Numbers 34:8
New American Standard Bible (©1995)
'You shall draw a line from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;

Numbers 34:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπὸ τοῦ ὄρους τὸ ὄρος καταμετρήσετε αὐτοῖς εἰσπορευομένων εἰς εμαθ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ τὰ ὅρια σαραδα

במדבר 34:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מֵהֹר הָהָר תְּתָאוּ לְבֹא חֲמָת וְהָיוּ תֹּוצְאֹת הַגְּבֻל צְדָדָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
................................................................................
Números 34:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Trazaréis una línea desde el monte Hor hasta Lebo-hamat, y el término de la frontera será Zedad;
................................................................................
4 Mose 34:8 German: Luther (1912)
................................................................................
und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
................................................................................
Nombres 34:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
................................................................................
民 數 記 34:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 何 珥 山 划 到 哈 马 口 , 通 到 西 达 达 ,
................................................................................
King James Bible
From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:

American King James Version
From mount Hor you shall point out your border to the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:

American Standard Version
from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;

Bible in Basic English
And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:

Douay-Rheims Bible
From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:

Darby Bible Translation
from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;

English Revised Version
from mount Hor ye shall mark out unto the entering in of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
and from Mount Hor to the border of Hamath so that it ends at Zedad.

Webster's Bible Translation
From mount Hor ye shall designate your border to the entrance of Hamath; and the limits of the border shall be at Zedad:

World English Bible
from Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;

Young's Literal Translation
from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
................................................................................
民 數 記 34:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 何 珥 山 劃 到 哈 馬 口 , 通 到 西 達 達 ,
................................................................................
Nombres 34:8 French: Darby
................................................................................
depuis la montagne de Hor vous tracerez jusqu'à l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad;
................................................................................
Nombres 34:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et de la montagne de Hor vous marquerez pour vos limites l'entrée de Hamath; et cette frontière se rendra vers Tsédad.
................................................................................
Nombres 34:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis de la montagne de Hor, vous marquerez pour vos limites l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira à Tsedad.
................................................................................
4 Mose 34:8 German: Luther (1545)
................................................................................
und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
................................................................................
4 Mose 34:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
vom Berge Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamath kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin;

Numrat 34:8 Albanian
................................................................................
nga mali Hor do të caktoni kufirin tuaj deri në hyrje të Hamathit, dhe skaji i kufirit do të jetë në Tsedad;
................................................................................
Числа 34:8 Bulgarian
................................................................................
от планината Ор да прокарате [границата] до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
................................................................................
Numbers 34:8 Croatian Bible
................................................................................
s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
................................................................................
Numeri 34:8 Czech BKR
................................................................................
Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
................................................................................
4 Mosebog 34:8 Danish
................................................................................
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
................................................................................
Numberi 34:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van den berg Hor zult gij aftekenen tot daar men komt te Hamath; en de uitgangen dezer landpale zullen zijn naar Zedad.
................................................................................
4 Mózes 34:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
A Hór hegyétõl vonjatok határt a Hamáthba való bejárásig; a határnak vége pedig Czedádnál legyen.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 34:8 Esperanto
................................................................................
de la monto Hor tiru gxin gxis HXamat, kaj la elstarajxoj de la limo iros al Cedad;
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 34:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 34:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
................................................................................
Numbers 34:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απο του ορους το ορος καταμετρησετε αυτοις εισπορευομενων εις εμαθ και εσται η διεξοδος αυτου τα ορια σαραδα
................................................................................
Numbers 34:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apo tou orous to oros katametrēsete autois eisporeuomenōn eis emath kai estai ē dieξodos autou ta oria sarada
kai apo tou orous to oros katametrEsete autois eisporeuomenOn eis emath kai estai E dieξodos autou ta oria sarada

................................................................................
Resansman 34:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 34:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومن جبل هور ترسمون الى مدخل حماة وتكون مخارج التخم الى صدد.
................................................................................
במדבר 34:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה׃
................................................................................
במדבר 34:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מֵהֹ֣ר הָהָ֔ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת וְהָי֛וּ תֹּוצְאֹ֥ת הַגְּבֻ֖ל צְדָֽדָה׃
................................................................................
במדבר 34:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה׃
................................................................................
במדבר 34:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מֵהֹר הָהָר תְּתָאוּ לְבֹא חֲמָת וְהָיוּ תֹּוצְאֹת הַגְּבֻל צְדָדָה׃
................................................................................
במדבר 34:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה
................................................................................
במדבר 34:8 Hebrew Bible
................................................................................
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה׃
Numeri 34:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
................................................................................
BILANGAN 34:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan dari gunung Hor itu hendaklah kamu menentukan peminggir sampai ke tempat orang masuk ke Hamat dan dari sana perhinggaan itu lalu sampai ke Zedad.
................................................................................
민수기 34:8 Korean
................................................................................
호르산에서 그어 하맛 어귀에 이르러 스닷에 미치고
................................................................................
Skaièiø knyga 34:8 Lithuanian
................................................................................
iš čia į Lebo Hamatą iki Cedado apylinkės,
................................................................................
Numbers 34:8 Maori
................................................................................
Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:
................................................................................
4 Mosebok 34:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
................................................................................
Números 34:8 Portugese Bible
................................................................................
desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;   
................................................................................
Numeri 34:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
................................................................................
Числа 34:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
................................................................................
Числа 34:8 Russian koi8r
................................................................................
от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;[]
................................................................................
Números 34:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Trazarán una línea desde el Monte Hor hasta Lebo Hamat, y el término de la frontera será Zedad;
................................................................................
Números 34:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
................................................................................
Números 34:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Del monte de Hor señalaréis a la entrada de Hamat, y serán las salidas de aquel término a Zedad;
................................................................................
Números 34:8 Spanish: Modern
................................................................................
Desde el monte Hor la trazaréis hasta Lebo-hamat, y la frontera llegará a Zedad.
................................................................................
4 Mosebok 34:8 Swedish (1917)
................................................................................
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
................................................................................
Numbers 34:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mula sa bundok ng Hor ay inyong gagawing palatandaan ang pasukan ng Hamath; at ang magiging mga labasan ng hangganan ay sa Sedad;
................................................................................
Çölde Sayım 34:8 Turkish
................................................................................
Hor Dağından Levo-Hamata, oradan Sedata,
................................................................................
Daân-soá Kyù 34:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
từ núi Hô-rơ, các ngươi sẽ chấm tại đầu Ha-mát làm hạn; rồi giới hạn sẽ giáp tại Xê-đát.
................................................................................
Numeri 34:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
dal monte di Hor, segnatevi per confine là dove si entra in Hamat; e arrivino le estremità di questo confine a Sedad;
................................................................................
BILANGAN 34:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan dari situ ke Jalan Hamat, lalu terus ke Zedad
................................................................................
BILANGAN 34:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dari gunung Hor harus kamu buat tanda batas ke jalan yang menuju ke Hamat, lalu batas itu mencapai Zedad.

Border .......... Boundary .......... Designate .......... Direction .......... Draw .......... End .......... Entrance .......... Hamath .......... Hor .......... Lebo .......... Limits .......... Mark .......... Outgoings .......... Point .......... Termination .......... Zedad

Border .......... Boundary .......... Designate .......... Direction .......... Draw .......... End .......... Entrance .......... Hamath .......... Hor .......... Lebo .......... Limits .......... Mark .......... Outgoings .......... Point .......... Termination .......... Zedad

Alphabetical: a .......... and .......... at .......... be .......... border .......... boundary .......... draw .......... from .......... go .......... Hamath .......... Hor .......... Lebo .......... Lebo-hamath .......... line .......... Mount .......... of .......... shall .......... termination .......... the .......... Then .......... to .......... will .......... You .......... Zedad

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible