦܩ ܙܪܘܥܐ ܠܡܙܪܥ ܀
Marco 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Udite: Ecco, il seminatore uscì a seminare.
................................................................................
MARKUS 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengarlah olehmu! Adalah seorang penabur keluar hendak menabur benih.
................................................................................
Mark 4:3 Kabyle: NT
................................................................................
Selt-iyi-d ! Yiwen ufellaḥ yeffeɣ ad izreɛ.
................................................................................
마가복음 4:3 Korean
................................................................................
들으라 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서
................................................................................
Sv. Marks 4:3 Latvian New Testament
................................................................................
Klausieties: lūk, sējējs izgāja sēt.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 4:3 Lithuanian
................................................................................
“Paklausykite! Štai sėjėjas išėjo sėti.
................................................................................
Mark 4:3 Maori
................................................................................
Whakarongo; Na i haere atu te kairui ki te rui:
................................................................................
Markus 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hør! Se, en såmann gikk ut for å så,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto wyszedł rozsiewca, aby rozsiewał.
................................................................................
Marcos 4:3 Portugese Bible
................................................................................
Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;   
................................................................................
Marcu 4:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ascultaţi! Iată, sămănătorul a ieşit să samene.
................................................................................
От Марка 4:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
................................................................................
От Марка 4:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
................................................................................
От Марка 4:3 Russian koi8r
................................................................................
слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
................................................................................
Mark 4:3 Shuar New Testament
................................................................................
Antuktarum. Atsaamin atsaamprataj tusa Jφinkimiai.
................................................................................
Marcos 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Escuchen: El sembrador salió a sembrar;
................................................................................
Marcos 4:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oid: He aquí, el sembrador salió á sembrar.
................................................................................
Marcos 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oíd: He aquí, el sembrador salió a sembrar.
................................................................................
Marcos 4:3 Spanish: Modern
................................................................................
¡Oíd! He aquí un sembrador salió a sembrar.
................................................................................
Markus 4:3 Swedish (1917)
................................................................................
»Hören! En såningsman gick ut för att så.
................................................................................
Marko 4:3 Swahili NT
................................................................................
Sikilizeni! Mpanzi alikwenda kupanda mbegu.
................................................................................
Marcos 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pakinggan ninyo: Narito, ang manghahasik ay yumaon upang maghasik:
................................................................................
Markos 4:3 Turkish
................................................................................

................................................................................
Марко 4:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Слухайте: Ось вийшов сїяч сіяти:
................................................................................
Mark 4:3 Uma New Testament
................................................................................
Pe'epei! Ria hadua topohawu' hilou mohawu'.
................................................................................
Maùc 4:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy nghe. Có người gieo giống đi ra đặng gieo.
................................................................................
Marco 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Udite: Ecco, un seminatore uscì a seminare.
................................................................................
MARKUS 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengarlah! Adalah seorang petani pergi menabur benih.
................................................................................
MARKUS 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengarlah! Adalah seorang penabur keluar untuk menabur.

Earth .......... Farmer .......... Forth .......... Goes .......... Hearken .......... Seed .......... Sow .......... Sower

Earth .......... Farmer .......... Forth .......... Goes .......... Hearken .......... Seed .......... Sow .......... Sower

Alphabetical: A .......... Behold .......... farmer .......... his .......... Listen .......... out .......... seed .......... sow .......... sower .......... the .......... this .......... to .......... went

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible