Mark 9:17
New American Standard Bible (©1995)
And one of the crowd answered Him, "Teacher, I brought You my son, possessed with a spirit which makes him mute;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἀπεκρίθη αὐτῷ εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου· διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(9-16) et respondens unus de turba dixit magister adtuli filium meum ad te habentem spiritum mutum
................................................................................
Marcos 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y uno de la multitud le respondió: Maestro, te traje a mi hijo que tiene un espíritu mudo,
................................................................................
Markus 9:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Einer aber aus dem Volk antwortete und sprach: Meister, ich habe meinen Sohn hergebracht zu dir, der hat einen sprachlosen Geist.
................................................................................
Marc 9:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et un homme de la foule lui répondit: Maître, j'ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d'un esprit muet.
................................................................................
馬 可 福 音 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 人 中 间 有 一 个 人 回 答 说 : 夫 子 , 我 带 了 我 的 儿 子 到 你 这 里 来 , 他 被 哑 吧 鬼 附 着 。
................................................................................
King James Bible
And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;

American King James Version
And one of the multitude answered and said, Master, I have brought to you my son, which has a dumb spirit;

American Standard Version
And one of the multitude answered him, Teacher, I brought unto thee my son, who hath a dumb spirit;

Bible in Basic English
And one of the number said to him in answer, Master, I came to you with my son, who has in him a spirit which takes away his power of talking;

Douay-Rheims Bible
And one of the multitude, answering, said: Master, I have brought my son to thee, having a dumb spirit.

Darby Bible Translation
And one out of the crowd answered him, Teacher, I brought to thee my son, who has a dumb spirit;

English Revised Version
And one of the multitude answered him, Master, I brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A man in the crowd answered, "Teacher, I brought you my son. He is possessed by a spirit that won't let him talk.

Tyndale New Testament
And one of the company answered and said: Master I have brought my son unto thee, which hath a dumb spirit.

Weymouth New Testament
"Rabbi," answered one of the crowd, "I have brought you my son. He has a dumb spirit in him;

Webster's Bible Translation
And one of the multitude answered and said, Master, I have brought to thee my son, who hath a dumb spirit;

World English Bible
One of the multitude answered, "Teacher, I brought to you my son, who has a mute spirit;

Young's Literal Translation
and one out of the multitude answering said, 'Teacher, I brought my son unto thee, having a dumb spirit;
................................................................................
馬 可 福 音 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眾 人 中 間 有 一 個 人 回 答 說 : 夫 子 , 我 帶 了 我 的 兒 子 到 你 這 裡 來 , 他 被 啞 吧 鬼 附 著 。
................................................................................
Marc 9:17 French: Darby
................................................................................
Et quelqu'un de la foule lui répondit: Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet,
................................................................................
Marc 9:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quelqu'un de la troupe prenant la parole, dit : Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet.
................................................................................
Marc 9:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et un homme de la foule, prenant la parole, dit: Maître, je t'ai amené mon fils qui est possédé d'un esprit muet.
................................................................................
Markus 9:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Einer aber aus dem Volk antwortete und sprach: Meister, ich habe meinen Sohn hergebracht zu dir, der hat einen sprachlosen Geist;
................................................................................
Markus 9:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und einer aus der Volksmenge antwortete ihm: Lehrer, ich habe meinen Sohn zu dir gebracht, der einen stummen Geist hat;

Marku 9:17 Albanian
................................................................................
Dhe dikush nga turma, duke u përgjigjur, tha: ''Mësues, të prura djalin tim që ka një frymë memece,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բազմութենէն մէկը պատասխանեց. «Վարդապե՛տ, որդիս՝ որ համր ոգի ունի՝ քեզի բերի:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 9:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ihardesten çuela gendetzecoetaric batec, erran ceçan, Magistruá, ekarri diat neure semea hiregana, ceinec baitu spiritu mutubat.
................................................................................
Марко 9:17 Bulgarian
................................................................................
И един от народа Му отговори: Учителю, доведох при Тебе сина си, който има ням дух.
................................................................................
Evanðelje po Marku 9:17 Croatian Bible
................................................................................
Odvrati netko iz mnoštva: Učitelju, dovedoh k tebi svoga sina koji ima nijemoga duha.
................................................................................
Marek 9:17 Czech BKR
................................................................................
A odpovídaje jeden z zástupu, řekl: Mistře, přivedl jsem syna svého k tobě, kterýž má ducha němého.
................................................................................
Markus 9:17 Danish
................................................................................
Og en af Skaren svarede ham: "Mester! jeg har bragt min Søn til dig; han har en målløs Ånd.
................................................................................
Markus 9:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En een uit de schare, antwoordende, zeide: Meester, ik heb mijn zoon tot U gebracht, die een stommen geest heeft.
................................................................................
Márk 9:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felelvén egy a sokaságból, monda: Mester, ide hoztam hozzád az én fiamat, a kiben néma lélek van.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 9:17 Esperanto
................................................................................
Kaj unu el la amaso respondis al li:Majstro, mi venigis al vi mian filon, kiu havas mutan spiriton;
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin yksi kansan seasta vastasi ja sanoi: Mestari, minä toin sinun tykös poikani, jolla on mykkä henki.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin vastasi eräs mies kansanjoukosta hänelle: "Opettaja, minä toin sinun tykösi poikani, jossa on mykkä henki.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπεκρίθη αὐτῷ εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου, διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου εἶπε· Διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου εἶπεν Διδάσκαλε ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπεκρίθη αὐτῷ εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου· διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και απεκριθη αυτω εις εκ του οχλου διδασκαλε ηνεγκα τον υιον μου προς σε εχοντα πνευμα αλαλον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αποκριθεις εις εκ του οχλου ειπεν διδασκαλε ηνεγκα τον υιον μου προς σε εχοντα πνευμα αλαλον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αποκριθεις εις εκ του οχλου ειπεν διδασκαλε ηνεγκα τον υιον μου προς σε εχοντα πνευμα αλαλον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αποκριθεις εις εκ του οχλου ειπεν διδασκαλε ηνεγκα τον υιον μου προς σε εχοντα πνευμα αλαλον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και απεκριθη αυτω εις εκ του οχλου διδασκαλε ηνεγκα τον υιον μου προς σε εχοντα πνευμα αλαλον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και απεκριθη αυτω εις εκ του οχλου διδασκαλε ηνεγκα τον υιον μου προς σε εχοντα πνευμα αλαλον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai apekrithē autō eis ek tou ochlou didaskale ēnenka ton uion mou pros se echonta pneuma alalon
kai apekrithE autO eis ek tou ochlou didaskale Enenka ton uion mou pros se echonta pneuma alalon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis eis ek tou ochlou eipen didaskale ēnenka ton uion mou pros se echonta pneuma alalon
kai apokritheis eis ek tou ochlou eipen didaskale Enenka ton uion mou pros se echonta pneuma alalon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis eis ek tou ochlou eipen didaskale ēnenka ton uion mou pros se echonta pneuma alalon
kai apokritheis eis ek tou ochlou eipen didaskale Enenka ton uion mou pros se echonta pneuma alalon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis eis ek tou ochlou eipen didaskale ēnenka ton uion mou pros se echonta pneuma alalon
kai apokritheis eis ek tou ochlou eipen didaskale Enenka ton uion mou pros se echonta pneuma alalon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai apekrithē autō eis ek tou ochlou didaskale ēnenka ton uion mou pros se echonta pneuma alalon
kai apekrithE autO eis ek tou ochlou didaskale Enenka ton uion mou pros se echonta pneuma alalon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai apekrithē autō eis ek tou ochlou didaskale ēnenka ton uion mou pros se echonta pneuma alalon
kai apekrithE autO eis ek tou ochlou didaskale Enenka ton uion mou pros se echonta pneuma alalon

................................................................................
Mak 9:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon nonm nan foul moun yo reponn li: -Mèt, mwen te mennen ti gason m' lan ba ou; li anba yon move lespri ki rann li bèbè.

ﻣﺮﻗﺲ 9:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب واحد من الجمع وقال يا معلّم قد قدمت اليك ابني به روح اخرس.
................................................................................
Mark 9:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויען אחד מן העם ויאמר רבי הבאתי אליך את בני אשר רוח אלם בקרבו׃
................................................................................
Mark 9:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܥܢܐ ܚܕ ܡܢ ܟܢܫܐ ܘܐܡܪ ܡܠܦܢܐ ܐܝܬܝܬ ܒܪܝ ܠܘܬܟ ܕܐܝܬ ܠܗ ܪܘܚܐ ܕܠܐ ܡܡܠܠܐ ܀
Marco 9:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E uno della folla gli rispose: Maestro, io t’ho menato il mio figliuolo che ha uno spirito mutolo;
................................................................................
MARKUS 9:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka seorang dari antara orang banyak itu menyahut kepada-Nya, "Ya Guru, hamba sudah bawa kepada Guru anak hamba laki-laki yang gila babi.
................................................................................
Mark 9:17 Kabyle: NT
................................................................................
Yiwen wergaz si lɣaci-nni yerra-yas-d : A Sidi, wwiɣ-ak-d mmi axaṭer yesgugem-it uṛuḥani.
................................................................................
마가복음 9:17 Korean
................................................................................
무리 중에 하나가 대답하되 선생님 벙어리 귀신 들린 내 아들을 선생님께 데려 왔나이다
................................................................................
Sv. Marks 9:17 Latvian New Testament
................................................................................
Un viens no ļaužu pulka atbildēja un sacīja: Mācītāj, es atvedu pie Tevis savu mēmā gara apsēsto dēlu.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 9:17 Lithuanian
................................................................................
Vienas iš minios Jam atsakė: “Mokytojau, aš atvedžiau pas Tave savo sūnų, kuris turi nebylę dvasią.
................................................................................
Mark 9:17 Maori
................................................................................
Na ka whakahoki tetahi i roto i te mano, ka mea, E te Kaiwhakaako, i kawea mai e ahau taku tama ki a koe, he wairua reokore tona;
................................................................................
Markus 9:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og en blandt folket svarte: Mester! jeg har ført til dig min sønn, som er besatt av en målløs ånd;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odpowiadając jeden z onego ludu, rzekł: Nauczycielu! przywiodłem do ciebie syna mego, który ma ducha niemego.
................................................................................
Marcos 9:17 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhe um dentre a multidão: Mestre, eu te trouxe meu filho, que tem um espírito mudo;   
................................................................................
Marcu 9:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi un om din norod I -a răspuns: ,,Învăţătorule, am adus la Tine pe fiul meu, care este stăpînit de un duh mut.
................................................................................
От Марка 9:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым:
................................................................................
От Марка 9:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым:
................................................................................
От Марка 9:17 Russian koi8r
................................................................................
Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым:
................................................................................
Mark 9:17 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai chikichik ayak "Uuntß, winia uchirun Amin itiarjame. Iwianchruku asa chichachuiti.
................................................................................
Marcos 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y uno de la multitud Le respondió: "Maestro, Te he traído a mi hijo que tiene un espíritu mudo,
................................................................................
Marcos 9:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondiendo uno de la compañía, dijo: Maestro, traje á ti mi hijo, que tiene un espíritu mudo,
................................................................................
Marcos 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y respondiendo uno de la multitud, dijo: Maestro, traje a ti mi hijo, que tiene un espíritu mudo,
................................................................................
Marcos 9:17 Spanish: Modern
................................................................................
Le respondió uno de la multitud: --Maestro, traje a ti mi hijo porque tiene un espíritu mudo,
................................................................................
Markus 9:17 Swedish (1917)
................................................................................
Och en man i folkhopen svarade honom: »Mästare, jag har fört till dig min son, som är besatt av en stum ande.
................................................................................
Marko 9:17 Swahili NT
................................................................................
Hapo mtu mmoja katika ule umati wa watu akamjibu, "Mwalimu, nimemleta mwanangu kwako, ana pepo aliyemfanya kuwa bubu.
................................................................................
Marcos 9:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At isa sa karamihan ay sumagot sa kaniya, Guro, dinala ko sa iyo ang aking anak na lalake na may isang espiritung pipi;
................................................................................
Markos 9:17 Turkish
................................................................................
Halktan biri Ona, ‹‹Öğretmenim›› diye karşılık verdi, ‹‹Dilsiz bir ruha tutulan oğlumu sana getirdim.
................................................................................
Марко 9:17 Ukrainian: NT
................................................................................
І озвавшись один з народу, каже: Учителю, призів я сина мого до тебе, що має духа нїмого.
................................................................................
Mark 9:17 Uma New Testament
................................................................................
Hadua ngkai tauna to wori' toera mpo'uli': "Guru, oi-kuwo ana' -ku, kukeni bona nupaka'uri' -i. Uma-i howa' mololita apa' napesuai' anudaa' -i.
................................................................................
Maùc 9:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Một người trong đám đông thưa rằng: Lạy thầy, tôi đã đem con trai tôi tới cho thầy; nó bị quỉ câm ám,
................................................................................
Marco 9:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed uno della moltitudine, rispondendo, disse: Maestro, io ti avea menato il mio figliuolo, che ha uno spirito mutolo.
................................................................................
MARKUS 9:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seorang dari antara orang banyak itu menjawab, Bapak Guru, saya membawa anak saya kepada Bapak. Dia bisu karena kemasukan roh jahat.
................................................................................
MARKUS 9:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata seorang dari orang banyak itu: "Guru, anakku ini kubawa kepada-Mu, karena ia kerasukan roh yang membisukan dia.

Crowd .......... Dumb .......... Makes .......... Master .......... Multitude .......... Mute .......... Possessed .......... Power .......... Rabbi .......... Robbed .......... Speech .......... Spirit .......... Talking .......... Teacher

Crowd .......... Dumb .......... Makes .......... Master .......... Multitude .......... Mute .......... Possessed .......... Power .......... Rabbi .......... Robbed .......... Speech .......... Spirit .......... Talking .......... Teacher

Alphabetical: A .......... And .......... answered .......... brought .......... by .......... crowd .......... has .......... him .......... I .......... in .......... is .......... makes .......... man .......... mute .......... my .......... of .......... one .......... possessed .......... robbed .......... son .......... speech .......... spirit .......... Teacher .......... that .......... the .......... which .......... who .......... with .......... you

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible