Numbers 4:8
New American Standard Bible (©1995)
"They shall spread over them a cloth of scarlet material, and cover the same with a covering of porpoise skin, and they shall insert its poles.

Numbers 4:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπ' αὐτὴν ἱμάτιον κόκκινον καὶ καλύψουσιν αὐτὴν καλύμματι δερματίνῳ ὑακινθίνῳ καὶ διεμβαλοῦσιν δι' αὐτῆς τοὺς ἀναφορεῖς

במדבר 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תֹּולַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתֹו בְּמִכְסֵה עֹור תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
extendentque desuper pallium coccineum quod rursum operient velamento ianthinarum pellium et inducent vectes
................................................................................
Números 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y extenderán sobre ellos un paño carmesí, y los cubrirán con una cubierta de piel de marsopa, y luego colocarán sus varas.
................................................................................
4 Mose 4:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sollen darüber breiten eine scharlachrote Decke und dieselbe bedecken mit einer Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran legen.
................................................................................
Nombres 4:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
ils étendront sur ces choses un drap de cramoisi, et ils l'envelopperont d'une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de la table.
................................................................................
民 數 記 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 其 上 又 要 蒙 朱 红 色 的 毯 子 , 再 蒙 上 海 狗 皮 , 把 杠 穿 上 。
................................................................................
King James Bible
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof.

American King James Version
And they shall spread on them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof.

American Standard Version
and they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof.

Bible in Basic English
And over them they are to put a red cloth, covering it with a leather cover, and putting its rods in their places.

Douay-Rheims Bible
And they shall spread over it a cloth of scarlet, which again they shall cover with a covering of violet skins, and shall put in the bars.

Darby Bible Translation
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves to it.

English Revised Version
and they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They will spread a bright red cloth over everything on the table. They will cover all this with fine leather. Then they will put the poles in place.

Webster's Bible Translation
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staffs of it.

World English Bible
They shall spread on them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in its poles.

Young's Literal Translation
and they have spread over them a garment of scarlet, and have covered it with a covering of badger skin, and have placed its staves,
................................................................................
民 數 記 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 其 上 又 要 蒙 朱 紅 色 的 毯 子 , 再 蒙 上 海 狗 皮 , 把 杠 穿 上 。
................................................................................
Nombres 4:8 French: Darby
................................................................................
Et ils étendront sur ces choses un drap d'écarlate, et ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y placeront les barres.
................................................................................
Nombres 4:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils étendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres.
................................................................................
Nombres 4:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils étendront sur ces choses un drap cramoisi, et ils le couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe; et ils mettront les barres de la table.
................................................................................
4 Mose 4:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sollen drüber breiten eine rosinrote Decke und dieselbe bedecken mit einer Decke von Dachsfellen und seine Stangen dazu legen.
................................................................................
4 Mose 4:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und hierüber sollen sie ein Tuch von Karmesin breiten und es mit einer Decke von Dachsfell bedecken; und sie sollen seine Stangen daran tun.

Numrat 4:8 Albanian
................................................................................
Mbi këto gjëra do të shtrijnë një cohë të kuqe të ndezur dhe mbi të një mbulesë prej lëkure të baldosës, dhe do të fusin në të shtizat.
................................................................................
Числа 4:8 Bulgarian
................................................................................
и върху тях ще разпрострат червен плат, и него ще покрият с покрив от язовски кожи, и ще проврат върлините й.
................................................................................
Numbers 4:8 Croatian Bible
................................................................................
To neka prekriju tamnocrvenim platnom, a preko njega neka prebace pokrivalo od fine kože. Potom neka stolu namjeste motke.
................................................................................
Numeri 4:8 Czech BKR
................................................................................
A prostrou na to roucho z červce dvakrát barveného, a přikryjí to přistřením z koží jezevčích, a provlekou sochory jeho.
................................................................................
4 Mosebog 4:8 Danish
................................................................................
ovenover skal de brede et karmoisinrødt Klæde og dække dette til med et Dække af Tahasjskind; derpå skal de stikke Bærestængerne ind.
................................................................................
Numberi 4:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna zullen zij een scharlaken kleed daarover uitspreiden, en zullen dat met een deksel van dassenvellen bedekken; en zij zullen derzelver handbomen aanleggen.
................................................................................
4 Mózes 4:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azután borítsanak azokra karmazsinszínû ruhát, és takarják be azt borzbõrbõl való takaróval, és dugják belé a rúdjait is.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 4:8 Esperanto
................................................................................
Kaj ili sternu sur tio rugxan tukon kaj kovru gxin per tego el antilopaj feloj, kaj ili enmetu gxiajn stangojn.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 4:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja heidän pitää hajoittaman niiden päälle tulipunaisen vaatteen, ja peittämän tekasjim-nahkaisella peitteellä, ja paneman sen korennot siallensa.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten he levittäkööt näiden päälle helakanpunaisen vaatteen ja peittäkööt sen sireeninnahkapeitteellä ja asettakoot paikoilleen sen korennot.
................................................................................
Numbers 4:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επιβαλουσιν επ' αυτην ιματιον κοκκινον και καλυψουσιν αυτην καλυμματι δερματινω υακινθινω και διεμβαλουσιν δι' αυτης τους αναφορεις
................................................................................
Numbers 4:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epibalousin ep' autēn imation kokkinon kai kalupsousin autēn kalummati dermatinō uakinthinō kai diembalousin di' autēs tous anaphoreis
kai epibalousin ep' autEn imation kokkinon kai kalupsousin autEn kalummati dermatinO uakinthinO kai diembalousin di' autEs tous anaphoreis

................................................................................
Resansman 4:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y'a voye yon dra wouj sou li, y'a kouvri tout ak yon nap fèt ak po bazann, epi y'a pase manch pou pote tab la nan gwo bag yo.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويبسطون عليها ثوب قرمز ويغطونه بغطاء من جلد تخس ويضعون عصّيه.
................................................................................
במדבר 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ופרשו עליהם בגד תולעת שני וכסו אתו במכסה עור תחש ושמו את־בדיו׃
................................................................................
במדבר 4:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּפָרְשׂ֣וּ עֲלֵיהֶ֗ם בֶּ֚גֶד תֹּולַ֣עַת שָׁנִ֔י וְכִסּ֣וּ אֹתֹ֔ו בְּמִכְסֵ֖ה עֹ֣ור תָּ֑חַשׁ וְשָׂמ֖וּ אֶת־בַּדָּֽיו׃
................................................................................
במדבר 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ופרשו עליהם בגד תולעת שני וכסו אתו במכסה עור תחש ושמו את־בדיו׃
................................................................................
במדבר 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תֹּולַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתֹו בְּמִכְסֵה עֹור תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃
................................................................................
במדבר 4:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ופרשו עליהם בגד תולעת שני וכסו אתו במכסה עור תחש ושמו את בדיו
................................................................................
במדבר 4:8 Hebrew Bible
................................................................................
ופרשו עליהם בגד תולעת שני וכסו אתו במכסה עור תחש ושמו את בדיו׃
Numeri 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e su queste cose stenderanno un panno scarlatto, e sopra questo una coperta di pelli di delfino, e metteranno le stanghe alla tavola.
................................................................................
BILANGAN 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu hendaklah dihamparkannyalah sehelai kain kirmizi di atasnya dan ditudungkannya dengan suatu tudung dari pada kulit gajah mina, kemudian hendaklah dikenakannya kayu pengusungnya.
................................................................................
민수기 4:8 Korean
................................................................................
홍색 보자기를 그 위에 펴고 그것을 해달의 가죽 덮개로 덮은 후에 그 채를 꿰고
................................................................................
Skaièiø knyga 4:8 Lithuanian
................................................................................
užties raudona drobe, kurią apdengs opšrų kailių uždangalu, ir įvers kartis.
................................................................................
Numbers 4:8 Maori
................................................................................
Ka uhi ki te kakahu ngangana, ka hipoki ai ki te hiako pateri hei hipoki mo runga, ka kuhu i ona amo.
................................................................................
4 Mosebok 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Over alt dette skal de bre et klæde av karmosinrød ull og legge et dekke av takasskinn om det og sette inn bærestengene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rozciągną na tem oponę szarłatową, a przykryją to przykryciem skór borsukowych, i założą drążki do niego.
................................................................................
Números 4:8 Portugese Bible
................................................................................
Depois estender-lhe-ão por cima um pano de carmesim, o qual cobrirão com uma coberta de peles de golfinhos, e meterão à mesa os varais.   
................................................................................
Numeri 4:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
peste toate aceste lucruri să întindă un covor cărmiziu, şi să -l acopere cu o învelitoare de piele de viţel de mare; apoi să pună drugii mesei.
................................................................................
Числа 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и возложат на них одежду багряную, и покроют ее покровом из кожи синего цвета, и вложат шесты его;
................................................................................
Числа 4:8 Russian koi8r
................................................................................
и возложат на них одежду багряную, и покроют ее покровом из кожи синего цвета, и вложат шесты его;[]
................................................................................
Números 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Extenderán sobre ellos un paño carmesí, y los cubrirán con una cubierta de piel de marsopa, y luego colocarán sus varas.
................................................................................
Números 4:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y extenderán sobre ella el paño de carmesí colorado, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de tejones; y le pondrán sus varas.
................................................................................
Números 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y extenderán sobre ella el paño de carmesí colorado, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de tejones; y le pondrán sus varas.
................................................................................
Números 4:8 Spanish: Modern
................................................................................
Después extenderán sobre ellos un paño carmesí y lo cubrirán con una cubierta de pieles finas. Finalmente le pondrán sus varas.
................................................................................
4 Mosebok 4:8 Swedish (1917)
................................................................................
Häröver skola de breda ett rosenrött kläde och betäcka detta med ett överdrag av tahasskinn; sedan skola de sätta in stängerna.
................................................................................
Numbers 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang lalatagan ang ibabaw ng mga yaon ng kayong pula, at kanilang tatakpan ito ng isang panakip na balat ng foka, at kanilang ilalagay ang mga pingga.
................................................................................
Çölde Sayım 4:8 Turkish
................................................................................
Bunların üzerine kırmızı bir bez serip deri bir örtüyle örtecek, sırıklarını yerine koyacaklar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 4:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Rồi trải trên các vật đó một tấm nỉ màu đỏ sặm, đắp một tấm phủ bằng da cá nược và xỏ đòn khiêng vào.
................................................................................
Numeri 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E stendano sopra quelle cose un drappo di scarlatto, e coprano quello con una coverta di pelli di tasso; poi mettano le stanghe alla Tavola.
................................................................................
BILANGAN 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka harus menutupi semuanya itu dengan sehelai kain merah, lalu membentangkan sehelai kulit halus di atasnya, dan memasang kayu pengusung meja itu.
................................................................................
BILANGAN 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di atas semuanya itu mereka harus membentangkan sehelai kain kirmizi, lalu menudungnya dengan tudung dari kulit lumba-lumba, kemudian mereka harus memasang kayu-kayu pengusung meja itu.

Badger .......... Badgers .......... Cloth .......... Cover .......... Covered .......... Covering .......... Cows .......... Garment .......... Goatskin .......... Hides .......... Insert .......... Leather .......... Material .......... Placed .......... Places .......... Poles .......... Porpoise .......... Putting .......... Red .......... Rods .......... Scarlet .......... Sea .......... Sealskin .......... Skin .......... Skins .......... Spread .......... Staffs .......... Staves .......... Thereof

Badger .......... Badgers .......... Cloth .......... Cover .......... Covered .......... Covering .......... Cows .......... Garment .......... Goatskin .......... Hides .......... Insert .......... Leather .......... Material .......... Placed .......... Places .......... Poles .......... Porpoise .......... Putting .......... Red .......... Rods .......... Scarlet .......... Sea .......... Sealskin .......... Skin .......... Skins .......... Spread .......... Staffs .......... Staves .......... Thereof

Alphabetical: a .......... and .......... are .......... cloth .......... cover .......... covering .......... cows .......... hides .......... in .......... insert .......... its .......... material .......... of .......... Over .......... place .......... poles .......... porpoise .......... put .......... same .......... scarlet .......... sea .......... shall .......... skin .......... spread .......... that .......... the .......... them .......... these .......... they .......... to .......... with

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible