New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You will know them by their fruits. Grapes are not gathered from thorn bushes nor figs from thistles, are they? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficus ................................................................................ Mateo 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos o higos de los abrojos? ................................................................................ Matthaeus 7:16 German: Luther (1912) ................................................................................ An ihren Früchten sollt ihr sie erkennen. Kann man auch Trauben lesen von den Dornen oder Feigen von den Disteln? ................................................................................ Matthieu 7:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons? ................................................................................ 馬 太 福 音 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凭 着 他 们 的 果 子 , 就 可 以 认 出 他 们 来 。 荆 棘 上 岂 能 摘 葡 萄 呢 ? 蒺 藜 里 岂 能 摘 无 花 果 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ By their fruits ye shall know them. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ By their fruits you will get knowledge of them. Do men get grapes from thorns or figs from thistles? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ By their fruits you shall know them. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ By their fruits ye shall know them. Do men gather a bunch of grapes from thorns, or from thistles figs? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ By their fruits ye shall know them. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You will know them by what they produce. "People don't pick grapes from thornbushes or figs from thistles, do they? ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns? Or figs of briars? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ By their fruits you will easily recognize them. Are grapes gathered from thorns or figs from brambles? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Ye shall know them by their fruits: Do men gather grapes from thorns, or figs from thistles: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns, or figs from thistles? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ From their fruits ye shall know them; do men gather from thorns grapes? or from thistles figs? ................................................................................ 馬 太 福 音 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 憑 著 他 們 的 果 子 , 就 可 以 認 出 他 們 來 。 荊 棘 上 豈 能 摘 葡 萄 呢 ? 蒺 藜 裡 豈 能 摘 無 花 果 呢 ? ................................................................................ 馬 太 福 音 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 憑著他們的果子就可以認出他們來:荊棘裡怎能摘到葡萄?蒺藜裡怎能摘到無花果呢? ................................................................................ 馬 太 福 音 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 凭着他们的果子就可以认出他们来:荆棘里怎能摘到葡萄?蒺藜里怎能摘到无花果呢? ................................................................................ Matthieu 7:16 French: Darby ................................................................................ Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on du raisin sur des épines, ou des figues sur des chardons? ................................................................................ Matthieu 7:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous les connaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on les raisins à des épines, ou les figues à des chardons? ................................................................................ Matthieu 7:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons? ................................................................................ Matthaeus 7:16 German: Luther (1545) ................................................................................ An ihren Früchten sollt ihr sie erkennen. Kann man auch Trauben lesen von den Dornen oder Feigen von den Disteln? ................................................................................ Matthaeus 7:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Liest man etwa von Dornen eine Traube, oder von Disteln Feigen? | Mateu 7:16 Albanian ................................................................................ Ju do t'i njihni nga frytet e tyre. A vilet vallë rrush nga ferrat ose fiq nga murrizat? ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իրենց պտուղէ՛ն պիտի ճանչնաք զանոնք: Միթէ փուշերէն կը քաղե՞ն խաղող, կամ տատասկէն՝ թուզ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 7:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bere fructuetaric eçaguturen dituçue hec. Ala biltzen duté elhorrietaric mahatsic, edo karduetaric ficoric? ................................................................................ Матей 7:16 Bulgarian ................................................................................ От плодовете им ще ги познаете. Бере ли се грозде от тръни, или смокини от репеи? ................................................................................ Evanðelje po Mateju 7:16 Croatian Bible ................................................................................ Po njihovim ćete ih plodovima prepoznati. Bere li se s trnja grožđe ili s bodljike smokve? ................................................................................ Matouš 7:16 Czech BKR ................................................................................ Po ovocích jejich poznáte je. Zdaliž sbírají z trní hrozny, aneb z bodláčí fíky? ................................................................................ Matthæus 7:16 Danish ................................................................................ Af deres Frugter skulle I kende dem. Sanker man vel Vindruer af Torne eller Figener af Tidsler? ................................................................................ Mattheüs 7:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Aan hun vruchten zult gij hen kennen. Leest men ook een druif van doornen, of vijgen van distelen? ................................................................................ Máté 7:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Gyümölcseikrõl ismeritek meg õket. Vajjon a tövisrõl szednek-é szõlõt, vagy a bojtorjánról fügét? ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 7:16 Esperanto ................................................................................ Per iliaj fruktoj vi konos ilin. CXu el dornarbetoj oni kolektas vinberojn, aux el kardoj figojn? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Heidän hedelmistänsä te tunnette heidät: hakeeko joku viinamarjoja orjantappuroista, taikka fikunia ohdakkeista? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Heidän hedelmistään te tunnette heidät. Eihän orjantappuroista koota viinirypäleitä eikä ohdakkeista viikunoita? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς. μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς· μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὴν ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς· μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὴν, ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτοὺς μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλας η απο τριβολων συκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλην η απο τριβολων συκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλην η απο τριβολων συκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλην η απο τριβολων συκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλας η απο τριβολων συκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλας η απο τριβολων συκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous mēti sullegousin apo akanthōn staphulas ē apo tribolōn suka ................................................................................ apo tOn karpOn autOn epignOsesthe autous mEti sullegousin apo akanthOn staphulas E apo tribolOn suka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous mēti sullegousin apo akanthōn staphulēn ē apo tribolōn suka ................................................................................ apo tOn karpOn autOn epignOsesthe autous mEti sullegousin apo akanthOn staphulEn E apo tribolOn suka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous mēti sullegousin apo akanthōn staphulēn ē apo tribolōn suka ................................................................................ apo tOn karpOn autOn epignOsesthe autous mEti sullegousin apo akanthOn staphulEn E apo tribolOn suka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous mēti sullegousin apo akanthōn staphulēn ē apo tribolōn suka ................................................................................ apo tOn karpOn autOn epignOsesthe autous mEti sullegousin apo akanthOn staphulEn E apo tribolOn suka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous mēti sullegousin apo akanthōn staphulas ē apo tribolōn suka ................................................................................ apo tOn karpOn autOn epignOsesthe autous mEti sullegousin apo akanthOn staphulas E apo tribolOn suka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous mēti sullegousin apo akanthōn staphulas ē apo tribolōn suka ................................................................................ apo tOn karpOn autOn epignOsesthe autous mEti sullegousin apo akanthOn staphulas E apo tribolOn suka ................................................................................ Matye 7:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ n'a rekonèt yo sou sa y'ap fè. Yo pa keyi rezen sou pye pikan. Ni yo pa keyi fig frans sou pye rakèt. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من ثمارهم تعرفونهم. هل يجتنون من الشوك عنبا او من الحسك تينا. ................................................................................ Matthew 7:16 Hebrew Bible ................................................................................ הכר תכירו אותם בפריהם היאספו ענבים מן הקצים או תאנים מן הברקנים׃ ................................................................................ Matthew 7:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܦܐܪܝܗܘܢ ܕܝܢ ܬܕܥܘܢ ܐܢܘܢ ܠܡܐ ܠܩܛܝܢ ܡܢ ܟܘܒܐ ܥܢܒܐ ܐܘ ܡܢ ܩܘܪܛܒܐ ܬܐܢܐ ܀ | Matteo 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Voi li riconoscerete dai loro frutti. Si colgon forse delle uve dalle spine, o dei fichi dai triboli? ................................................................................ MATIUS 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Daripada buah-buahannya kamu akan mengenali dia. Pernahkah orang memetik buah anggur daripada pokok duri, atau buah ara daripada pokok onak? ................................................................................ Matthew 7:16 Kabyle: NT ................................................................................ A ten-tɛeqlem s lecɣal-nsen. UUr d-nțekkes ara tiẓurin seg inijel, neɣ lexṛif seg isennanen. ................................................................................ 마태복음 7:16 Korean ................................................................................ 그의 열매로 그들을 알지니 가시나무에서 포도를 또는 엉겅퀴에서 무화과를 따겠느냐 ? ................................................................................ Sv. Matejs 7:16 Latvian New Testament ................................................................................ No viņu augļiem jūs tos pazīsiet. Vai no ērkšķiem novāc vīnogas, vai vīģes no dadžiem? ................................................................................ Evangelija pagal Matà 7:16 Lithuanian ................................................................................ Jūs pažinsite juos iš vaisių. Argi kas gali priskinti vynuogių nuo erškėčių ar figų nuo usnių?! ................................................................................ Matthew 7:16 Maori ................................................................................ Ma o ratou hua ka mohiotia ai ratou e koutou. E whakiia ranei te karepe i runga i te tataramoa, te piki ranei i te tumatakuru? ................................................................................ Matteus 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Av deres frukter skal I kjenne dem; kan en vel sanke vindruer av tornebusker eller fiken av tistler? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Z owoców ich poznacie je; izali zbierają z ciernia grona winne, albo z ostu figi? ................................................................................ Mateus 7:16 Portugese Bible ................................................................................ Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos? ................................................................................ Matei 7:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îi veţi cunoaşte după roadele lor. Culeg oamenii struguri din spini, sau smochine din mărăcini? ................................................................................ От Матфея 7:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы? ................................................................................ От Матфея 7:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы? ................................................................................ От Матфея 7:16 Russian koi8r ................................................................................ По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы? ................................................................................ Matthew 7:16 Shuar New Testament ................................................................................ Atumsha T·ramujai niin nekaatniuitrume. Naranmaya shuiya J·ukchamniaiti. ┐Tsachiksha kushinkiapen nerektatuak? ................................................................................ Mateo 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por sus frutos los conocerán. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos o higos de los cardos? ................................................................................ Mateo 7:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por sus frutos los conoceréis. ¿Cógense uvas de los espinos, ó higos de los abrojos? ................................................................................ Mateo 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por sus frutos los conoceréis. ¿Se cogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos? ................................................................................ Mateo 7:16 Spanish: Modern ................................................................................ Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos o higos de los abrojos? ................................................................................ Matteus 7:16 Swedish (1917) ................................................................................ Av deras frukt skolen I känna dem. Icke hämtar man väl vindruvor från törnen, eller fikon från tistlar? ................................................................................ Matayo 7:16 Swahili NT ................................................................................ Mtawatambua kwa matendo yao. Je, watu huchuma zabibu katika miti ya miiba, au tini katika mbigili? La! ................................................................................ Mateo 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa kanilang mga bunga ay inyong mangakikilala sila. Nakapuputi baga ng mga ubas sa mga tinikan, o ng mga igos sa mga dawagan? ................................................................................ Matta 7:16 Turkish ................................................................................ Onları meyvelerinden tanıyacaksınız. Dikenli bitkilerden üzüm, devedikenlerinden incir toplanabilir mi? ................................................................................ Матей 7:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Познаєте їх по овощам їх. Чи збирають виноград із тернини, або фиґи з бодяків? ................................................................................ Matthew 7:16 Uma New Testament ................................................................................ Ta'inca pebagiu-ra ane tanaa wua' pobago-ra. Wua' anggur uma rahopu' ngkai walaa to morui. Wua' ara uma rahopu' ngkai jilata. ................................................................................ Ma-thi-ô 7:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi nhờ những trái nó mà nhận biết được. Nào có ai hái trái nho nơi bụi gai, hay là trái vả nơi bụi tật lê? ................................................................................ Matteo 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Voi li riconoscerete da’ frutti loro; colgonsi uve dalle spine, o fichi da’ triboli? ................................................................................ MATIUS 7:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalian akan mengenal mereka dari hasil perbuatannya. Belukar berduri tidak mengeluarkan buah anggur, dan semak berduri tidak menghasilkan buah ara. ................................................................................ MATIUS 7:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dari buahnyalah kamu akan mengenal mereka. Dapatkah orang memetik buah anggur dari semak duri atau buah ara dari rumput duri? ................................................................................ Brambles .......... Bunch .......... Bushes .......... Easily .......... Figs .......... Fruit .......... Fruits .......... Gather .......... Gathered .......... Grapes .......... Pick .......... Recognize .......... Thistles .......... Thorn .......... Thornbushes .......... Thorns ................................................................................ Brambles .......... Bunch .......... Bushes .......... Easily .......... Figs .......... Fruit .......... Fruits .......... Gather .......... Gathered .......... Grapes .......... Pick .......... Recognize .......... Thistles .......... Thorn .......... Thornbushes .......... Thorns ................................................................................ Alphabetical: are .......... bushes .......... By .......... Do .......... figs .......... from .......... fruit .......... fruits .......... gathered .......... grapes .......... know .......... nor .......... not .......... or .......... people .......... pick .......... recognize .......... their .......... them .......... they .......... thistles .......... thorn .......... thornbushes .......... will .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |