New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ On that day some Sadducees (who say there is no resurrection) came to Jesus and questioned Him, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in illo die accesserunt ad eum Sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eum ................................................................................ Mateo 22:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ese día se le acercaron algunos saduceos (los que dicen que no hay resurrección), y le preguntaron, ................................................................................ Matthaeus 22:23 German: Luther (1912) ................................................................................ An dem Tage traten zu ihm die Sadduzäer, die da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn ................................................................................ Matthieu 22:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le même jour, les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: ................................................................................ 馬 太 福 音 22:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 撒 都 该 人 常 说 没 有 复 活 的 事 。 那 天 , 他 们 来 问 耶 稣 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ On that day there came to him Sadducees, they that say that there is no resurrection: and they asked him, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ On the same day there came to him the Sadducees, who say that there is no coming back from the dead: and they put a question to him, saying, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ That day there came to him the Sadducees, who say there is no resurrection; and asked him, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ On that day came to him Sadducees, who say there is no resurrection; and they demanded of him, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ On that day there came to him Sadducees, which say that there is no resurrection: and they asked him, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ On that day some Sadducees, who say that people will never come back to life, came to Jesus. They asked him, ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The same day the sadducees came to him (which say that there is no resurrection) and they asked him ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ On the same day a party of Sadducees came to Him, contending that there is no resurrection. And they put this case to Him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The same day came to him the Sadducees, who say that there is no resurrection, and asked him, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ In that day there came near to him Sadducees, who are saying there is not a rising again, and they questioned him, saying, ................................................................................ 馬 太 福 音 22:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 撒 都 該 人 常 說 沒 有 復 活 的 事 。 那 天 , 他 們 來 問 耶 穌 說 : ................................................................................ 馬 太 福 音 22:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 人復活後不娶不嫁(可12:18~27;路20:27~40)撒都該人向來認為沒有復活的事。那一天,他們前來問耶穌: ................................................................................ 馬 太 福 音 22:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 人复活后不娶不嫁(可12:18-27;路20:27-40)撒都该人向来认为没有复活的事。那一天,他们前来问耶稣: ................................................................................ Matthieu 22:23 French: Darby ................................................................................ En ce jour-là, des sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, vinrent à lui et l'interrogèrent, disant: ................................................................................ Matthieu 22:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Le même jour les Saducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à lui, et l'interrogèrent, ................................................................................ Matthieu 22:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ce jour-là les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à Jésus, et lui firent cette question: ................................................................................ Matthaeus 22:23 German: Luther (1545) ................................................................................ An demselbigen Tage traten zu ihm die Sadduzäer, die da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn ................................................................................ Matthaeus 22:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ An jenem Tage kamen Sadducäer zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung; und sie fragten ihn | Mateu 22:23 Albanian ................................................................................ Po atë ditë erdhën tek ai saducenjtë, të cilët thonë se nuk ka ringjallje, dhe e pyetën ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ Նոյն օրը անոր քով եկան Սադուկեցիները, որոնք կ՚ըսեն թէ յարութիւն չկայ, ու հարցուցին անոր. ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 22:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Egun hartan ethor citecen harengana Sadduceuac, resurrectioneric eztela dioitenac, eta interroga ceçaten, ................................................................................ Матей 22:23 Bulgarian ................................................................................ В същия ден дойдоха при Него садукеи, които казват, че няма възкресение и попитаха Го, казвайки: ................................................................................ Evanðelje po Mateju 22:23 Croatian Bible ................................................................................ Toga dana pristupiše k njemu saduceji, koji vele da nema uskrsnuća, i upitaše ga: ................................................................................ Matouš 22:23 Czech BKR ................................................................................ V ten den přišli k němu saduceové, kteříž praví, že není z mrtvých vstání. I otázali se ho, ................................................................................ Matthæus 22:23 Danish ................................................................................ Samme Dag kom der Saddukæere til ham, hvilke sige, at der ingen Opstandelse er, og de spurgte ham og, sagde: ................................................................................ Mattheüs 22:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Te dienzelfden dage kwamen tot Hem de Sadduceen, die zeggen, dat er geen opstanding is, en vraagden Hem, ................................................................................ Máté 22:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ugyanazon a napon menének hozzá a sadduczeusok, a kik a feltámadást tagadják, és megkérdezék õt, ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 22:23 Esperanto ................................................................................ En tiu sama tago alvenis al li Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, dirante: ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä päivänä tulivat Saddukealaiset hänen tykönsä, jotka sanovat, ettei ylösnousemusta ole, ja kysyivät häneltä, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä päivänä tuli hänen luoksensa saddukeuksia, jotka sanovat, ettei ylösnousemusta ole, ja he kysyivät häneltä ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, οἱ λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι οἵ λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι [οι] λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι οι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι οι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera prosēlthon autō saddoukaioi legontes mē einai anastasin kai epērōtēsan auton ................................................................................ en ekeinE tE Emera prosElthon autO saddoukaioi legontes mE einai anastasin kai epErOtEsan auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera prosēlthon autō saddoukaioi [oi] legontes mē einai anastasin kai epērōtēsan auton ................................................................................ en ekeinE tE Emera prosElthon autO saddoukaioi [oi] legontes mE einai anastasin kai epErOtEsan auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera prosēlthon autō saddoukaioi oi legontes mē einai anastasin kai epērōtēsan auton ................................................................................ en ekeinE tE Emera prosElthon autO saddoukaioi oi legontes mE einai anastasin kai epErOtEsan auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera prosēlthon autō saddoukaioi oi legontes mē einai anastasin kai epērōtēsan auton ................................................................................ en ekeinE tE Emera prosElthon autO saddoukaioi oi legontes mE einai anastasin kai epErOtEsan auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera prosēlthon autō saddoukaioi legontes mē einai anastasin kai epērōtēsan auton ................................................................................ en ekeinE tE Emera prosElthon autO saddoukaioi legontes mE einai anastasin kai epErOtEsan auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera prosēlthon autō saddoukaioi legontes mē einai anastasin kai epērōtēsan auton ................................................................................ en ekeinE tE Emera prosElthon autO saddoukaioi legontes mE einai anastasin kai epErOtEsan auton ................................................................................ Matye 22:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm jou a, sadiseyen yo vin bò kot Jezi. (Se sadiseyen yo ki di moun mouri pa leve). Yo poze Jezi keksyon sa a: ................................................................................
ﻣﺘﻰ 22:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في ذلك اليوم جاء اليه صدوقيون الذين يقولون ليس قيامة فسألوه ................................................................................ Matthew 22:23 Hebrew Bible ................................................................................ ביום ההוא נגשו אליו צדוקים האמרים כי אין תחית המתים וישאלו אתו לאמר׃ ................................................................................ Matthew 22:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܩܪܒܘ ܙܕܘܩܝܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܝܬ ܚܝܬ ܡܝܬܐ ܘܫܐܠܘܗܝ ܀ | Matteo 22:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In quell’istesso giorno vennero a lui de’ Sadducei, i quali dicono che non v’è risurrezione, e gli domandarono: ................................................................................ MATIUS 22:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada hari itu juga datanglah kepada-Nya beberapa orang Saduki, yang mengatakan, bahwa tiadalah kiamat, lalu mereka itu menyoal Dia, katanya, ................................................................................ Matthew 22:23 Kabyle: NT ................................................................................ Ass-nni, isaduqiyen i gellan d imdanen ur nețțamen ara s ḥeggu n lmegtin, usan-d ɣer Sidna Ɛisa, steqsan-t, nnan-as : ................................................................................ 마태복음 22:23 Korean ................................................................................ 부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날에 예수께 와서 물어 가로되 ................................................................................ Sv. Matejs 22:23 Latvian New Testament ................................................................................ Tanī dienā atnāca pie Viņa saduceji, kas māca, ka augšāmcelšanās neesot, un jautāja Viņam, ................................................................................ Evangelija pagal Matà 22:23 Lithuanian ................................................................................ Tą pačią dieną atėjo pas Jį sadukiejų, kurie nepripažįsta mirusiųjų prisikėlimo, ir klausė: ................................................................................ Matthew 22:23 Maori ................................................................................ I taua ra ka haere mai ki a ia nga Haruki, e mea nei kahore he aranga, ka ui ki a ia, ................................................................................ Matteus 22:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Samme dag kom nogen sadduseere til ham, de som sier at det ikke er nogen opstandelse, og de spurte ham og sa: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dnia onego przyszli do niego Saduceuszowie, którzy mówią, iż nie masz zmartwychwstania, i pytali go, ................................................................................ Mateus 22:23 Portugese Bible ................................................................................ No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo: ................................................................................ Matei 22:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În aceeaş zi, au venit la Isus Saducheii, cari zic că nu este înviere. Ei I-au pus următoarea întrebare: ................................................................................ От Матфея 22:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: ................................................................................ От Матфея 22:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: ................................................................................ От Матфея 22:23 Russian koi8r ................................................................................ В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: ................................................................................ Matthew 22:23 Shuar New Testament ................................................................................ Nu tsawantaik SatusΘusha Jesusan tariarmiayi. SatusΘuka jakamunmaya nantakchatniuiti Tuφniawai. Nuna tiniu ßsar juna Jesusjai ßujmatsarmiayi. ................................................................................ Mateo 22:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ese día se acercaron a Jesús algunos Saduceos, los que dicen que no hay resurrección, ................................................................................ Mateo 22:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Aquel día llegaron á él los Saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron, ................................................................................ Mateo 22:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Aquel día llegaron a él los saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron, ................................................................................ Mateo 22:23 Spanish: Modern ................................................................................ Aquel día se le acercaron unos saduceos, quienes dicen que no hay resurrección, y le preguntaron diciendo: ................................................................................ Matteus 22:23 Swedish (1917) ................................................................................ Samma dag trädde några sadducéer fram till honom och ville påstå att det icke gives någon uppståndelse; de frågade honom ................................................................................ Matayo 22:23 Swahili NT ................................................................................ Siku hiyo, baadhi ya Masadukayo walimwendea Yesu. Hao ndio wale wasemao kwamba wafu hawafufuki. ................................................................................ Mateo 22:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang araw na yaon ay nagsilapit sa kaniya ang mga Saduceo, na nangagsasabing walang pagkabuhay na maguli: at siya'y kanilang tinanong, ................................................................................ Matta 22:23 Turkish ................................................................................ Ölümden sonra diriliş olmadığını söyleyen Sadukiler, aynı gün İsaya gelip şunu sordular: ‹‹Öğretmenimiz, Musa şöyle buyurmuştur: ‹Eğer bir adam çocuk sahibi olmadan ölürse, kardeşi onun karısını alsın, soyunu sürdürsün.› ................................................................................ Матей 22:23 Ukrainian: NT ................................................................................ Того ж дня приступили до Него Садукеї, що кажуть: нема воскресення, і питали Його, ................................................................................ Matthew 22:23 Uma New Testament ................................................................................ Hi eo toe wo'o, ba hangkuja dua to Saduki rata hi Yesus. To Saduki toera, pangkeni agama Yahudi to mposapuaka tauna to mate tuwu' nculii' hi eo mpeno. ................................................................................ Ma-thi-ô 22:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong ngày đó, có người Sa-đu-sê, là kẻ nói rằng không có sự sống lại, đến gần Ngài mà hỏi rằng: ................................................................................ Matteo 22:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ IN quell’istesso giorno vennero a lui i Sadducei, i quali dicono che non vi è risurrezione, e lo domandarono, dicendo: ................................................................................ MATIUS 22:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada hari itu juga, beberapa orang Saduki datang kepada Yesus. Mereka adalah golongan yang berpendapat bahwa orang mati tidak akan bangkit kembali. ................................................................................ MATIUS 22:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada hari itu datanglah kepada Yesus beberapa orang Saduki, yang berpendapat, bahwa tidak ada kebangkitan. Mereka bertanya kepada-Nya: ................................................................................ Case .......... Contending .......... Dead .......... Demanded .......... Jesus .......... Party .......... Question .......... Questioned .......... Resurrection .......... Rising .......... Sadducees .......... Sad'ducees ................................................................................ Case .......... Contending .......... Dead .......... Demanded .......... Jesus .......... Party .......... Question .......... Questioned .......... Resurrection .......... Rising .......... Sadducees .......... Sad'ducees ................................................................................ Alphabetical: who .......... a .......... and .......... came .......... day .......... him .......... is .......... Jesus .......... no .......... On .......... question .......... questioned .......... resurrection .......... resurrection .......... Sadducees .......... same .......... say .......... some .......... That .......... the .......... there .......... to .......... who .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |