Matthew 3:2
New American Standard Bible (©1995)
"Repent, for the kingdom of heaven is at hand."

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
[καὶ] λέγων· μετανοεῖτε ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dicens paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum
................................................................................
Mateo 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado.
................................................................................
Matthaeus 3:2 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprach: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!
................................................................................
Matthieu 3:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il disait: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
................................................................................
馬 太 福 音 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
天 国 近 了 , 你 们 应 当 悔 改 !
................................................................................
King James Bible
And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.

American King James Version
And saying, Repent you: for the kingdom of heaven is at hand.

American Standard Version
Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.

Bible in Basic English
Saying, Let your hearts be turned from sin; for the kingdom of heaven is near.

Douay-Rheims Bible
And saying: Do penance: for the kingdom of heaven is at hand.

Darby Bible Translation
and saying, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.

English Revised Version
saying, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Turn to God and change the way you think and act, because the kingdom of heaven is near."

Tyndale New Testament
saying: repent, the kingdom of heaven is at hand.

Weymouth New Testament
"Repent," he said, "for the Kingdom of the Heavens is now close at hand."

Webster's Bible Translation
And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.

World English Bible
"Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!"

Young's Literal Translation
and saying, 'Reform, for come nigh hath the reign of the heavens,'
................................................................................
馬 太 福 音 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
天 國 近 了 , 你 們 應 當 悔 改 !
................................................................................
Matthieu 3:2 French: Darby
................................................................................
et disant: Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approché.
................................................................................
Matthieu 3:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et disant : Convertissez-vous; car le Royaume des cieux est proche.
................................................................................
Matthieu 3:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et disant: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
................................................................................
Matthaeus 3:2 German: Luther (1545)
................................................................................
und sprach: Tut Buße; das Himmelreich ist nahe herbeikommen!
................................................................................
Matthaeus 3:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und spricht: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.

Mateu 3:2 Albanian
................................................................................
dhe thoshte: ''Pendohuni, sepse mbretëria e qiejve është afër!''
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
եւ ըսելով. «Ապաշխարեցէ՛ք, որովհետեւ երկինքի թագաւորութիւնը մօտեցած է»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  3:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta cioela, Emenda çaitezte: ecen ceruètaco resumá hurbil da.
................................................................................
Матей 3:2 Bulgarian
................................................................................
Покайте се понеже наближи небесното царство.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 3:2 Croatian Bible
................................................................................
Obratite se jer približilo se kraljevstvo nebesko!
................................................................................
Matouš 3:2 Czech BKR
................................................................................
A řka: Pokání čiňte, nebo přiblížilo se království nebeské.
................................................................................
Matthæus 3:2 Danish
................................................................................
Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet nær.
................................................................................
Mattheüs 3:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zeggende: Bekeert u; want het Koninkrijk der hemelen is nabij gekomen.
................................................................................
Máté 3:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ezt mondja vala: Térjetek meg, mert elközelített a mennyeknek országa.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 3:2 Esperanto
................................................................................
kaj dirante:Pentu, cxar alproksimigxis la regno de la cxielo.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoi: tehkäät parannus; sillä taivaan valtakunta on lähestynyt.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja sanoi: "Tehkää parannus, sillä taivasten valtakunta on tullut lähelle".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγων, μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ λέγων· Μετανοεῖτε· ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ λέγων, Μετανοεῖτε· ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγων· μετανοεῖτε ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
{VAR2: [και] } λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legōn metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn
legOn metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai legōn metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn
kai legOn metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai legōn metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn
kai legOn metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai legōn metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn
kai legOn metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legōn metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn
legOn metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
{UBS4: [kai] } legōn metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn
{UBS4: [kai]} legOn metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn

................................................................................
Matye 3:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li t'ap di: Tounen vin jwenn Bondye. Paske, Bondye ki wa nan syèl la ap vin pran pouvwa a nan men l'.

ﻣﺘﻰ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قائلا توبوا لانه قد اقترب ملكوت السموات.
................................................................................
Matthew 3:2 Hebrew Bible
................................................................................
שובו כי מלכות השמים הגיעה׃
................................................................................
Matthew 3:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܬܘܒܘ ܩܪܒܬ ܠܗ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀
Matteo 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ravvedetevi, poiché il regno de’ cieli è vicino.
................................................................................
MATIUS 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
katanya, "Bertobatlah kamu, karena kerajaan surga sudah dekat."
................................................................................
Matthew 3:2 Kabyle: NT
................................................................................
iqqaṛ-ed : Tubet, beddlet tikli, axaṭer tagelda n igenwan tqeṛṛeb-ed.
................................................................................
마태복음 3:2 Korean
................................................................................
회개하라 천국이 가까왔느니라 하였으니
................................................................................
Sv. Matejs 3:2 Latvian New Testament
................................................................................
Un sacīdams: Gandariet par grēkiem, jo debesvalstība tuvu!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 3:2 Lithuanian
................................................................................
skelbdamas: “Atgailaukite, nes prisiartino dangaus karalystė”.
................................................................................
Matthew 3:2 Maori
................................................................................
Ka mea, Ripeneta, kua tata hoki te rangatiratanga o te rangi.
................................................................................
Matteus 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og sa: Omvend eder; for himlenes rike er kommet nær!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A mówiąc: Pokutujcie; albowiem się przybliżyło królestwo niebieskie.
................................................................................
Mateus 3:2 Portugese Bible
................................................................................
dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.   
................................................................................
Matei 3:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El zicea: ,,Pocăiţi-vă, căci Împărăţia cerurilor este aproape.``
................................................................................
От Матфея 3:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
................................................................................
От Матфея 3:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
................................................................................
От Матфея 3:2 Russian koi8r
................................................................................
и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
................................................................................
Matthew 3:2 Shuar New Testament
................................................................................
Enentßim Yapajißtarum. Tsawant ishichik ajasai Yus jui akupin ajastin. Tu etserkamiayi.
................................................................................
Mateo 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Arrepiéntanse, porque el reino de los cielos se ha acercado."
................................................................................
Mateo 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y diciendo: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado.
................................................................................
Mateo 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y diciendo: Arrepentíos, que el Reino de los cielos se acerca.
................................................................................
Mateo 3:2 Spanish: Modern
................................................................................
y diciendo: "Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado."
................................................................................
Matteus 3:2 Swedish (1917)
................................................................................
och sade: »Gören bättring, ty himmelriket är nära.»
................................................................................
Matayo 3:2 Swahili NT
................................................................................
Tubuni, maana Ufalme wa mbinguni umekaribia.
................................................................................
Mateo 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mangagsisi kayo; sapagka't malapit na ang kaharian ng langit.
................................................................................
Matta 3:2 Turkish
................................................................................

................................................................................
Матей 3:2 Ukrainian: NT
................................................................................
і глаголючи: Покайтесь: наближилось бо царство небесне.
................................................................................
Matthew 3:2 Uma New Testament
................................................................................
na'uli' -raka: "Medea-mokoi ngkai jeko' -ni, apa' neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'."
................................................................................
Ma-thi-ô 3:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
rằng: Các ngươi phải ăn năn, vì nước thiên đàng đã đến gần!
................................................................................
Matteo 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ravvedetevi, perciocchè il regno de’ cieli è vicino.
................................................................................
MATIUS 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bertobatlah dari dosa-dosamu, katanya, karena Allah akan segera memerintah sebagai Raja!
................................................................................
MATIUS 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bertobatlah, sebab Kerajaan Sorga sudah dekat!

Close .......... Drawn .......... Hand .......... Hearts .......... Heaven .......... Heavens .......... Kingdom .......... Nigh .......... Reform .......... Reign .......... Repent .......... Sin .......... Turned

Close .......... Drawn .......... Hand .......... Hearts .......... Heaven .......... Heavens .......... Kingdom .......... Nigh .......... Reform .......... Reign .......... Repent .......... Sin .......... Turned

Alphabetical: and .......... at .......... for .......... hand .......... heaven .......... is .......... kingdom .......... near .......... of .......... Repent .......... saying .......... the

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible