Numbers 8:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Aaron therefore did so; he mounted its lamps at the front of the lampstand, just as the LORD had commanded Moses.
................................................................................
Numbers 8:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησεν οὕτως ααρων ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους κατὰ πρόσωπον τῆς λυχνίας ἐξῆψεν τοὺς λύχνους αὐτῆς καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ μωυσῇ
................................................................................
במדבר 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ כֵּן אַהֲרֹן אֶל־מוּל פְּנֵי הַמְּנֹורָה הֶעֱלָה נֵרֹתֶיהָ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fecitque Aaron et inposuit lucernas super candelabrum ut praeceperat Dominus Mosi

................................................................................
Números 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y así lo hizo Aarón; puso las lámparas al frente del candelabro, como el SEÑOR había ordenado a Moisés.
................................................................................
4 Mose 8:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Aaron tat also und setzte die Lampen auf, vorwärts von dem Leuchter zu scheinen, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
................................................................................
Nombres 8:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
................................................................................
民 數 記 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 伦 便 这 样 行 。 他 点 灯 ? 上 的 灯 , 使 灯 向 前 发 光 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Aaron did so; he lighted the lamps thereof'so as to give light in front of the candlestick, as Jehovah commanded Moses.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Aaron did so; he put the lights in their places so that they gave light in front of the support, as the Lord gave orders to Moses.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Aaron did so, and he put the lamps upon the candlestick, as the Lord had commanded Moses.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as Jehovah had commanded Moses.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Aaron did so; he lighted the lamps thereof so as to give light in front of the candlestick, as the LORD commanded Moses.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Aaron set up the lamps on the lamp stand to light up the area in front of it, as the LORD commanded Moses.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Aaron did so; he lighted the lamps of it over against the candlestick, as the LORD commanded Moses.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Aaron did so. He lit its lamps to light the area in front of the lampstand, as Yahweh commanded Moses.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Aaron doth so; over-against the face of the candlestick he hath caused its lights to go up, as Jehovah hath commanded Moses.
................................................................................
民 數 記 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 倫 便 這 樣 行 。 他 點 燈 臺 上 的 燈 , 使 燈 向 前 發 光 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。
................................................................................
民 數 記 8:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
亞倫就這樣行了;他把燈臺上的燈都點著了,使光照向燈臺的前面,正如耶和華吩咐摩西的。
................................................................................
民 數 記 8:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
亚伦就这样行了;他把灯台上的灯都点着了,使光照向灯台的前面,正如耶和华吩咐摩西的。
................................................................................
Nombres 8:3 French: Darby
................................................................................
Et Aaron fit ainsi; il alluma les lampes pour éclairer sur le devant, vis-à-vis du chandelier, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
................................................................................
Nombres 8:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Aaron le fit ainsi, et il alluma les lampes [pour éclairer] sur le devant du chandelier, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
................................................................................
Nombres 8:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Aaron fit ainsi, il alluma les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
................................................................................
4 Mose 8:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Aaron tat also. Und setzte die Lampen auf, vorwärts dem Leuchter zu scheinen, wie der HERR Mose geboten hatte.
................................................................................
4 Mose 8:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Aaron tat also: er zündete seine Lampen an, so daß sie gerade vor dem Leuchter hinschienen, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
Numrat 8:3 Albanian
................................................................................
Dhe Aaroni veproi kështu: i vendosi llambat në mënyrë që të ndriçonin pjesën e përparme të shandanit, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
................................................................................
Числа 8:3 Bulgarian
................................................................................
И Аарон направи така; запали светилата на светилника [така щото да светят] на предната му страна, според както Господ заповяда на Моисея.
................................................................................
Numbers 8:3 Croatian Bible
................................................................................
Aron i učini tako: smjesti svjetionice na prednju stranu svijećnjaka, kako je Jahve Mojsiju naredio.
................................................................................
Numeri 8:3 Czech BKR
................................................................................
I učinil Aron tak; ven z svícnu světlo od sebe dávající rozsvítil lampy jeho, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
................................................................................
4 Mosebog 8:3 Danish
................................................................................
Det gjorde Aron så; han satte Lamperne på således, at de vendte ud mod Pladsen foran Lysestagen, som HERREN havde pålagt Moses.
................................................................................
Numberi 8:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Aaron deed alzo: tegenover vooraan den kandelaar stak hij deszelfs lampen aan;
................................................................................
4 Mózes 8:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És úgy cselekedék Áron, és [úgy] raká fel mécseit, [hogy] a gyertyatartónak ellenébe [tegyenek világosságot], a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 8:3 Esperanto
................................................................................
Kaj Aaron tiel faris; sur la antauxan flankon de la kandelabro li lumigis la lucernojn, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 8:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Aaron teki niin, ja asetti lamput kynttiläjalan kohdalle, niinkuin Herra Mosekselle käskenyt oli.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Aaron teki niin; hän nosti lamput valaisemaan seitsenhaaraisen lampun edustaa, niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut.
................................................................................
Numbers 8:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εποιησεν ουτως ααρων εκ του ενος μερους κατα προσωπον της λυχνιας εξηψεν τους λυχνους αυτης καθα συνεταξεν κυριος τω μωυση
................................................................................
Numbers 8:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen outōs aarōn ek tou enos merous kata prosōpon tēs luchnias eξēpsen tous luchnous autēs katha sunetaξen kurios tō mōusē
................................................................................
kai epoiEsen outOs aarOn ek tou enos merous kata prosOpon tEs luchnias eξEpsen tous luchnous autEs katha sunetaξen kurios tO mOusE

................................................................................
Resansman 8:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Arawon swiv lòd Seyè a te bay Moyiz la: li fè moute ti lanp yo pou yo ka klere sou devan gwo lanp sèt branch lan.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ففعل هرون هكذا. الى قدام المنارة رفع سرجها كما امر الرب موسى
................................................................................
במדבר 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעש כן אהרן אל־מול פני המנורה העלה נרתיה כאשר צוה יהוה את־משה׃
................................................................................
במדבר 8:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֤עַשׂ כֵּן֙ אַהֲרֹ֔ן אֶל־מוּל֙ פְּנֵ֣י הַמְּנֹורָ֔ה הֶעֱלָ֖ה נֵרֹתֶ֑יהָ כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
................................................................................
במדבר 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעש כן אהרן אל־מול פני המנורה העלה נרתיה כאשר צוה יהוה את־משה׃
................................................................................
במדבר 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ כֵּן אַהֲרֹן אֶל־מוּל פְּנֵי הַמְּנֹורָה הֶעֱלָה נֵרֹתֶיהָ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
................................................................................
במדבר 8:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויעש כן אהרן--אל מול פני המנורה העלה נרתיה  כאשר צוה יהוה את משה
................................................................................
במדבר 8:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויעש כן אהרן אל מול פני המנורה העלה נרתיה כאשר צוה יהוה את משה׃
Numeri 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Aaronne fece così; collocò le lampade in modo che facessero luce sul davanti del candelabro, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
................................................................................
BILANGAN 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diperbuatlah oleh Harun demikian, dipasangnya segala pelita itu bertentangan dengan kaki pelita, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa.
................................................................................
민수기 8:3 Korean
................................................................................
아론이 그리하여 등불을 등대 앞으로 비취도록 켰으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라
................................................................................
Skaièiø knyga 8:3 Lithuanian
................................................................................
Aaronas sustatė lempas, kad jos degtų žvakidės priekyje, kaip Viešpats įsakė Mozei.
................................................................................
Numbers 8:3 Maori
................................................................................
I pera ano a Arona; i meinga e ia kia ka nga rama ki te wahi i mua o te turanga rama; i pera ia me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.
................................................................................
4 Mosebok 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Aron gjorde således; han satte lampene op så de kastet sitt lys rett frem for lysestaken, således som Herren hadde befalt Moses.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I uczynił tak Aaron, a przeciwko świecznikowi zapalił lampy jego, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
................................................................................
Números 8:3 Portugese Bible
................................................................................
Arão, pois, assim fez; acendeu as lâmpadas do candelabro de modo que alumiassem o espaço em frente do mesmo, como o Senhor ordenara a Moisés.   
................................................................................
Numeri 8:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aaron a făcut aşa; a aşezat candelele în partea dinainte a sfeşnicului, cum poruncise lui Moise Domnul.
................................................................................
Числа 8:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Аарон так и сделал: на передней стороне светильниказажег лампады его, как повелел Господь Моисею.
................................................................................
Числа 8:3 Russian koi8r
................................................................................
Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею.[]
................................................................................
Números 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y así lo hizo Aarón; puso las lámparas al frente del candelabro, como el SEÑOR había ordenado a Moisés.
................................................................................
Números 8:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Aarón lo hizo así; que encendió enfrente del candelero sus lámparas, como Jehová lo mandó á Moisés.
................................................................................
Números 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Aarón lo hizo así; que encendió contra la faz del candelero sus lámparas, como el SEÑOR lo mandó a Moisés.
................................................................................
Números 8:3 Spanish: Modern
................................................................................
Aarón lo hizo así. Encendió las lámparas hacia la parte delantera del candelabro, como Jehovah había mandado a Moisés.
................................................................................
4 Mosebok 8:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och Aron gjorde så; han satte upp lamporna så, att de kastade sitt sken över platsen framför ljusstaken, såsom HERREN hade bjudit Mose.
................................................................................
Numbers 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ginawang gayon ni Aaron: kaniyang sinindihan ang mga ilawan upang magliwanag sa harap ng kandelero, gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
................................................................................
Çölde Sayım 8:3 Turkish
................................................................................
Harun söyleneni yaptı. RABbin Musaya buyurduğu gibi, kandilleri kandilliğin önüne yerleştirdi.
................................................................................
Daân-soá Kyù 8:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
A-rôn bèn làm như vậy; đặt bảy ngọn đèn trên phía trước chân đèn, y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
................................................................................
Numeri 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Aaronne fece così; e accese le lampane per maniera che porgevano il lume verso la parte anteriore del Candelliere, come il Signore avea comandato a Mosè.
................................................................................
BILANGAN 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Harun melakukan apa yang diperintahkan TUHAN. Ia memasang lampu-lampu itu menghadap bagian depan dari kaki lampu.
................................................................................
BILANGAN 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikianlah diperbuat Harun. Di sebelah depan kandil dipasangnyalah lampu-lampunya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
................................................................................
Area .......... Candlestick .......... Caused .......... Commanded .......... Face .......... Faced .......... Forward .......... Front .......... Lamps .......... Lampstand .......... Lit .......... Moses .......... Mounted .......... Over-Against .......... Places .......... Support .......... Thereof
................................................................................
Area .......... Candlestick .......... Caused .......... Commanded .......... Face .......... Faced .......... Forward .......... Front .......... Lamps .......... Lampstand .......... Lit .......... Moses .......... Mounted .......... Over-Against .......... Places .......... Support .......... Thereof
................................................................................
Alphabetical: Aaron .......... as .......... at .......... commanded .......... did .......... faced .......... forward .......... front .......... had .......... he .......... its .......... just .......... lamps .......... lampstand .......... LORD .......... Moses .......... mounted .......... of .......... on .......... set .......... so .......... that .......... the .......... therefore .......... they .......... up
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible