Matthew 6:4
New American Standard Bible (©1995)
so that your giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut sit elemosyna tua in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi
................................................................................
Mateo 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para que tu limosna sea en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará.
................................................................................
Matthaeus 6:4 German: Luther (1912)
................................................................................
auf daß dein Almosen verborgen sei; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir's vergelten öffentlich.
................................................................................
Matthieu 6:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
................................................................................
馬 太 福 音 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 叫 你 施 舍 的 事 行 在 暗 中 。 你 父 在 暗 中 察 看 , 必 然 报 答 你 ( 有 古 卷 : 必 在 明 处 报 答 你 ) 。
................................................................................
King James Bible
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.

American King James Version
That your alms may be in secret: and your Father which sees in secret himself shall reward you openly.

American Standard Version
that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.

Bible in Basic English
So that your giving may be in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward.

Douay-Rheims Bible
That thy alms may be in secret, and thy Father who seeth in secret will repay thee.

Darby Bible Translation
so that thine alms may be in secret, and thy Father who sees in secret will render it to thee.

English Revised Version
that thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret shall recompense thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Give your contributions privately. Your Father sees what you do in private. He will reward you.

Tyndale New Testament
that thine alms may be secret, and thy father which seeth in secret, shall reward thee openly.

Weymouth New Testament
that your charities may be in secret; and then your Father--He who sees in secret--will recompense you.

Webster's Bible Translation
That thy alms may be in secret; and thy Father who seeth in secret, himself will reward thee openly.

World English Bible
so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.

Young's Literal Translation
that thy kindness may be in secret, and thy Father who is seeing in secret Himself shall reward thee manifestly.
................................................................................
馬 太 福 音 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 叫 你 施 捨 的 事 行 在 暗 中 。 你 父 在 暗 中 察 看 , 必 然 報 答 你 ( 有 古 卷 : 必 在 明 處 報 答 你 ) 。
................................................................................
Matthieu 6:4 French: Darby
................................................................................
en sorte que ton aumône soit faite dans le secret; et ton Père qui voit dans le secret, te récompensera.
................................................................................
Matthieu 6:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que ton aumône soit dans le secret, et ton Père, qui voit [ce qui se fait] en secret t'en récompensera publiquement.
................................................................................
Matthieu 6:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement.
................................................................................
Matthaeus 6:4 German: Luther (1545)
................................................................................
auf daß dein Almosen verborgen, sei; und dein Vater, der in das Verborgene siehet, wird dir's vergelten öffentlich.
................................................................................
Matthaeus 6:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
damit dein Almosen im Verborgenen sei, und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten.

Mateu 6:4 Albanian
................................................................................
që lëmosha jote të jepet fshehurazi; dhe Ati yt, që shikon në fshehtësi, do të ta shpërblejë haptas.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
որպէսզի քու ողորմութիւնդ գաղտնի ըլլայ. եւ քու Հայրդ՝ որ կը տեսնէ գաղտնիքը, բացայայտօրէն պիտի հատուցանէ քեզի»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hire elemosyná secretuan dençat: eta eure Aita secretuan dacussanac, rendaturen drauc aguerrian.
................................................................................
Матей 6:4 Bulgarian
................................................................................
за да става твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [[на яве]].
................................................................................
Evanðelje po Mateju 6:4 Croatian Bible
................................................................................
da tvoja milostinja bude u skrovitosti. I Otac tvoj, koji vidi u skrovitosti, uzvratit će ti!
................................................................................
Matouš 6:4 Czech BKR
................................................................................
Aby almužna tvá byla v skrytě, a Otec tvůj, kterýž vidí v skrytě, odplatí tobě zjevně.
................................................................................
Matthæus 6:4 Danish
................................................................................
for at din Almisse kan være i Løndom, og din Fader, som ser i Løndom, skal betale dig.
................................................................................
Mattheüs 6:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat uw aalmoes in het verborgen zij; en uw Vader, Die in het verborgen ziet, Die zal het u in het openbaar vergelden.
................................................................................
Máté 6:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy a te alamizsnád titkon legyen; és a te Atyád, a ki titkon néz, megfizet néked nyilván.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 6:4 Esperanto
................................................................................
por ke via almozo estu en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että almus olis salaisuudessa, ja Isäs, joka salaisuudessa näkee, maksais sinulle julkisesti.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että almusi olisi salassa; ja sinun Isäsi, joka salassa näkee, maksaa sinulle.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅπως ἡ σοῦ ἐλεημοσύνη ᾖ ἐν τῷ κρυπτῷ, καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ αὑτὸς, ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἑν τῷ κρυπτῷ καὶ ὁ πατὴρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οπως η σου ελεημοσυνη η εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
opōs ē sou eleēmosunē ē en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi
opOs E sou eleEmosunE E en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO apodOsei soi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
opōs ē sou ē eleēmosunē en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō autos apodōsei soi en tō phanerō
opOs E sou E eleEmosunE en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO autos apodOsei soi en tO phanerO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
opōs ē sou ē eleēmosunē en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō autos apodōsei soi en tō phanerō
opOs E sou E eleEmosunE en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO autos apodOsei soi en tO phanerO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
opōs ē sou ē eleēmosunē en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō autos apodōsei soi en tō phanerō
opOs E sou E eleEmosunE en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO autos apodOsei soi en tO phanerO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
opōs ē sou ē eleēmosunē en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi
opOs E sou E eleEmosunE en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO apodOsei soi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
opōs ē sou ē eleēmosunē en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi
opOs E sou E eleEmosunE en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO apodOsei soi

................................................................................
Matye 6:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, kado ou fè a rete yon sekrè. Papa ou menm ki wè sa ou fè an sekrè a va ba ou rekonpans ou.

ﻣﺘﻰ 6:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكي تكون صدقتك في الخفاء. فابوك الذي يرى في الخفاء هو يجازيك علانية
................................................................................
Matthew 6:4 Hebrew Bible
................................................................................
למען תהיה צדקתך בסתר ואביך הראה במסתרים הוא בגלוי יגמלך׃
................................................................................
Matthew 6:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟ ܕܬܗܘܐ ܙܕܩܬܟ ܒܟܤܝܐ ܘܐܒܘܟ ܕܚܙܐ ܒܟܤܝܐ ܗܘ ܢܦܪܥܟ ܒܓܠܝܐ ܀
Matteo 6:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
affinché la tua limosina si faccia in segreto; e il Padre tuo che vede nel segreto, te ne darà la ricompensa.
................................................................................
MATIUS 6:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya sedekahmu itu tiada kelihatan; maka Bapamu yang nampak barang yang tiada kelihatan, Ialah akan membalas kepadamu.
................................................................................
Matthew 6:4 Kabyle: NT
................................................................................
iwakken ssadaqa-inek aț-țeqqim di sser, akka ara tețwaqebleḍ ɣer Baba Ṛebbi yețwalin ayen txeddmeḍ di sser.
................................................................................
마태복음 6:4 Korean
................................................................................
네 구제함이 은밀하게 하라 은밀한 중에 보시는 너의 아버지가 갚으시리라
................................................................................
Sv. Matejs 6:4 Latvian New Testament
................................................................................
Lai paliek tava dāvana noslēpumā; un tavs Tēvs, kas redz noslēpumus, atalgos tevi.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 6:4 Lithuanian
................................................................................
kad tavo gailestingumo auka būtų slaptoje, o tavo Tėvas, regintis slaptoje, tau atlygins viešai”.
................................................................................
Matthew 6:4 Maori
................................................................................
Kia ngaro ai tau atawhainga rawakore: a ko tou Matua e kite nei i te wahi ngaro, mana koe e utu.
................................................................................
Matteus 6:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
forat din almisse kan være i lønndom, og din Fader, som ser i lønndom, han skal lønne dig i det åpenbare.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby jałmużna twoja była w skrytości, a Ojciec twój, który widzi w skrytości, ten ci jawnie odda.
................................................................................
Mateus 6:4 Portugese Bible
................................................................................
para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.   
................................................................................
Matei 6:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pentruca milostenia ta să fie făcută în ascuns; şi Tatăl tău, care vede în ascuns, îţi va răsplăti.
................................................................................
От Матфея 6:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
................................................................................
От Матфея 6:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
................................................................................
От Матфея 6:4 Russian koi8r
................................................................................
чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
................................................................................
Matthew 6:4 Shuar New Testament
................................................................................
Uukam T·rakminkia ame Apa Yus uukman wainia nu, nuna akirmaktatui.'
................................................................................
Mateo 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
para que tu limosna sea en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará.
................................................................................
Mateo 6:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para que sea tu limosna en secreto: y tu Padre que ve en secreto, él te recompensará en público.
................................................................................
Mateo 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para que sea tu limosna en secreto; y tu Padre que ve en secreto, él te pagará en público.
................................................................................
Mateo 6:4 Spanish: Modern
................................................................................
de modo que tus obras de misericordia sean en secreto. Y tu Padre que ve en secreto te recompensará.
................................................................................
Matteus 6:4 Swedish (1917)
................................................................................
så att din allmosa gives i det fördolda. Då skall din Fader, som ser i det fördolda, vedergälla dig.
................................................................................
Matayo 6:4 Swahili NT
................................................................................
Toa msaada wako kwa siri, na Baba yako aonaye yaliyofichika, atakutuza.
................................................................................
Mateo 6:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang ang iyong paglilimos ay malihim: at ang iyong Ama na nakakikita sa lihim ay gagantihin ka.
................................................................................
Matta 6:4 Turkish
................................................................................
Öyle ki, verdiğiniz sadaka gizli kalsın. Gizlice yapılanı gören Babanız sizi ödüllendirecektir.››
................................................................................
Матей 6:4 Ukrainian: NT
................................................................................
щоб твоя милостиня була потайна; а Отець твій, що бачить потайне, віддасть тобі прилюдно.
................................................................................
Matthew 6:4 Uma New Testament
................................................................................
Agina tatonu pewai' -ta tetu, hante uma ria to mpo'incai. Tuama-ta to hi rala suruga-wadi to mpo'inca. Nahilo kehi-ta to uma ra'incai doo, pai' nahiwili-taka mpai'.
................................................................................
Ma-thi-ô 6:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
hầu cho sự bố thí được kín nhiệm; và Cha ngươi, là Ðấng thấy trong chỗ kín nhiệm, sẽ thưởng cho ngươi.
................................................................................
Matteo 6:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
acciocchè la tua limosina si faccia in segreto; e il Padre tuo, che riguarda in segreto, te ne renderà la retribuzione in palese.
................................................................................
MATIUS 6:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Biarlah perbuatanmu itu tidak diketahui oleh siapa pun, kecuali Bapamu di surga. Ia melihat perbuatanmu yang tersembunyi itu dan akan memberi upah kepadamu.
................................................................................
MATIUS 6:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hendaklah sedekahmu itu diberikan dengan tersembunyi, maka Bapamu yang melihat yang tersembunyi akan membalasnya kepadamu."

Alms .......... Charities .......... Deeds .......... Kindness .......... Manifestly .......... Merciful .......... Openly .......... Recompense .......... Render .......... Reward .......... Secret

Alms .......... Charities .......... Deeds .......... Kindness .......... Manifestly .......... Merciful .......... Openly .......... Recompense .......... Render .......... Reward .......... Secret

Alphabetical: and .......... be .......... done .......... Father .......... giving .......... in .......... is .......... may .......... reward .......... secret .......... sees .......... so .......... that .......... Then .......... what .......... who .......... will .......... you .......... your

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible