Matthew 13:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Jesus presented another parable to them, saying, "The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo

................................................................................
Mateo 13:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Jesús les refirió otra parábola, diciendo: El reino de los cielos puede compararse a un hombre que sembró buena semilla en su campo.
................................................................................
Matthaeus 13:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Er legte ihnen ein anderes Gleichnis vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Menschen, der guten Samen auf seinen Acker säte.
................................................................................
Matthieu 13:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ.
................................................................................
馬 太 福 音 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 又 设 个 比 喻 对 他 们 说 : 天 国 好 像 人 撒 好 种 在 田 里 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Another parable put he forth to them, saying, The kingdom of heaven is likened to a man which sowed good seed in his field:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he gave them another story, saying, The kingdom of heaven is like a man who put good seed in his field:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Another parable he proposed to them, saying: The kingdom of heaven is likened to a man that sowed good seeds in his field.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Another parable set he before them, saying, The kingdom of the heavens has become like a man sowing good seed in his field;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus used another illustration. He said, "The kingdom of heaven is like a man who planted good seed in his field.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Another similitude put he forth, unto them saying: The kingdom of heaven is like unto a man which sowed good seed in his field.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Another parable He put before them. "The Kingdom of the Heavens," He said, "may be compared to a man who has sown good seed in his field,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Another parable he proposed to them, saying, The kingdom of heaven is likened to a man who sowed good seed in his field:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Another simile he set before them, saying: 'The reign of the heavens was likened to a man sowing good seed in his field,
................................................................................
馬 太 福 音 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 又 設 個 比 喻 對 他 們 說 : 天 國 好 像 人 撒 好 種 在 田 裡 ,
................................................................................
馬 太 福 音 13:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
稗子的比喻耶穌對他們另外講了一個比喻,說:“天國好像人把好的種子撒在田裡。
................................................................................
馬 太 福 音 13:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
稗子的比喻耶稣对他们另外讲了一个比喻,说:“天国好像人把好的种子撒在田里。
................................................................................
Matthieu 13:24 French: Darby
................................................................................
Il leur proposa une autre parabole, disant: Le royaume des cieux a été fait semblable à un homme qui semait de bonne semence dans son champ.
................................................................................
Matthieu 13:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Il leur proposa une autre similitude, en disant : le Royaume des cieux ressemble à un homme qui a semé de la bonne semence dans son champ.
................................................................................
Matthieu 13:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jésus leur proposa une autre parabole, en disant: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé une bonne semence dans son champ.
................................................................................
Matthaeus 13:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Er legte ihnen ein ander Gleichnis vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Menschen, der guten Samen auf seinen Acker säete.
................................................................................
Matthaeus 13:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Reich der Himmel ist einem Menschen gleich geworden, der guten Samen auf seinen Acker säte.
Mateu 13:24 Albanian
................................................................................
Ai u propozoi atyre një shëmbëlltyrë tjetër: ''Mbretëria e qiejve i ngjan një njeriu që mbolli farë të mirë në arën e vet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրիշ առակ մըն ալ առաջարկեց անոնց ու ըսաւ. «Երկինքի թագաւորութիւնը նմանեցաւ մարդու մը, որ իր արտին մէջ լաւ սերմ ցանեց:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Berce comparationebat proposa ciecén, cioela, Comparatu da ceruètaco resumá haci ona bere landán erein duen guiçonarequin.
................................................................................
Матей 13:24 Bulgarian
................................................................................
Друга притча им предложи, като каза: Небесното царство се оприличава на човек, който е посял добро семе на нивата си;
................................................................................
Evanðelje po Mateju 13:24 Croatian Bible
................................................................................
Drugu im prispodobu iznese: Kraljevstvo je nebesko kao kad čovjek posije dobro sjeme na svojoj njivi.
................................................................................
Matouš 13:24 Czech BKR
................................................................................
Jiné podobenství předložil jim, řka: Podobno jest království nebeské člověku, rozsívajícímu dobré semeno na poli svém.
................................................................................
Matthæus 13:24 Danish
................................................................................
En anden Lignelse fremsatte han for dem og sagde: "Himmeriges Rige lignes ved et Menneske, som såede god Sæd i sin Mark.
................................................................................
Mattheüs 13:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een andere gelijkenis heeft Hij hun voorgesteld, zeggende: Het Koninkrijk der hemelen is gelijk aan een mens, die goed zaad zaaide in zijn akker.
................................................................................
Máté 13:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Más példázatot is adott eléjök, mondván: Hasonlatos a mennyeknek országa az emberhez, a ki az õ földébe jó magot vetett;
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 13:24 Esperanto
................................................................................
Alian parabolon li proponis al ili, dirante:La regno de la cxielo similas al homo, kiu semis bonan semon en sia kampo;
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Toisen vertauksen pani hän heidän eteensä, sanoen: taivaan valtakunta on ihmisen vertainen, joka kylvi hyvän siemenen peltoonsa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Toisen vertauksen hän puhui heille sanoen: "Taivasten valtakunta on verrattava mieheen, joka kylvi hyvän siemenen peltoonsa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων, Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείροντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειροντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειροντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
allēn parabolēn parethēken autois legōn ōmoiōthē ē basileia tōn ouranōn anthrōpō speiranti kalon sperma en tō agrō autou
................................................................................
allEn parabolEn parethEken autois legOn OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO speiranti kalon sperma en tO agrO autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
allēn parabolēn parethēken autois legōn ōmoiōthē ē basileia tōn ouranōn anthrōpō speironti kalon sperma en tō agrō autou
................................................................................
allEn parabolEn parethEken autois legOn OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO speironti kalon sperma en tO agrO autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
allēn parabolēn parethēken autois legōn ōmoiōthē ē basileia tōn ouranōn anthrōpō speironti kalon sperma en tō agrō autou
................................................................................
allEn parabolEn parethEken autois legOn OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO speironti kalon sperma en tO agrO autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
allēn parabolēn parethēken autois legōn ōmoiōthē ē basileia tōn ouranōn anthrōpō speiranti kalon sperma en tō agrō autou
................................................................................
allEn parabolEn parethEken autois legOn OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO speiranti kalon sperma en tO agrO autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
allēn parabolēn parethēken autois legōn ōmoiōthē ē basileia tōn ouranōn anthrōpō speiranti kalon sperma en tō agrō autou
................................................................................
allEn parabolEn parethEken autois legOn OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO speiranti kalon sperma en tO agrO autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
allēn parabolēn parethēken autois legōn ōmoiōthē ē basileia tōn ouranōn anthrōpō speiranti kalon sperma en tō agrō autou
................................................................................
allEn parabolEn parethEken autois legOn OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO speiranti kalon sperma en tO agrO autou

................................................................................
Matye 13:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi ba yo yon lòt parabòl ankò. Li di yo konsa: Peyi Wa ki nan syèl la, se tankou yon moun ki te simen bon grenn nan jaden li.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 13:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قدم لهم مثلا آخر قائلا. يشبه ملكوت السموات انسانا زرع زرعا جيدا في حقله.
................................................................................
Matthew 13:24 Hebrew Bible
................................................................................
וישם לפניהם משל אחר לאמר מלכות השמים דומה לאיש אשר זרע זרע טוב בשדהו׃
................................................................................
Matthew 13:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܚܪܢܐ ܡܬܠܐ ܐܡܬܠ ܠܗܘܢ ܘܐܡܪ ܕܡܝܐ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܠܓܒܪܐ ܕܙܪܥ ܙܪܥܐ ܛܒܐ ܒܩܪܝܬܗ ܀
Matteo 13:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli propose loro un’altra parabola, dicendo: Il regno de’ cieli è simile ad un uomo che ha seminato buona semenza nel suo campo.
................................................................................
MATIUS 13:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Suatu perumpamaan yang lain pula dibentangkan-Nya di hadapan mereka itu, kata-Nya, "Bahwa kerajaan surga itu diumpamakan dengan seorang yang menabur benih yang baik di ladangnya;
................................................................................
Matthew 13:24 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yefka-yasen-d lemtel nniḍen : Tagelda n igenwan tcuba ɣer yiwen wergaz i gzerɛen irden deg iger-is.
................................................................................
마태복음 13:24 Korean
................................................................................
예수께서 그들 앞에 또 비유를 베풀어 가라사대 천국은 좋은 씨를 제 밭에 뿌린 사람과 같으니
................................................................................
Sv. Matejs 13:24 Latvian New Testament
................................................................................
Citu līdzību Viņš teica tiem, sacīdams: Debesvalstība pielīdzināma cilvēkam, kas labu sēklu iesēja savā tīrumā.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 13:24 Lithuanian
................................................................................
Jis pateikė jiems kitą palyginimą: “Su dangaus karalyste yra kaip su žmogumi, kuris pasėjo dirvoje gerą sėklą.
................................................................................
Matthew 13:24 Maori
................................................................................
Tenei ake ano tetahi kupu whakarite i maka e ia ki a ratou, i mea ia, Ka rite te rangatiratanga o te rangi ki tetahi tangata i rui i te purapura pai ki tana mara:
................................................................................
Matteus 13:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En annen lignelse fremsatte han for dem og sa: Himlenes rike er å ligne med en mann som hadde sådd god sæd i sin aker;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Drugie podobieństwo przełożył im, mówiąc: Podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi, rozsiewającemu dobre nasienie na roli swojej.
................................................................................
Mateus 13:24 Portugese Bible
................................................................................
Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;   
................................................................................
Matei 13:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus le -a pus înainte o altă pildă, şi le -a zis: ,,Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un om care a sămănat o sămînţă bună în ţarina lui.
................................................................................
От Матфея 13:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем;
................................................................................
От Матфея 13:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем;
................................................................................
От Матфея 13:24 Russian koi8r
................................................................................
Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем;
................................................................................
Matthew 13:24 Shuar New Testament
................................................................................
Jesus ataksha ju mΘtek-taku chichaman ßujmatsamiayi. "Shuar Yus akupeamunam pachiinkiartin J·nisaiti. Shuar pΘnker arakan, Trφkiun ni nunken araamai.
................................................................................
Mateo 13:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús les contó otra parábola: "El reino de los cielos puede compararse a un hombre que sembró buena semilla en su campo.
................................................................................
Mateo 13:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Otra parábola les propuso, diciendo: El reino de los cielos es semejante al hombre que siembra buena simiente en su campo:
................................................................................
Mateo 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Otra parábola les propuso, diciendo: El Reino de los cielos es semejante al hombre que siembra buena simiente en su campo;
................................................................................
Mateo 13:24 Spanish: Modern
................................................................................
Les presentó otra parábola diciendo: "El reino de los cielos es semejante a un hombre que sembró buena semilla en su campo.
................................................................................
Matteus 13:24 Swedish (1917)
................................................................................
En annan liknelse framställde han för dem; han sade: »Med himmelriket är det, såsom när en man sådde god säd i sin åker;
................................................................................
Matayo 13:24 Swahili NT
................................................................................
Yesu akawaambia watu mfano mwingine: "Ufalme wa mbinguni unafanana na mtu aliyepanda mbegu nzuri katika shamba lake.
................................................................................
Mateo 13:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinaysay niya sa kanila ang ibang talinghaga, na sinasabi, Ang kaharian ng langit ay tulad sa isang taong naghasik ng mabuting binhi sa kaniyang bukid:
................................................................................
Matta 13:24 Turkish
................................................................................
İsa onlara başka bir benzetme anlattı: ‹‹Göklerin Egemenliği, tarlasına iyi tohum eken adama benzer›› dedi.
................................................................................
Матей 13:24 Ukrainian: NT
................................................................................
Ще иншу приповість подав їм, глаголючи: Уподобилось царство небесне чоловікові, що сїв добре насінне на ниві своїй;
................................................................................
Matthew 13:24 Uma New Testament
................................................................................
Yesus mpololita hanyala-pi lolita rapa' hi ntodea, na'uli': "Ane Alata'ala jadi' Magau' hi dunia', kajadi' -na hewa jarita toi: Hadua topobonea hilou mpohawu' hinawu' to lompe' hi bonea-na.
................................................................................
Ma-thi-ô 13:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus phán ví dụ khác cùng chúng rằng: Nước thiên đàng giống như người kia gieo giống tốt trong ruộng mình.
................................................................................
Matteo 13:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
EGLI propose loro un’altra parabola, dicendo: Il regno de’ cieli è simile ad un uomo che seminò buona semenza nel suo campo.
................................................................................
MATIUS 13:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus menceritakan lagi sebuah perumpamaan kepada orang banyak, kata-Nya, Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang petani menabur benih yang baik di ladangnya.
................................................................................
MATIUS 13:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yesus membentangkan suatu perumpamaan lain lagi kepada mereka, kata-Nya: "Hal Kerajaan Sorga itu seumpama orang yang menaburkan benih yang baik di ladangnya.
................................................................................
Compared .......... Field .......... Forth .......... Good .......... Heaven .......... Heavens .......... Jesus .......... Kingdom .......... Likened .......... Parable .......... Presented .......... Proposed .......... Reign .......... Seed .......... Simile .......... Sowed .......... Sowing .......... Sown .......... Story
................................................................................
Compared .......... Field .......... Forth .......... Good .......... Heaven .......... Heavens .......... Jesus .......... Kingdom .......... Likened .......... Parable .......... Presented .......... Proposed .......... Reign .......... Seed .......... Simile .......... Sowed .......... Sowing .......... Sown .......... Story
................................................................................
Alphabetical: a .......... another .......... be .......... compared .......... field .......... good .......... heaven .......... his .......... in .......... is .......... Jesus .......... kingdom .......... like .......... man .......... may .......... of .......... parable .......... presented .......... saying .......... seed .......... sowed .......... The .......... them .......... to .......... told .......... who
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible