New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now there was a large herd of swine feeding nearby on the mountain. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ erat autem ibi circa montem grex porcorum magnus pascens ................................................................................ Marcos 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y había allí una gran piara de cerdos paciendo junto al monte. ................................................................................ Markus 5:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es war daselbst an den Bergen eine große Herde Säue auf der Weide. ................................................................................ Marc 5:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. ................................................................................ 馬 可 福 音 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 那 里 山 坡 上 , 有 一 大 群 猪 吃 食 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now there was there near to the mountains a great herd of swine feeding. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now there was there on the mountain side a great herd of swine feeding. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now on the mountain side there was a great herd of pigs getting their food. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And there was there near the mountain a great herd of swine, feeding. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Now there was there just at the mountain a great herd of swine feeding; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now there was there on the mountain side a great herd of swine feeding. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A large herd of pigs was feeding on a mountainside nearby. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ There was there nye unto the mountains a great herd of swine feeding, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Feeding there, on the mountain slope, was a great herd of swine. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now there was there nigh to the mountains a great herd of swine feeding. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now on the mountainside there was a great herd of pigs feeding. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And there was there, near the mountains, a great herd of swine feeding, ................................................................................ 馬 可 福 音 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 那 裡 山 坡 上 , 有 一 大 群 豬 吃 食 ; ................................................................................ 馬 可 福 音 5:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 附近的山坡上有一大群豬正在吃東西; ................................................................................ 馬 可 福 音 5:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 附近的山坡上有一大群猪正在吃东西; ................................................................................ Marc 5:11 French: Darby ................................................................................ Et il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissait. ................................................................................ Marc 5:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il y avait là vers les montagnes un grand troupeau de pourceaux qui paissait. ................................................................................ Marc 5:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, il y avait là, vers les montagnes, un grand troupeau de pourceaux qui paissait. ................................................................................ Markus 5:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es war daselbst an den Bergen eine große Herde Säue auf der Weide. ................................................................................ Markus 5:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es war aber daselbst an dem Berge eine große Herde Schweine, welche weidete. | Marku 5:11 Albanian ................................................................................ Tani aty ishte, në brinjë të malit, një tufë e madhe derrash që kulloste. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հոն, լերան մօտ, խոզերու մեծ երամակ մը կար՝ որ կ՚արածէր: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 5:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta cen han mendi aldean vrdalde handibat alha cenic. ................................................................................ Марко 5:11 Bulgarian ................................................................................ А там по бърдото пасеше голямо стадо свине. ................................................................................ Evanðelje po Marku 5:11 Croatian Bible ................................................................................ A ondje je pod brdom paslo veliko krdo svinja. ................................................................................ Marek 5:11 Czech BKR ................................................................................ Bylo pak tu při horách stádo vepřů veliké pasoucích se. ................................................................................ Markus 5:11 Danish ................................................................................ Men der var der ved Bjerget en stor Hjord Svin, som græssede; ................................................................................ Markus 5:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En aldaar aan de bergen was een grote kudde zwijnen, weidende. ................................................................................ Márk 5:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vala pedig ott a hegynél egy nagy disznónyáj, a mely legel vala. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 5:11 Esperanto ................................................................................ Kaj estis tie sur la monto granda grego da porkoj pasxtigxantaj. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 5:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin oli siinä vuorten tykönä suuri sikalauma laitumella. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 5:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin siellä oli lähellä vuorta suuri sikalauma laitumella. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἦν δὲ ἐκεῖ ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη πρὸς τῷ ὄρει· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τὰ ὄρη ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ην δε εκει προς τω ορει αγελη χοιρων μεγαλη βοσκομενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ην δε εκει προς τω ορει αγελη χοιρων μεγαλη βοσκομενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ην δε εκει προς τα ορη αγελη χοιρων μεγαλη βοσκομενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ην δε εκει προς τα ορη αγελη χοιρων μεγαλη βοσκομενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ην δε εκει προς τω ορει αγελη χοιρων μεγαλη βοσκομενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ην δε εκει προς τω ορει αγελη χοιρων μεγαλη βοσκομενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēn de ekei pros tō orei agelē choirōn megalē boskomenē ................................................................................ En de ekei pros tO orei agelE choirOn megalE boskomenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēn de ekei pros tō orei agelē choirōn megalē boskomenē ................................................................................ En de ekei pros tO orei agelE choirOn megalE boskomenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēn de ekei pros ta orē agelē choirōn megalē boskomenē ................................................................................ En de ekei pros ta orE agelE choirOn megalE boskomenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēn de ekei pros ta orē agelē choirōn megalē boskomenē ................................................................................ En de ekei pros ta orE agelE choirOn megalE boskomenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēn de ekei pros tō orei agelē choirōn megalē boskomenē ................................................................................ En de ekei pros tO orei agelE choirOn megalE boskomenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēn de ekei pros tō orei agelē choirōn megalē boskomenē ................................................................................ En de ekei pros tO orei agelE choirOn megalE boskomenE ................................................................................ Mak 5:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sou ti mòn lan te gen yon bann kochon ki t'ap chache manje pou yo manje. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 5:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان هناك عند الجبال قطيع كبير من الخنازير يرعى. ................................................................................ Mark 5:11 Hebrew Bible ................................................................................ ועדר חזירים רבים היה שם במרעה ההרים׃ ................................................................................ Mark 5:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܬܡܢ ܠܘܬ ܛܘܪܐ ܒܩܪܐ ܪܒܬܐ ܕܚܙܝܪܐ ܕܪܥܝܐ ܀ | Marco 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or quivi pel monte stava a pascolare un gran branco di porci. ................................................................................ MARKUS 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka adalah di sana pada bukit itu babi sekawan besar sedang mencari makan. ................................................................................ Mark 5:11 Kabyle: NT ................................................................................ Yuɣ lḥal tella dinna yiwet n tqeḍɛit n yilfan kessen ; ................................................................................ 마가복음 5:11 Korean ................................................................................ 마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라 ................................................................................ Sv. Marks 5:11 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tur pie kalna ganījās liels cūku bars. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 5:11 Lithuanian ................................................................................ Ten pat, atkalnėje, ganėsi didžiulė kiaulių banda. ................................................................................ Mark 5:11 Maori ................................................................................ Na kei reira, kei nga maunga, tetahi kahui poaka e kai ana, tona tini. ................................................................................ Markus 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men det gikk en stor svinehjord og beitet der ved fjellet, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A była tam przy górach wielka trzoda świni, która się pasła. ................................................................................ Marcos 5:11 Portugese Bible ................................................................................ Ora, andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos. ................................................................................ Marcu 5:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acolo, lîngă munte, era o turmă mare de porci, cari păşteau. ................................................................................ От Марка 5:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Паслось же там при горе большое стадо свиней. ................................................................................ От Марка 5:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Паслось же там при горе большое стадо свиней. ................................................................................ От Марка 5:11 Russian koi8r ................................................................................ Паслось же там при горе большое стадо свиней. ................................................................................ Mark 5:11 Shuar New Testament ................................................................................ Nuisha nainnium nuntumas Untsurφ kuchi shushunmak matsamarmiayi. ................................................................................ Marcos 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Había allí una gran manada de cerdos paciendo junto al monte. ................................................................................ Marcos 5:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y estaba allí cerca del monte una grande manada de puercos paciendo. ................................................................................ Marcos 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y estaba allí cerca de los montes una grande manada de puercos paciendo; ................................................................................ Marcos 5:11 Spanish: Modern ................................................................................ Allí cerca de la montaña estaba paciendo un gran hato de cerdos. ................................................................................ Markus 5:11 Swedish (1917) ................................................................................ Nu gick där vid berget en stor svinhjord i bet. ................................................................................ Marko 5:11 Swahili NT ................................................................................ Kulikuwa na kundi kubwa la nguruwe malishoni kwenye mteremko wa mlima. ................................................................................ Marcos 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa libis ng bundok na yaon ay may isang malaking kawan ng mga baboy na nagsisipanginain. ................................................................................ Markos 5:11 Turkish ................................................................................ Orada, dağın yamacında otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı. ................................................................................ Марко 5:11 Ukrainian: NT ................................................................................ Пас ся ж там поблизу гір великий гурт свиней. ................................................................................ Mark 5:11 Uma New Testament ................................................................................ Uma molaa ngkai ree, ria wori' wawu mojume hi panapa bulu'. ................................................................................ Maùc 5:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, chỗ đó, tại trên núi, có một bầy heo đông đương ăn. ................................................................................ Marco 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or quivi presso al monte era una gran greggia di porci che pasceva. ................................................................................ MARKUS 5:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dekat tempat itu ada banyak sekali babi yang sedang mencari makan di lereng bukit. ................................................................................ MARKUS 5:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Adalah di sana di lereng bukit sejumlah besar babi sedang mencari makan, ................................................................................ Feeding .......... Food .......... Getting .......... Great .......... Herd .......... Hillside .......... Large .......... Mountain .......... Mountains .......... Mountainside .......... Nearby .......... Nigh .......... Pigs .......... Side .......... Slope .......... Swine ................................................................................ Feeding .......... Food .......... Getting .......... Great .......... Herd .......... Hillside .......... Large .......... Mountain .......... Mountains .......... Mountainside .......... Nearby .......... Nigh .......... Pigs .......... Side .......... Slope .......... Swine ................................................................................ Alphabetical: A .......... feeding .......... herd .......... hillside .......... large .......... mountain .......... nearby .......... Now .......... of .......... on .......... pigs .......... swine .......... the .......... there .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |