Matthew 5:8
New American Standard Bible (©1995)
"Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt
................................................................................
Mateo 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Bienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios.
................................................................................
Matthaeus 5:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
................................................................................
Matthieu 5:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu!
................................................................................
馬 太 福 音 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
清 心 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 见 神 。
................................................................................
King James Bible
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

American King James Version
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

American Standard Version
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

Bible in Basic English
Happy are the clean in heart: for they will see God.

Douay-Rheims Bible
Blessed are the clean of heart: for they shall see God.

Darby Bible Translation
Blessed the pure in heart, for they shall see God.

English Revised Version
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Blessed are those whose thoughts are pure. They will see God.

Tyndale New Testament
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

Weymouth New Testament
"Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

Webster's Bible Translation
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

World English Bible
Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

Young's Literal Translation
'Happy the clean in heart -- because they shall see God.
................................................................................
馬 太 福 音 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
清 心 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 得 見 神 。
................................................................................
Matthieu 5:8 French: Darby
................................................................................
bienheureux ceux qui sont purs de coeur, car c'est eux qui verront Dieu;
................................................................................
Matthieu 5:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Bienheureux sont ceux qui sont nets de cœur; car ils verront Dieu.
................................................................................
Matthieu 5:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Heureux ceux qui ont le cœur pur; car ils verront Dieu.
................................................................................
Matthaeus 5:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
................................................................................
Matthaeus 5:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Glückselig die reinen Herzens sind, (W. die Reinen im (von) Herzen) denn sie werden Gott schauen.

Mateu 5:8 Albanian
................................................................................
Lum ata që janë të pastër në zemër, sepse ata do ta shohin Perëndinë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երանի՜ անոնց՝ որ սիրտով մաքուր են, որովհետեւ անո՛նք պիտի տեսնեն Աստուած:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Dohatsu dirade bihotzez chahu diradenac: ceren hec Iaincoa ikussiren baituté.
................................................................................
Матей 5:8 Bulgarian
................................................................................
Блажени чистите по сърце, защото те ще видят Бога.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 5:8 Croatian Bible
................................................................................
Blago čistima srcem: oni će Boga gledati!
................................................................................
Matouš 5:8 Czech BKR
................................................................................
Blahoslavení čistého srdce, nebo oni Boha viděti budou.
................................................................................
Matthæus 5:8 Danish
................................................................................
Salige ere de rene af Hjertet, thi de skulle se Gud.
................................................................................
Mattheüs 5:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zalig zijn de reinen van hart; want zij zullen God zien.
................................................................................
Máté 5:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Boldogok, a kiknek szívök tiszta: mert õk az Istent meglátják.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 5:8 Esperanto
................................................................................
Felicxaj estas la kore puraj, cxar ili vidos Dion.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Autuaat ovat puhtaat sydämestä; sillä he saavat nähdä Jumalan.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Autuaita ovat puhdassydämiset, sillä he saavat nähdä Jumalan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν Θεὸν ὄψονται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
makarioi oi katharoi tē kardia oti autoi ton theon opsontai
makarioi oi katharoi tE kardia oti autoi ton theon opsontai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi katharoi tē kardia oti autoi ton theon opsontai
makarioi oi katharoi tE kardia oti autoi ton theon opsontai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi katharoi tē kardia oti autoi ton theon opsontai
makarioi oi katharoi tE kardia oti autoi ton theon opsontai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi katharoi tē kardia oti autoi ton theon opsontai
makarioi oi katharoi tE kardia oti autoi ton theon opsontai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi katharoi tē kardia oti autoi ton theon opsontai
makarioi oi katharoi tE kardia oti autoi ton theon opsontai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
makarioi oi katharoi tē kardia oti autoi ton theon opsontai
makarioi oi katharoi tE kardia oti autoi ton theon opsontai

................................................................................
Matye 5:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Benediksyon pou moun ki pa gen move lide nan tèt yo, paske y'a wè Bondye.

ﻣﺘﻰ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
طوبى للانقياء القلب. لانهم يعاينون الله.
................................................................................
Matthew 5:8 Hebrew Bible
................................................................................
אשרי ברי לבב כי הם יחזו את האלהים׃
................................................................................
Matthew 5:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܕܟܝܢ ܒܠܒܗܘܢ ܕܗܢܘܢ ܢܚܙܘܢ ܠܐܠܗܐ ܀
Matteo 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Iddio.
................................................................................
MATIUS 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berbahagialah segala orang yang suci hatinya, karena mereka itu akan memandang Allah.
................................................................................
Matthew 5:8 Kabyle: NT
................................................................................
D iseɛdiyen wid iwumi yeṣfa wul, axaṭer ad walin Sidi Ṛebbi !
................................................................................
마태복음 5:8 Korean
................................................................................
마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요
................................................................................
Sv. Matejs 5:8 Latvian New Testament
................................................................................
Svētīgi ir sirdsšķīstie, jo viņi skatīs Dievu.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 5:8 Lithuanian
................................................................................
Palaiminti tyraširdžiai, nes jie regės Dievą.
................................................................................
Matthew 5:8 Maori
................................................................................
Ka koa te hunga ngakau ma: e kite hoki ratou i te Atua.
................................................................................
Matteus 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Salige er de rene av hjertet; for de skal se Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błogosławieni czystego serca; albowiem oni Boga oglądają.
................................................................................
Mateus 5:8 Portugese Bible
................................................................................
Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus.   
................................................................................
Matei 5:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ferice de cei cu inima curată, căci ei vor vedea pe Dumnezeu!
................................................................................
От Матфея 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
................................................................................
От Матфея 5:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
................................................................................
От Матфея 5:8 Russian koi8r
................................................................................
Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
................................................................................
Matthew 5:8 Shuar New Testament
................................................................................
PΘnker Enentßimniutiram warastarum. Yus Wßinkißttarme.
................................................................................
Mateo 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Bienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios.
................................................................................
Mateo 5:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Bienaventurados los de limpio corazón: porque ellos verán á Dios.
................................................................................
Mateo 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Bienaventurados los de limpio corazón; porque ellos verán a Dios.
................................................................................
Mateo 5:8 Spanish: Modern
................................................................................
Bienaventurados los de limpio corazón, porque ellos verán a Dios.
................................................................................
Matteus 5:8 Swedish (1917)
................................................................................
Saliga äro de renhjärtade, ty de skola se Gud.
................................................................................
Matayo 5:8 Swahili NT
................................................................................
Heri wenye moyo safi, maana watamwona Mungu.
................................................................................
Mateo 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mapapalad ang mga may malinis na puso: sapagka't makikita nila ang Dios.
................................................................................
Matta 5:8 Turkish
................................................................................
Ne mutlu yüreği temiz olanlara! Çünkü onlar Tanrıyı görecekler.
................................................................................
Матей 5:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Блаженні чисті серцем, бо такі побачять Бога.
................................................................................
Matthew 5:8 Uma New Testament
................................................................................
Marasi' tauna to moroli' nono-ra, apa' hira' mpai' to mpohilo Alata'ala.
................................................................................
Ma-thi-ô 5:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phước cho những kẻ có lòng trong sạch, vì sẽ thấy Ðức Chúa Trời!
................................................................................
Matteo 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Beati i puri di cuore, perciocchè vedranno Iddio.
................................................................................
MATIUS 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berbahagialah orang yang murni hatinya; mereka akan mengenal Allah.
................................................................................
MATIUS 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berbahagialah orang yang suci hatinya, karena mereka akan melihat Allah.

Blessed .......... Clean .......... Happy .......... Heart .......... Pure

Blessed .......... Clean .......... Happy .......... Heart .......... Pure

Alphabetical: are .......... Blessed .......... for .......... God .......... heart .......... in .......... pure .......... see .......... shall .......... the .......... they .......... will

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible