Matthew 23:38
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Behold, your house is being left to you desolate!
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν. [ἔρημος]
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ecce relinquitur vobis domus vestra deserta

................................................................................
Mateo 23:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He aquí, vuestra casa se os deja desierta.
................................................................................
Matthaeus 23:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, euer Haus soll euch wüst gelassen werden.
................................................................................
Matthieu 23:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, votre maison vous sera laissée déserte;
................................................................................
馬 太 福 音 23:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
看 哪 , 你 们 的 家 成 为 荒 场 留 给 你 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Behold, your house is left unto you desolate.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Behold, your house is left to you desolate.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Behold, your house is left unto you desolate.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
See, your house is made waste.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Behold, you house shall be left to you, desolate.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Behold, your house is left unto you desolate;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Behold, your house is left unto you desolate.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Your house will be abandoned, deserted.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
behold your habitation shall be left unto you desolate.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
See, your house will now be left to you desolate!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Behold, your house is left to you desolate.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Behold, your house is left to you desolate.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Lo, left desolate to you is your house;
................................................................................
馬 太 福 音 23:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
看 哪 , 你 們 的 家 成 為 荒 場 留 給 你 們 。
................................................................................
馬 太 福 音 23:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你看,你們的家必成為荒場,留給你們。
................................................................................
馬 太 福 音 23:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你看,你们的家必成为荒场,留给你们。
................................................................................
Matthieu 23:38 French: Darby
................................................................................
Voici, votre maison vous est laissée déserte,
................................................................................
Matthieu 23:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Voici, votre maison va devenir déserte.
................................................................................
Matthieu 23:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici, votre demeure va devenir déserte.
................................................................................
Matthaeus 23:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, euer Haus soll euch wüste gelassen werden.
................................................................................
Matthaeus 23:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Siehe, euer Haus wird euch öde gelassen;
Mateu 23:38 Albanian
................................................................................
Ja, shtëpia juaj po ju lihet e shkretë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:38 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ահա՛ ձեր տունը ամայի պիտի մնայ ձեզի:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Horrá, guelditzen çaiçue çuen etchea desert.
................................................................................
Матей 23:38 Bulgarian
................................................................................
Ето, вашият дом се оставя пуст.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 23:38 Croatian Bible
................................................................................
Evo, napuštena vam kuća.
................................................................................
Matouš 23:38 Czech BKR
................................................................................
Aj, zanecháváť se vám dům váš pustý.
................................................................................
Matthæus 23:38 Danish
................................................................................
Se, eders Hus lades eder øde!
................................................................................
Mattheüs 23:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ziet, uw huis wordt u woest gelaten.
................................................................................
Máté 23:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ímé, pusztán hagyatik néktek a ti házatok.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 23:38 Esperanto
................................................................................
Jen via domo estas lasita al vi dezerta.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, teidän huoneenne pitää teille jäämän kylmille.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katso, 'teidän huoneenne on jäävä hyljätyksi'.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἰδού, ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων {VAR2: ερημος }
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
idou aphietai umin o oikos umōn erēmos
................................................................................
idou aphietai umin o oikos umOn erEmos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
idou aphietai umin o oikos umōn erēmos
................................................................................
idou aphietai umin o oikos umOn erEmos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
idou aphietai umin o oikos umōn erēmos
................................................................................
idou aphietai umin o oikos umOn erEmos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
idou aphietai umin o oikos umōn erēmos
................................................................................
idou aphietai umin o oikos umOn erEmos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
idou aphietai umin o oikos umōn
................................................................................
idou aphietai umin o oikos umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
idou aphietai umin o oikos umōn {UBS4: erēmos }
................................................................................
idou aphietai umin o oikos umOn {UBS4: erEmos}

................................................................................
Matye 23:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Enben, tout kay ou yo pral rete san yon moun ladan yo.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 23:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هوذا بيتكم يترك لكم خرابا.
................................................................................
Matthew 23:38 Hebrew Bible
................................................................................
הנה ביתכם יעזב לכם שמם׃
................................................................................
Matthew 23:38 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܐ ܡܫܬܒܩ ܠܟܘܢ ܒܝܬܟܘܢ ܚܪܒܐ ܀ 39 ܐܡܪܢܐ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܕܠܐ ܬܚܙܘܢܢܝ ܡܢ ܗܫܐ ܥܕܡܐ ܕܬܐܡܪܘܢ ܒܪܝܟ ܗܘ ܕܐܬܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܀
Matteo 23:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco, la vostra casa sta per esservi lasciata deserta.
................................................................................
MATIUS 23:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sesungguhnya rumahmu kelak tertinggal sunyi senyap.
................................................................................
Matthew 23:38 Kabyle: NT
................................................................................
Ihi atan wexxam-im ad yexlu !
................................................................................
마태복음 23:38 Korean
................................................................................
보라 ! 너희집이 황폐하여 버린바 되리라
................................................................................
Sv. Matejs 23:38 Latvian New Testament
................................................................................
Lūk, jūsu māja tiek jums atstāta postā!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 23:38 Lithuanian
................................................................................
Štai jūsų namai jums paliekami tušti.
................................................................................
Matthew 23:38 Maori
................................................................................
Na ka mahue atu ki a koutou to koutou whare kia takoto noa ana.
................................................................................
Matteus 23:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se, eders hus skal lates eder øde.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto wam dom wasz pusty zostanie.
................................................................................
Mateus 23:38 Portugese Bible
................................................................................
Eis aí abandonada vos é a vossa casa.   
................................................................................
Matei 23:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată că vi se lasă casa pustie;
................................................................................
От Матфея 23:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Се, оставляется вам дом ваш пуст.
................................................................................
От Матфея 23:38 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Се, оставляется вам дом ваш пуст.
................................................................................
От Матфея 23:38 Russian koi8r
................................................................................
Се, оставляется вам дом ваш пуст.
................................................................................
Matthew 23:38 Shuar New Testament
................................................................................
Iistarum. Ame pΘpruram ajapamuiti.
................................................................................
Mateo 23:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, la casa de ustedes se les deja desierta.
................................................................................
Mateo 23:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí vuestra casa os es dejada desierta.
................................................................................
Mateo 23:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He aquí vuestra Casa os es dejada desierta.
................................................................................
Mateo 23:38 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí, vuestra casa os es dejada desierta,
................................................................................
Matteus 23:38 Swedish (1917)
................................................................................
Se, edert hus skall komma att stå övergivet och öde.
................................................................................
Matayo 23:38 Swahili NT
................................................................................
Haya basi, nyumba yako itaachwa mahame.
................................................................................
Mateo 23:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narito, ang inyong bahay ay iniiwan sa inyong wasak.
................................................................................
Matta 23:38 Turkish
................................................................................
Bakın, eviniz ıssız bırakılacak!
................................................................................
Матей 23:38 Ukrainian: NT
................................................................................
Оце ж оставляєть ся вам дом ваш пустий.
................................................................................
Matthew 23:38 Uma New Testament
................................................................................
Bona ni'inca: tomi pepuea' -ni toi napalahii-kokoi mpai' Alata'ala.
................................................................................
Ma-thi-ô 23:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy, nhà các ngươi sẽ bỏ hoang!
................................................................................
Matteo 23:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ecco, la vostra casa vi è lasciata deserta.
................................................................................
MATIUS 23:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu Allah tidak lagi menyertaimu.
................................................................................
MATIUS 23:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lihatlah rumahmu ini akan ditinggalkan dan menjadi sunyi.
................................................................................
Desolate .......... Forsaken .......... House .......... Waste
................................................................................
Desolate .......... Forsaken .......... House .......... Waste
................................................................................
Alphabetical: Behold .......... being .......... desolate .......... house .......... is .......... left .......... Look .......... to .......... you .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible