New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Balaam said to Balak, "Did I not tell your messengers whom you had sent to me, saying, ................................................................................ Numbers 24:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν βαλααμ πρὸς βαλακ οὐχὶ καὶ τοῖς ἀγγέλοις σου οὓς ἀπέστειλας πρός με ἐλάλησα λέγων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondit Balaam ad Balac nonne nuntiis tuis quos misisti ad me dixi ................................................................................ Números 24:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Balaam dijo a Balac: ¿No les hablé yo también a los mensajeros que me enviaste, diciendo: ................................................................................ 4 Mose 24:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Bileam antwortete ihm: Habe ich nicht auch zu deinen Boten gesagt, die du zu mir sandtest, und gesprochen: ................................................................................ Nombres 24:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Balaam répondit à Balak: Eh! n'ai-je pas dit aux messagers que tu m'as envoyés: ................................................................................ 民 數 記 24:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 巴 兰 对 巴 勒 说 : 我 岂 不 是 对 你 所 差 遣 到 我 那 里 的 使 者 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Balaam said to Balak, Spoke I not also to your messengers which you sent to me, saying, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers that thou sentest unto me, saying, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Balaam said to Balak, Did I not say to the men you sent to me, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Balaam made answer to Balac: Did I not say to thy messengers, whom thou sentest to me: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Balaam said to Balak, Did I not also speak to thy messengers whom thou sentest to me, saying, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Balaam answered Balak, "I told the messengers you sent me, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Balaam said to Balak, Did I not speak also to thy messengers whom thou sentest to me, saying, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Balaam said to Balak, "Didn't I also tell your messengers who you sent to me, saying, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Balaam saith unto Balak, 'Did I not also unto thy messengers whom thou hast sent unto me, speak, saying, ................................................................................ 民 數 記 24:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 巴 蘭 對 巴 勒 說 : 我 豈 不 是 對 你 所 差 遣 到 我 那 裡 的 使 者 說 : ................................................................................ 民 數 記 24:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 巴蘭對巴勒說:“我不是告訴了你派來的使者說: ................................................................................ 民 數 記 24:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 巴兰对巴勒说:“我不是告诉了你派来的使者说: ................................................................................ Nombres 24:12 French: Darby ................................................................................ Et Balaam dit à Balak: N'ai-je pas aussi parlé à tes messagers que tu as envoyés vers moi, disant: ................................................................................ Nombres 24:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Balaam répondit à Balac : N'avais-je pas dit à tes ambassadeurs que tu avais envoyés vers moi : ................................................................................ Nombres 24:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Balaam répondit à Balak: N'avais-je pas dit aussi aux messagers que tu avais envoyés vers moi: ................................................................................ 4 Mose 24:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Bileam antwortete ihm: Habe ich nicht auch zu deinen Boten gesagt, die du zu mir sandtest, und gesprochen: ................................................................................ 4 Mose 24:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Bileam sprach zu Balak: Habe ich nicht auch zu deinen Boten, die du zu mir gesandt hast, geredet und gesagt: | Numrat 24:12 Albanian ................................................................................ Balaami iu përgjigj kështu Balakut: "A nuk u kisha folur lajmëtarëve që më kishe dërguar, duke u thënë: ................................................................................ Числа 24:12 Bulgarian ................................................................................ А Валаам рече на Валака: Не говорих ли аз и на твоите посланици, които ми прати, като казах: ................................................................................ Numbers 24:12 Croatian Bible ................................................................................ Nato Bileam odgovori Balaku: "Zar nisam rekao i tvojim glasnicima koje si k meni poslao: ................................................................................ Numeri 24:12 Czech BKR ................................................................................ Jemuž odpověděl Balám: Však hned poslům tvým, kteréž jsi poslal ke mně, mluvil jsem, řka: ................................................................................ 4 Mosebog 24:12 Danish ................................................................................ Men Bileam sagde til Balak: "Sagde jeg ikke allerede til Sendebudene, du sendte mig: ................................................................................ Numberi 24:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide Bileam tot Balak: Heb ik ook niet tot uw boden, die gij tot mij gezonden hebt, gesproken, zeggende: ................................................................................ 4 Mózes 24:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Bálám Báláknak: A te követeidnek is, a kiket küldöttél volt hozzám, nem így szólottam-é, mondván: ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 24:12 Esperanto ................................................................................ Kaj Bileam diris al Balak:CXu ecx al viaj senditoj, kiujn vi sendis al mi, mi ne parolis jene: ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 24:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Bileam puhui Balakille: enkö minä puhunut sanansaattajilles, kuin sinä lähetit minun tyköni, sanoen: ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 24:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Bileam vastasi Baalakille: "Enkö minä jo sanonut sinun sanansaattajillesi, jotka lähetit luokseni: ................................................................................ Numbers 24:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν βαλααμ προς βαλακ ουχι και τοις αγγελοις σου ους απεστειλας προς με ελαλησα λεγων ................................................................................ Numbers 24:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen balaam pros balak ouchi kai tois aggelois sou ous apesteilas pros me elalēsa legōn ................................................................................ kai eipen balaam pros balak ouchi kai tois aggelois sou ous apesteilas pros me elalEsa legOn ................................................................................ Resansman 24:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Balaram reponn, li di l' konsa: -Mwen te tou pale moun ou te voye chache m' yo. Mwen te di yo: ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 24:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال بلعام لبالاق ألم اكلم ايضا رسلك الذين ارسلت اليّ قائلا. ................................................................................ במדבר 24:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר בלעם אל־בלק הלא גם אל־מלאכיך אשר־שלחת אלי דברתי לאמר׃ ................................................................................ במדבר 24:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֥אמֶר בִּלְעָ֖ם אֶל־בָּלָ֑ק הֲלֹ֗א גַּ֧ם אֶל־מַלְאָכֶ֛יךָ אֲשֶׁר־שָׁלַ֥חְתָּ אֵלַ֖י דִּבַּ֥רְתִּי לֵאמֹֽר׃ ................................................................................ במדבר 24:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר בלעם אל־בלק הלא גם אל־מלאכיך אשר־שלחת אלי דברתי לאמר׃ ................................................................................ במדבר 24:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל־בָּלָק הֲלֹא גַּם אֶל־מַלְאָכֶיךָ אֲשֶׁר־שָׁלַחְתָּ אֵלַי דִּבַּרְתִּי לֵאמֹר׃ ................................................................................ במדבר 24:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ויאמר בלעם אל בלק הלא גם אל מלאכיך אשר שלחת אלי--דברתי לאמר ................................................................................ במדבר 24:12 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר בלעם אל בלק הלא גם אל מלאכיך אשר שלחת אלי דברתי לאמר׃ | Numeri 24:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Balaam rispose a Balak: "E non dissi io, fin da principio, agli ambasciatori che mi mandasti: ................................................................................ BILANGAN 24:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembah Bileam kepada Balak: Bukankah patik telah berkata kepada utusan yang tuanku suruhkan kepada patik, demikian kata patik: ................................................................................ 민수기 24:12 Korean ................................................................................ 발람이 발락에게 이르되 `당신이 내게 보낸 사자들에게 내가 고하여 이르지 아니하였나이까 ? ................................................................................ Skaièiø knyga 24:12 Lithuanian ................................................................................ Balaamas atsakė Balakui: “Argi aš nesakiau tavo pasiuntiniams, kuriuos atsiuntei pas mane: ................................................................................ Numbers 24:12 Maori ................................................................................ Na ka mea atu a Paraama ki a Paraka, Kahore ianei ahau i korero, i mea ki au karere i unga ake ra e koe ki ahau, ................................................................................ 4 Mosebok 24:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Bileam svarte Balak: Sa jeg ikke allerede til de bud du sendte til mig: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Balaam do Balaka: Izażem i posłom twoim, któreś słał do mnie, nie powiedział mówiąc: ................................................................................ Números 24:12 Portugese Bible ................................................................................ Então respondeu Balaão a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo: ................................................................................ Numeri 24:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Balaam a răspuns lui Balac: ,,Eh! n'am spus eu oare solilor pe cari mi i-ai trimes, ................................................................................ Числа 24:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне: ................................................................................ Числа 24:12 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне:[] ................................................................................ Números 24:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Balaam dijo a Balac: "¿No les hablé yo también a los mensajeros que me enviaste y les dije: ................................................................................ Números 24:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Balaam le respondió: ¿No lo declaré yo también á tus mensajeros que me enviaste, diciendo: ................................................................................ Números 24:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Balaam le respondió: ¿No lo declaré yo también a tus mensajeros que me enviaste, diciendo: ................................................................................ Números 24:12 Spanish: Modern ................................................................................ Y Balaam respondió a Balac: --¿Acaso no hablé yo a tus mensajeros que me enviaste, diciendo: ................................................................................ 4 Mosebok 24:12 Swedish (1917) ................................................................................ Bileam svarade Balak: »Sade jag icke redan till sändebuden som du skickade till mig: ................................................................................ Numbers 24:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Balaam kay Balac, Di ba sinalita ko rin sa iyong mga sugo na iyong sinugo sa akin, na sinasabi, ................................................................................ Çölde Sayım 24:12 Turkish ................................................................................ Balam şöyle karşılık verdi: ‹‹Bana gönderdiğin ulaklara, ‹Balak sarayını altınla, gümüşle doldurup bana verse bile, RABbin buyruğundan öte iyi kötü hiçbir şey yapamam. Ancak RAB ne derse onu söylerim› dememiş miydim? ................................................................................ Daân-soá Kyù 24:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ba-la-am đáp cùng Ba-lác rằng: Tôi há chẳng có nói cùng các sứ giả vua đã sai đến tôi rằng: ................................................................................ Numeri 24:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Balaam rispose a Balac: E io non aveva io detto a’ tuoi ambasciatori che tu mi mandasti: ................................................................................ BILANGAN 24:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jawab Bileam, "Bukankah sudah saya katakan kepada utusan-utusan Tuanku bahwa ................................................................................ BILANGAN 24:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi berkatalah Bileam kepada Balak: "Bukankah telah kukatakan juga kepada utusan-utusan yang kaukirim kepadaku: ................................................................................ Balak .......... Messengers .......... Sentest .......... Speak ................................................................................ Balak .......... Messengers .......... Sentest .......... Speak ................................................................................ Alphabetical: answered .......... Balaam .......... Balak .......... Did .......... had .......... I .......... me .......... messengers .......... not .......... said .......... saying .......... sent .......... tell .......... the .......... to .......... whom .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |