Matthew 5:38
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You have heard that it was said, 'AN EYE FOR AN EYE, AND A TOOTH FOR A TOOTH.'
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
audistis quia dictum est oculum pro oculo et dentem pro dente

................................................................................
Mateo 5:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Habéis oído que se dijo: ``OJO POR OJO Y DIENTE POR DIENTE.
................................................................................
Matthaeus 5:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr habt gehört, daß da gesagt ist: "Auge um Auge, Zahn um Zahn."
................................................................................
Matthieu 5:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous avez appris qu'il a été dit: oeil pour oeil, et dent pour dent.
................................................................................
馬 太 福 音 5:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 听 见 有 话 说 : 以 眼 还 眼 , 以 牙 还 牙 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You have heard that it has been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You have knowledge that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
You have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Ye have heard that it has been said, Eye for eye and tooth for tooth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Ye have heard how it is said, an eye for an eye: a tooth for a tooth.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"You have heard that it was said, 'Eye for eye, tooth for tooth.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Ye heard that it was said: Eye for eye, and tooth for tooth;
................................................................................
馬 太 福 音 5:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 聽 見 有 話 說 : 以 眼 還 眼 , 以 牙 還 牙 。
................................................................................
馬 太 福 音 5:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不可報復(路6:29~30)“你們聽過有這樣的吩咐:‘以眼還眼,以牙還牙。’
................................................................................
馬 太 福 音 5:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不可报复(路6:29-30)“你们听过有这样的吩咐:‘以眼还眼,以牙还牙。’
................................................................................
Matthieu 5:38 French: Darby
................................................................................
Vous avez ouï qu'il a été dit: "Oeil pour Oeil, et dent pour dent".
................................................................................
Matthieu 5:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous avez appris qu'il a été dit : œil pour œil, et dent pour dent.
................................................................................
Matthieu 5:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous avez entendu qu'il a été dit: Œil pour œil, et dent pour dent.
................................................................................
Matthaeus 5:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr habt gehört, daß da gesagt ist: Auge um Auge, Zahn um Zahn.
................................................................................
Matthaeus 5:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn.
Mateu 5:38 Albanian
................................................................................
Ju keni dëgjuar se qe thënë: "Sy për sy dhe dhëmb për dhëmb".
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:38 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Լսեր էք թէ ըսուեցաւ. “Աչքի տեղ՝ աչք, եւ ակռայի տեղ՝ ակռայ”:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ençun vkan duçue, ecen erran içan dela, Beguia beguiagatic, eta hortza hortzagatic.
................................................................................
Матей 5:38 Bulgarian
................................................................................
Чули сте, че е било казано: "Око за око, зъб за зъб".
................................................................................
Evanðelje po Mateju 5:38 Croatian Bible
................................................................................
Čuli ste da je rečeno: Oko za oko, zub za zub!
................................................................................
Matouš 5:38 Czech BKR
................................................................................
Slyšeli jste, že řečeno jest: Oko za oko, a zub za zub.
................................................................................
Matthæus 5:38 Danish
................................................................................
I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand.
................................................................................
Mattheüs 5:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij hebt gehoord, dat gezegd is: Oog om oog, en tand om tand.
................................................................................
Máté 5:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hallottátok, hogy megmondatott: Szemet szemért és fogat fogért.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 5:38 Esperanto
................................................................................
Vi auxdis, ke estas dirite:Okulon pro okulo, kaj denton pro dento;
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Te kuulitte sanotuksi: silmä silmästä, ja hammas hampaasta.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Te olette kuulleet sanotuksi: 'Silmä silmästä ja hammas hampaasta'.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos
................................................................................
Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos
................................................................................
Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos
................................................................................
Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos
................................................................................
Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos
................................................................................
Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos
................................................................................
Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos

................................................................................
Matye 5:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou tande ki jan nan tan lontan yo te di: yon je pou yon je, yon dan pou yon dan.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 5:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سمعتم انه قيل عين بعين وسن بسن.
................................................................................
Matthew 5:38 Hebrew Bible
................................................................................
שמעתם כי נאמר עין תחת עין שן תחת שן׃
................................................................................
Matthew 5:38 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܡܥܬܘܢ ܕܐܬܐܡܪ ܕܥܝܢܐ ܚܠܦ ܥܝܢܐ ܘܫܢܐ ܚܠܦ ܫܢܐ ܀
Matteo 5:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio e dente per dente.
................................................................................
MATIUS 5:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kamu sudah mendengar perkataan demikian: Mata ganti mata, dan gigi ganti gigi;
................................................................................
Matthew 5:38 Kabyle: NT
................................................................................
Teslam s wayen i d-qqaṛen : Tiṭ s tiṭ, tuɣmest s tuɣmest.
................................................................................
마태복음 5:38 Korean
................................................................................
또 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나
................................................................................
Sv. Matejs 5:38 Latvian New Testament
................................................................................
Jūs esat dzirdējuši, ka sacīts: aci pret aci, zobu pret zobu.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 5:38 Lithuanian
................................................................................
“Jūs girdėjote, jog buvo pasakyta: ‘Akis už akį’ ir ‘dantis už dantį’.
................................................................................
Matthew 5:38 Maori
................................................................................
Kua rongo koutou i korerotia, He kanohi mo te kanohi, he niho mo te niho:
................................................................................
Matteus 5:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I har hørt at det er sagt: Øie for øie, og tann for tann!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Słyszeliście, iż rzeczono: Oko za oko, a ząb za ząb;
................................................................................
Mateus 5:38 Portugese Bible
................................................................................
Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.   
................................................................................
Matei 5:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aţi auzit că s'a zis: ,,Ochi pentru ochi, şi dinte pentru dinte.``
................................................................................
От Матфея 5:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
................................................................................
От Матфея 5:38 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Вы слышали, что сказано: "око за око и зуб за зуб".
................................................................................
От Матфея 5:38 Russian koi8r
................................................................................
Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
................................................................................
Matthew 5:38 Shuar New Testament
................................................................................
`Yaunchu tiniu armia nu ßntichukaitrum: "Shuar Mßanikiar jii apujtukka niisha apujtuktiniaiti. Tura nai akarkasha ni naisha akarkatniuiti."
................................................................................
Mateo 5:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ustedes han oído que se dijo: 'OJO POR OJO Y DIENTE POR DIENTE.'
................................................................................
Mateo 5:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oísteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente.
................................................................................
Mateo 5:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oísteis que fue dicho: Ojo por ojo, y diente por diente.
................................................................................
Mateo 5:38 Spanish: Modern
................................................................................
Habéis oído que fue dicho a los antiguos: Ojo por ojo y diente por diente.
................................................................................
Matteus 5:38 Swedish (1917)
................................................................................
I haven hört att det är sagt: 'Öga för öga och tand för tand.'
................................................................................
Matayo 5:38 Swahili NT
................................................................................
Mmesikia kwamba ilisemwa: Jicho kwa jicho, jino kwa jino.
................................................................................
Mateo 5:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narinig ninyong sinabi, Mata sa mata, at ngipin sa ngipin:
................................................................................
Matta 5:38 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Göze göz, dişe diş› dendiğini duydunuz.
................................................................................
Матей 5:38 Ukrainian: NT
................................................................................
Чували ви, що сказано: Око за око, й зуб за зуб.
................................................................................
Matthew 5:38 Uma New Testament
................................................................................
"Ni'inca moto parenta owi to mpo'uli': `Ane ria to motuda' pai' to hadua mpojungki' mata doo ba mpowuka ngihi' doo, jungki' wo'o-ki-hawo mata-na, pai' wuka wo'o-ki-hawo ngihi' -na.'
................................................................................
Ma-thi-ô 5:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi có nghe lời phán rằng: Mắt đền mắt, răng đền răng.
................................................................................
Matteo 5:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio, e dente per dente.
................................................................................
MATIUS 5:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalian tahu bahwa ada juga ajaran seperti ini: mata ganti mata, gigi ganti gigi.
................................................................................
MATIUS 5:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kamu telah mendengar firman: Mata ganti mata dan gigi ganti gigi.
................................................................................
An .......... Eye .......... Heard .......... Tooth
................................................................................
An .......... Eye .......... Heard .......... Tooth
................................................................................
Alphabetical: a .......... An .......... and .......... Eye .......... for .......... have .......... heard .......... it .......... said .......... that .......... tooth .......... tooth' .......... was .......... You
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible