New American Standard Bible (©1995) And He said, "The one who sows the good seed is the Son of Man,ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui respondens ait qui seminat bonum semen est Filius hominis ................................................................................ Mateo 13:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y respondiendo El, dijo: El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre, ................................................................................ Matthaeus 13:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist's, der da Guten Samen sät. ................................................................................ Matthieu 13:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il répondit: Celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l'homme; ................................................................................ 馬 太 福 音 13:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 回 答 说 : 那 撒 好 种 的 就 是 人 子 ; ................................................................................ King James Bible He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man; American King James Version He answered and said to them, He that sows the good seed is the Son of man; American Standard Version And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man; Bible in Basic English And he made answer and said, He who puts the good seed in the earth is the Son of man; Douay-Rheims Bible Who made answer and said to them: He that soweth the good seed, is the Son of man. Darby Bible Translation But he answering said, He that sows the good seed is the Son of man, English Revised Version And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man; GOD'S WORD® Translation (©1995) He answered, "The one who plants the good seeds is the Son of Man. Tyndale New Testament Then answered he and said to them. He that soweth the good seed, is the son of man, Weymouth New Testament "The sower of the good seed," He replied, "is the Son of Man; Webster's Bible Translation He answered and said to them, He that soweth the good seed is the Son of man; World English Bible He answered them, "He who sows the good seed is the Son of Man, Young's Literal Translation And he answering said to them, 'He who is sowing the good seed is the Son of Man, ................................................................................ 馬 太 福 音 13:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 回 答 說 : 那 撒 好 種 的 就 是 人 子 ; ................................................................................ Matthieu 13:37 French: Darby ................................................................................ Et lui, répondant, leur dit: Celui qui sème la bonne semence, c'est le fils de l'homme; ................................................................................ Matthieu 13:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il leur répondit et dit : celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l'homme; ................................................................................ Matthieu 13:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il répondit, et leur dit: Celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l'homme; ................................................................................ Matthaeus 13:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist's, der da guten Samen säet. ................................................................................ Matthaeus 13:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber antwortete und sprach: Der den guten Samen sät, ist der Sohn des Menschen, | Mateu 13:37 Albanian ................................................................................ Dhe ai duke u përgjigjur u tha atyre: ''Ai që mbjell farën e mirë është Biri i njeriut. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:37 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ինք ալ պատասխանեց անոնց. «Լաւ սերմը ցանողը՝ մարդու Որդին է, ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta harc ihardesten çuela érran ciecén, Haci ona ereiten duena da guiçonaren Semea. ................................................................................ Матей 13:37 Bulgarian ................................................................................ А в отговор Той каза: Сеячът на доброто семе е Човешкият Син; ................................................................................ Evanðelje po Mateju 13:37 Croatian Bible ................................................................................ On odgovori: Sijač dobroga sjemena jest Sin Čovječji. ................................................................................ Matouš 13:37 Czech BKR ................................................................................ On pak odpovídaje, řekl jim: Rozsevač dobrého semene jestiť Syn člověka. ................................................................................ Matthæus 13:37 Danish ................................................................................ Men han svarede og sagde: "Den, som sår den gode Sæd, er Menneskesønnen, ................................................................................ Mattheüs 13:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij, antwoordende, zeide tot hen: Die het goede zaad zaait, is de Zoon des mensen; ................................................................................ Máté 13:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig felelvén monda nékik: A ki a jó magot veti, az az embernek Fia; ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 13:37 Esperanto ................................................................................ Kaj responde li diris:Tiu, kiu semas la bonan semon, estas la Filo de homo; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän vastasi ja sanoi heille: joka kylvää hyvän siemenen, se on Ihmisen Poika. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin hän vastasi ja sanoi: "Hyvän siemenen kylväjä on Ihmisen Poika. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen o speirōn to kalon sperma estin o uios tou anthrōpou o de apokritheis eipen o speirOn to kalon sperma estin o uios tou anthrOpou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois o speirōn to kalon sperma estin o uios tou anthrōpou o de apokritheis eipen autois o speirOn to kalon sperma estin o uios tou anthrOpou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois o speirōn to kalon sperma estin o uios tou anthrōpou o de apokritheis eipen autois o speirOn to kalon sperma estin o uios tou anthrOpou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois o speirōn to kalon sperma estin o uios tou anthrōpou o de apokritheis eipen autois o speirOn to kalon sperma estin o uios tou anthrOpou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen o speirōn to kalon sperma estin o uios tou anthrōpou o de apokritheis eipen o speirOn to kalon sperma estin o uios tou anthrOpou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen o speirōn to kalon sperma estin o uios tou anthrōpou o de apokritheis eipen o speirOn to kalon sperma estin o uios tou anthrOpou ................................................................................ Matye 13:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li reponn yo: Moun ki simen bon grenn lan, se Moun Bondye voye nan lachè a.ﻣﺘﻰ 13:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب وقال لهم. الزارع الزرع الجيد هو ابن الانسان. ................................................................................ Matthew 13:37 Hebrew Bible ................................................................................ ויען ויאמר אליהם הזורע את הזרע הטוב הוא בן האדם׃ ................................................................................ Matthew 13:37 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܘ ܕܙܪܥ ܙܪܥܐ ܛܒܐ ܐܝܬܘܗܝ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀ | Matteo 13:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli, rispondendo, disse loro: Colui che semina la buona semenza, è il Figliuol dell’uomo; ................................................................................ MATIUS 13:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jawab-Nya kepada mereka itu, "Adapun orang yang menabur benih yang baik itu, ialah Anak manusia; ................................................................................ Matthew 13:37 Kabyle: NT ................................................................................ Yerra-yasen-d : Win izerrɛen irden d Mmi-s n bunadem ; ................................................................................ 마태복음 13:37 Korean ................................................................................ 대답하여 가라사대 좋은 씨를 뿌리는 이는 인자요 ................................................................................ Sv. Matejs 13:37 Latvian New Testament ................................................................................ Viņš atbildēja un sacīja tiem: Cilvēka Dēls ir tas, kas sēj labo sēklu. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 13:37 Lithuanian ................................................................................ Jis jiems atsakė: “Sėjantysis gerą sėklą yra Žmogaus Sūnus. ................................................................................ Matthew 13:37 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, Ko te kairui o te purapura pai ko te Tama a te tangata; ................................................................................ Matteus 13:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han svarte og sa: Den som sår den gode sæd, er Menneskesønnen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on odpowiadając, rzekł im: Ten, który rozsiewa dobre nasienie, jest Syn człowieczy; ................................................................................ Mateus 13:37 Portugese Bible ................................................................................ E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem; ................................................................................ Matei 13:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El le -a răspuns: ,,Cel ce samănă sămînţa bună, este Fiul omului. ................................................................................ От Матфея 13:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий; ................................................................................ От Матфея 13:37 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий; ................................................................................ От Матфея 13:37 Russian koi8r ................................................................................ Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий; ................................................................................ Matthew 13:37 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Jesus Tφmiayi "Wi Aents Ajasuitjai. Wi pΘnker arakan atsaamkaitjai. ................................................................................ Mateo 13:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jesús les respondió: "El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre, ................................................................................ Mateo 13:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y respondiendo él, les dijo: El que siembra la buena simiente es el Hijo del hombre; ................................................................................ Mateo 13:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y respondiendo él, les dijo: El que siembra la buena simiente es el Hijo del hombre; ................................................................................ Mateo 13:37 Spanish: Modern ................................................................................ Y respondiendo él dijo: --El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre. ................................................................................ Matteus 13:37 Swedish (1917) ................................................................................ Han svarade och sade: »Den som sår den goda säden är Människosonen. ................................................................................ Matayo 13:37 Swahili NT ................................................................................ Yesu akawaambia, "Mpanzi wa zile mbegu nzuri ni Mwana wa Mtu. ................................................................................ Mateo 13:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y sumagot at nagsabi, Ang naghahasik ng mabuting binhi ay ang Anak ng tao; ................................................................................ Matta 13:37 Turkish ................................................................................ İsa, ‹‹İyi tohumu eken, İnsanoğludur›› diye karşılık verdi. ................................................................................ Матей 13:37 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же, озвавшись, рече їм: Сїючий добре насінне, се Син чоловічий; ................................................................................ Matthew 13:37 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Yesus: "Pue' bonea to mpohawu' hawua' to lompe' -le, mpobatuai Aku' -mi, Ana' Manusia'. ................................................................................ Ma-thi-ô 13:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài đáp rằng: Kẻ gieo giống tốt, là Con người; ................................................................................ Matteo 13:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli, rispondendo, disse loro: Colui che semina la buona semenza è il Figliuol dell’uomo. ................................................................................ MATIUS 13:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus menjawab, Orang yang menabur benih yang baik itu adalah Anak Manusia. ................................................................................ MATIUS 13:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia menjawab, kata-Nya: "Orang yang menaburkan benih baik ialah Anak Manusia;Earth .......... Good .......... Puts .......... Seed .......... Sowed .......... Sower .......... Soweth .......... Sowing .......... Sows Earth .......... Good .......... Puts .......... Seed .......... Sowed .......... Sower .......... Soweth .......... Sowing .......... Sows Alphabetical: And .......... answered .......... good .......... He .......... is .......... Man .......... of .......... one .......... said .......... seed .......... Son .......... sowed .......... sows .......... The .......... who NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |