New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You have heard that it was said, 'AN EYE FOR AN EYE, AND A TOOTH FOR A TOOTH.' ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audistis quia dictum est oculum pro oculo et dentem pro dente ................................................................................ Mateo 5:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Habéis oído que se dijo: ``OJO POR OJO Y DIENTE POR DIENTE. ................................................................................ Matthaeus 5:38 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr habt gehört, daß da gesagt ist: "Auge um Auge, Zahn um Zahn." ................................................................................ Matthieu 5:38 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous avez appris qu'il a été dit: oeil pour oeil, et dent pour dent. ................................................................................ 馬 太 福 音 5:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 听 见 有 话 说 : 以 眼 还 眼 , 以 牙 还 牙 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You have heard that it has been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You have knowledge that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ You have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Ye have heard that it has been said, Eye for eye and tooth for tooth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Ye have heard how it is said, an eye for an eye: a tooth for a tooth. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "You have heard that it was said, 'Eye for eye, tooth for tooth.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Ye heard that it was said: Eye for eye, and tooth for tooth; ................................................................................ 馬 太 福 音 5:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 聽 見 有 話 說 : 以 眼 還 眼 , 以 牙 還 牙 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 5:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不可報復(路6:29~30)“你們聽過有這樣的吩咐:‘以眼還眼,以牙還牙。’ ................................................................................ 馬 太 福 音 5:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不可报复(路6:29-30)“你们听过有这样的吩咐:‘以眼还眼,以牙还牙。’ ................................................................................ Matthieu 5:38 French: Darby ................................................................................ Vous avez ouï qu'il a été dit: "Oeil pour Oeil, et dent pour dent". ................................................................................ Matthieu 5:38 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous avez appris qu'il a été dit : œil pour œil, et dent pour dent. ................................................................................ Matthieu 5:38 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous avez entendu qu'il a été dit: Œil pour œil, et dent pour dent. ................................................................................ Matthaeus 5:38 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr habt gehört, daß da gesagt ist: Auge um Auge, Zahn um Zahn. ................................................................................ Matthaeus 5:38 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn. | Mateu 5:38 Albanian ................................................................................ Ju keni dëgjuar se qe thënë: "Sy për sy dhe dhëmb për dhëmb". ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:38 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Լսեր էք թէ ըսուեցաւ. “Աչքի տեղ՝ աչք, եւ ակռայի տեղ՝ ակռայ”: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ençun vkan duçue, ecen erran içan dela, Beguia beguiagatic, eta hortza hortzagatic. ................................................................................ Матей 5:38 Bulgarian ................................................................................ Чули сте, че е било казано: "Око за око, зъб за зъб". ................................................................................ Evanðelje po Mateju 5:38 Croatian Bible ................................................................................ Čuli ste da je rečeno: Oko za oko, zub za zub! ................................................................................ Matouš 5:38 Czech BKR ................................................................................ Slyšeli jste, že řečeno jest: Oko za oko, a zub za zub. ................................................................................ Matthæus 5:38 Danish ................................................................................ I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand. ................................................................................ Mattheüs 5:38 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij hebt gehoord, dat gezegd is: Oog om oog, en tand om tand. ................................................................................ Máté 5:38 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hallottátok, hogy megmondatott: Szemet szemért és fogat fogért. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 5:38 Esperanto ................................................................................ Vi auxdis, ke estas dirite:Okulon pro okulo, kaj denton pro dento; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:38 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Te kuulitte sanotuksi: silmä silmästä, ja hammas hampaasta. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Te olette kuulleet sanotuksi: 'Silmä silmästä ja hammas hampaasta'. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos ................................................................................ Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos ................................................................................ Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos ................................................................................ Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos ................................................................................ Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos ................................................................................ Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos ................................................................................ Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos ................................................................................ Matye 5:38 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou tande ki jan nan tan lontan yo te di: yon je pou yon je, yon dan pou yon dan. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 5:38 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سمعتم انه قيل عين بعين وسن بسن. ................................................................................ Matthew 5:38 Hebrew Bible ................................................................................ שמעתם כי נאמר עין תחת עין שן תחת שן׃ ................................................................................ Matthew 5:38 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܫܡܥܬܘܢ ܕܐܬܐܡܪ ܕܥܝܢܐ ܚܠܦ ܥܝܢܐ ܘܫܢܐ ܚܠܦ ܫܢܐ ܀ | Matteo 5:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio e dente per dente. ................................................................................ MATIUS 5:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kamu sudah mendengar perkataan demikian: Mata ganti mata, dan gigi ganti gigi; ................................................................................ Matthew 5:38 Kabyle: NT ................................................................................ Teslam s wayen i d-qqaṛen : Tiṭ s tiṭ, tuɣmest s tuɣmest. ................................................................................ 마태복음 5:38 Korean ................................................................................ 또 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나 ................................................................................ Sv. Matejs 5:38 Latvian New Testament ................................................................................ Jūs esat dzirdējuši, ka sacīts: aci pret aci, zobu pret zobu. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 5:38 Lithuanian ................................................................................ “Jūs girdėjote, jog buvo pasakyta: ‘Akis už akį’ ir ‘dantis už dantį’. ................................................................................ Matthew 5:38 Maori ................................................................................ Kua rongo koutou i korerotia, He kanohi mo te kanohi, he niho mo te niho: ................................................................................ Matteus 5:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I har hørt at det er sagt: Øie for øie, og tann for tann! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Słyszeliście, iż rzeczono: Oko za oko, a ząb za ząb; ................................................................................ Mateus 5:38 Portugese Bible ................................................................................ Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente. ................................................................................ Matei 5:38 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aţi auzit că s'a zis: ,,Ochi pentru ochi, şi dinte pentru dinte.`` ................................................................................ От Матфея 5:38 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. ................................................................................ От Матфея 5:38 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Вы слышали, что сказано: "око за око и зуб за зуб". ................................................................................ От Матфея 5:38 Russian koi8r ................................................................................ Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. ................................................................................ Matthew 5:38 Shuar New Testament ................................................................................ `Yaunchu tiniu armia nu ßntichukaitrum: "Shuar Mßanikiar jii apujtukka niisha apujtuktiniaiti. Tura nai akarkasha ni naisha akarkatniuiti." ................................................................................ Mateo 5:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ustedes han oído que se dijo: 'OJO POR OJO Y DIENTE POR DIENTE.' ................................................................................ Mateo 5:38 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oísteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente. ................................................................................ Mateo 5:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Oísteis que fue dicho: Ojo por ojo, y diente por diente. ................................................................................ Mateo 5:38 Spanish: Modern ................................................................................ Habéis oído que fue dicho a los antiguos: Ojo por ojo y diente por diente. ................................................................................ Matteus 5:38 Swedish (1917) ................................................................................ I haven hört att det är sagt: 'Öga för öga och tand för tand.' ................................................................................ Matayo 5:38 Swahili NT ................................................................................ Mmesikia kwamba ilisemwa: Jicho kwa jicho, jino kwa jino. ................................................................................ Mateo 5:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narinig ninyong sinabi, Mata sa mata, at ngipin sa ngipin: ................................................................................ Matta 5:38 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Göze göz, dişe diş› dendiğini duydunuz. ................................................................................ Матей 5:38 Ukrainian: NT ................................................................................ Чували ви, що сказано: Око за око, й зуб за зуб. ................................................................................ Matthew 5:38 Uma New Testament ................................................................................ "Ni'inca moto parenta owi to mpo'uli': `Ane ria to motuda' pai' to hadua mpojungki' mata doo ba mpowuka ngihi' doo, jungki' wo'o-ki-hawo mata-na, pai' wuka wo'o-ki-hawo ngihi' -na.' ................................................................................ Ma-thi-ô 5:38 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi có nghe lời phán rằng: Mắt đền mắt, răng đền răng. ................................................................................ Matteo 5:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio, e dente per dente. ................................................................................ MATIUS 5:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalian tahu bahwa ada juga ajaran seperti ini: mata ganti mata, gigi ganti gigi. ................................................................................ MATIUS 5:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kamu telah mendengar firman: Mata ganti mata dan gigi ganti gigi. ................................................................................ An .......... Eye .......... Heard .......... Tooth ................................................................................ An .......... Eye .......... Heard .......... Tooth ................................................................................ Alphabetical: a .......... An .......... and .......... Eye .......... for .......... have .......... heard .......... it .......... said .......... that .......... tooth .......... tooth' .......... was .......... You ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |