Matthew 27:18
New American Standard Bible (©1995)
For he knew that because of envy they had handed Him over.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum
................................................................................
Mateo 27:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque él sabía que le habían entregado por envidia.
................................................................................
Matthaeus 27:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten.
................................................................................
Matthieu 27:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car il savait que c'était par envie qu'ils avaient livré Jésus.
................................................................................
馬 太 福 音 27:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
巡 抚 原 知 道 他 们 是 因 为 嫉 妒 才 把 他 解 了 来 。
................................................................................
King James Bible
For he knew that for envy they had delivered him.

American King James Version
For he knew that for envy they had delivered him.

American Standard Version
For he knew that for envy they had delivered him up.

Bible in Basic English
For he saw that for envy they had given him up.

Douay-Rheims Bible
For he knew that for envy they had delivered him.

Darby Bible Translation
For he knew that they had delivered him up through envy.

English Revised Version
For he knew that for envy they had delivered him up.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Pilate knew that they had handed Jesus over to him because they were jealous.

Tyndale New Testament
For he knew well, that for envy they had delivered him.

Weymouth New Testament
For he knew that it was from envious hatred that Jesus had been brought before him.

Webster's Bible Translation
(For he knew that for envy they had delivered him.)

World English Bible
For he knew that because of envy they had delivered him up.

Young's Literal Translation
for he had known that because of envy they had delivered him up.
................................................................................
馬 太 福 音 27:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
巡 撫 原 知 道 他 們 是 因 為 嫉 妒 才 把 他 解 了 來 。
................................................................................
Matthieu 27:18 French: Darby
................................................................................
Car il savait qu'ils l'avaient livré par envie.
................................................................................
Matthieu 27:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il savait bien qu'ils l'avaient livré par envie.
................................................................................
Matthieu 27:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car il savait que c'était par envie qu'ils l'avaient livré.
................................................................................
Matthaeus 27:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten.
................................................................................
Matthaeus 27:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn er wußte, daß sie ihn aus Neid überliefert hatten.

Mateu 27:18 Albanian
................................................................................
Sepse ai e dinte mirë se atë ia kishin dorëzuar nga smira.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քանի որ գիտէր թէ նախանձի՛ համար մատնած էին զայն:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen baceaquian inuidiaz hura liuratu çutela.
................................................................................
Матей 27:18 Bulgarian
................................................................................
(Понеже знаеше, че от завист го предаваха.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 27:18 Croatian Bible
................................................................................
Znao je doista da ga predadoše iz zavisti.
................................................................................
Matouš 27:18 Czech BKR
................................................................................
Neboť věděl, že jej z závisti vydali.
................................................................................
Matthæus 27:18 Danish
................................................................................
Thi han vidste, at det var af Avind, de havde overgivet ham.
................................................................................
Mattheüs 27:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want hij wist, dat zij Hem door nijdigheid overgeleverd hadden.
................................................................................
Máté 27:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert jól tudja vala, hogy irigységbõl adák õt kézbe.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 27:18 Esperanto
................................................................................
CXar li sciis, ke pro envio ili transdonis lin.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hän tiesi, että he hänen kateuden tähden olivat antaneet ylön.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä hän tiesi, että he kateudesta olivat antaneet hänet hänen käsiinsä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ᾖδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ηδει γαρ οτι δια φθονον παρεδωκαν αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ηδει γαρ οτι δια φθονον παρεδωκαν αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ηδει γαρ οτι δια φθονον παρεδωκαν αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ηδει γαρ οτι δια φθονον παρεδωκαν αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ηδει γαρ οτι δια φθονον παρεδωκαν αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ηδει γαρ οτι δια φθονον παρεδωκαν αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēdei gar oti dia phthonon paredōkan auton
Edei gar oti dia phthonon paredOkan auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēdei gar oti dia phthonon paredōkan auton
Edei gar oti dia phthonon paredOkan auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēdei gar oti dia phthonon paredōkan auton
Edei gar oti dia phthonon paredOkan auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēdei gar oti dia phthonon paredōkan auton
Edei gar oti dia phthonon paredOkan auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēdei gar oti dia phthonon paredōkan auton
Edei gar oti dia phthonon paredOkan auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēdei gar oti dia phthonon paredōkan auton
Edei gar oti dia phthonon paredOkan auton

................................................................................
Matye 27:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pilat te byen konnen se jalouzi ki te fè yo mennen Jezi ba li.

ﻣﺘﻰ 27:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه علم انهم اسلموه حسدا.
................................................................................
Matthew 27:18 Hebrew Bible
................................................................................
כי ידע אשר רק מקנאה מסרו אתו׃
................................................................................
Matthew 27:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܝܕܥ ܗܘܐ ܓܝܪ ܦܝܠܛܘܤ ܕܡܢ ܚܤܡܐ ܐܫܠܡܘܗܝ ܀
Matteo 27:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché egli sapeva che glielo aveano consegnato per invidia.
................................................................................
MATIUS 27:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena diketahuinya, bahwa oleh sebab dengki mereka itu menyerahkan Dia.
................................................................................
Matthew 27:18 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer yeẓra s tismin i s-d-wwin Ɛisa.
................................................................................
마태복음 27:18 Korean
................................................................................
이는 저가 그들의 시기로 예수를 넘겨준줄 앎이러라
................................................................................
Sv. Matejs 27:18 Latvian New Testament
................................................................................
Jo viņš zināja, ka tie skaudības dēļ Viņu bija nodevuši.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 27:18 Lithuanian
................................................................................
Nes jis žinojo, kad Jėzų jie buvo išdavę iš pavydo.
................................................................................
Matthew 27:18 Maori
................................................................................
I mahara hoki ia he hae no ratou i tukua ai ia.
................................................................................
Matteus 27:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For han visste at det var av avind de hadde overgitt ham til ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo wiedział, iż go z nienawiści wydali.
................................................................................
Mateus 27:18 Portugese Bible
................................................................................
Pois sabia que por inveja o haviam entregado.   
................................................................................
Matei 27:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci ştia că din pizmă dăduseră pe Isus în mînile lui.
................................................................................
От Матфея 27:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо знал, что предали Его из зависти.
................................................................................
От Матфея 27:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо знал, что предали Его из зависти.
................................................................................
От Матфея 27:18 Russian koi8r
................................................................................
ибо знал, что предали Его из зависти.
................................................................................
Matthew 27:18 Shuar New Testament
................................................................................
Kame Israer-shuar ßntar kajerainiak ni itiarmian nekaamiayi.
................................................................................
Mateo 27:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque él sabía que Lo habían entregado por envidia.
................................................................................
Mateo 27:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque sabía que por envidia le habían entregado.
................................................................................
Mateo 27:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque sabía que por envidia le habían entregado.
................................................................................
Mateo 27:18 Spanish: Modern
................................................................................
Porque sabía que por envidia le habían entregado.
................................................................................
Matteus 27:18 Swedish (1917)
................................................................................
Han visste nämligen att det var av avund som man hade dragit Jesus inför rätta.
................................................................................
Matayo 27:18 Swahili NT
................................................................................
Alisema hivyo maana alijua wazi kwamba walimleta kwake kwa sababu ya wivu.
................................................................................
Mateo 27:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't natatalastas niya na dahil sa kapanaghilian ay ibinigay siya nila sa kaniya.
................................................................................
Matta 27:18 Turkish
................................................................................
İsayı kıskançlıktan ötürü kendisine teslim ettiklerini biliyordu.
................................................................................
Матей 27:18 Ukrainian: NT
................................................................................
Знав бо, що через зависть видали Його.
................................................................................
Matthew 27:18 Uma New Testament
................................................................................
Pilatus mpo'uli' hewa toe, apa' na'inca ka'uma-na-hawo masala' -i Yesus; pangkeni to Yahudi mpotonu Yesus hi hi'a apa' kamohingi' -ra-wadi.
................................................................................
Ma-thi-ô 27:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì quan ấy biết bởi lòng ghen ghét nên chúng đã nộp Ngài.
................................................................................
Matteo 27:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè egli sapeva che glielo aveano messo nelle mani per invidia.
................................................................................
MATIUS 27:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pilatus berkata begitu sebab ia tahu, bahwa penguasa-penguasa Yahudi menyerahkan Yesus kepadanya karena mereka iri hati.
................................................................................
MATIUS 27:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia memang mengetahui, bahwa mereka telah menyerahkan Yesus karena dengki.

Delivered .......... Envious .......... Envy .......... Handed .......... Hatred .......... Jesus

Delivered .......... Envious .......... Envy .......... Handed .......... Hatred .......... Jesus

Alphabetical: because .......... envy .......... For .......... had .......... handed .......... he .......... him .......... it .......... Jesus .......... knew .......... of .......... out .......... over .......... that .......... they .......... to .......... was

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible