New American Standard Bible (©1995) At the command of the LORD the sons of Israel would set out, and at the command of the LORD they would camp; as long as the cloud settled over the tabernacle, they remained camped.Numbers 9:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ προστάγματος κυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ ισραηλ καὶ διὰ προστάγματος κυρίου ἀπαροῦσιν πάσας τὰς ἡμέρας ἐν αἷς σκιάζει ἡ νεφέλη ἐπὶ τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ ισραηλ במדבר 9:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־פִּי יְהוָה יִסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל־פִּי יְהוָה יַחֲנוּ כָּל־יְמֵי אֲשֶׁר יִשְׁכֹּן הֶעָןָן עַל־הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ad imperium Domini proficiscebantur et ad imperium illius figebant tabernaculum cunctis diebus quibus stabat nubes super tabernaculum manebant in eodem loco ................................................................................ Números 9:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al mandato del SEÑOR los hijos de Israel partían, y al mandato del SEÑOR acampaban; mientras la nube estaba sobre el tabernáculo, permanecían acampados. ................................................................................ 4 Mose 9:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Nach dem Wort des HERRN zogen die Kinder Israel, und nach seinem Wort lagerten sie sich. Solange die Wolke auf der Wohnung blieb, so lange lagen sie still. ................................................................................ Nombres 9:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les enfants d'Israël partaient sur l'ordre de l'Eternel, et ils campaient sur l'ordre de l'Eternel; ils campaient aussi longtemps que la nuée restait sur le tabernacle. ................................................................................ 民 數 記 9:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 人 遵 耶 和 华 的 吩 咐 起 行 , 也 遵 耶 和 华 的 吩 咐 安 营 。 云 彩 在 帐 幕 上 停 住 几 时 , 他 们 就 住 营 几 时 。 ................................................................................ King James Bible At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents. American King James Version At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud stayed on the tabernacle they rested in their tents. American Standard Version At the commandment of Jehovah the children of Israel journeyed, and at the commandment of Jehovah they encamped: as long as the cloud abode upon the tabernacle they remained encamped. Bible in Basic English At the order of the Lord the children of Israel went forward, and at the order of the Lord they put up their tents: as long as the cloud was resting on the House, they did not go away from that place. Douay-Rheims Bible At the commandment of the Lord they marched, and at his commandment they pitched the tabernacle. All the days that the cloud abode over the tabernacle, they remained in the same place: Darby Bible Translation According to the commandment of Jehovah the children of Israel journeyed, and according to the commandment of Jehovah they remained encamped; all the days that the cloud dwelt upon the tabernacle they encamped. English Revised Version At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they encamped: as long as the cloud abode upon the tabernacle they remained encamped. GOD'S WORD® Translation (©1995) At the LORD's command the Israelites would break camp, and at his command they would set up camp. As long as the column of smoke stayed over the tent, they would stay in the same place. Webster's Bible Translation At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they encamped: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents. World English Bible At the commandment of Yahweh, the children of Israel traveled, and at the commandment of Yahweh they encamped. As long as the cloud remained on the tabernacle they remained encamped. Young's Literal Translation by the command of Jehovah the sons of Israel journey, and by the command of Jehovah they encamp; all the days that the cloud doth tabernacle over the tabernacle they encamp. ................................................................................ 民 數 記 9:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 人 遵 耶 和 華 的 吩 咐 起 行 , 也 遵 耶 和 華 的 吩 咐 安 營 。 雲 彩 在 帳 幕 上 停 住 幾 時 , 他 們 就 住 營 幾 時 。 ................................................................................ Nombres 9:18 French: Darby ................................................................................ Au commandement de l'Éternel, les fils d'Israël partaient, et au commandement de l'Éternel, ils campaient; pendant tous les jours que la nuée demeurait sur le tabernacle, ils campaient. ................................................................................ Nombres 9:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Les enfants d'Israël marchaient au commandement de l'Eternel, et ils campaient au commandement de l'Eternel; pendant tous les jours que la nuée se tenait sur le pavillon ils demeuraient campés. ................................................................................ Nombres 9:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les enfants d'Israël partaient au commandement de l'Éternel, et au commandement de l'Éternel ils campaient. Pendant tout le temps que la nuée restait sur la Demeure, ils restaient campés. ................................................................................ 4 Mose 9:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Nach dem Wort des HERRN zogen die Kinder Israel und nach seinem Wort lagerten sie sich. Solange die Wolke auf der Wohnung blieb, solange lagen sie stille. ................................................................................ 4 Mose 9:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nach dem Befehl Jehovas brachen die Kinder Israel auf, und nach dem Befehl Jehovas lagerten sie sich; alle die Tage, da die Wolke auf der Wohnung ruhte, lagerten sie. | Numrat 9:18 Albanian ................................................................................ Me urdhër të Zotit bijtë e Izraelit nisnin ecjen e tyre dhe me urdhër të tij fushonin; rrinin në kampin e tyre aq kohë sa qëndronte reja mbi tabernakull. ................................................................................ Числа 9:18 Bulgarian ................................................................................ По Господно повеление тръгваха израилтяните, и по Господно повеление разполагаха стан; до тогаз, до когато облакът стоеше над скинията, те си оставаха в стана. ................................................................................ Numbers 9:18 Croatian Bible ................................................................................ Na zapovijed Jahvinu Izraelci su kretali na put i na Jahvinu se zapovijed utaborivali. Sve vrijeme što bi oblak stajao nad Prebivalištem oni su taborovali. ................................................................................ Numeri 9:18 Czech BKR ................................................................................ K rozkazu Hospodinovu hýbali se synové Izraelští, a k rozkazu Hospodinovu kladli se; po všecky dny, dokudž zůstával oblak nad příbytkem, i oni leželi. ................................................................................ 4 Mosebog 9:18 Danish ................................................................................ På HERRENs Bud brød Israeliterne op, og på HERRENs Bud gik de i Lejr, og så længe Skyen hvilede over Boligen, blev de liggende i Lejr; ................................................................................ Numberi 9:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Naar den mond des HEEREN, verreisden de kinderen Israels, en naar des HEEREN mond legerden zij zich; al de dagen, in dewelke de wolk over den tabernakel bleef, legerden zij zich. ................................................................................ 4 Mózes 9:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úr szava szerint mennek vala Izráel fiai, és az Úr szava szerint táboroznak vala; mind addig, míg a felhõ áll vala a hajlékon, táborban maradnak vala. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 9:18 Esperanto ................................................................................ Laux la ordono de la Eternulo la Izraelidoj elmovigxadis, kaj laux la ordono de la Eternulo ili starigadis sian tendaron; dum la tuta tempo, kiam la nubo restis super la tabernaklo, ili staradis tendare. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 9:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herran sanan jälkeen vaelsivat Israelin lapset, ja Herran sanan jälkeen he myös heitänsä sioittivat: aina niinkauvan kuin pilvi pysyi majan päällä, pysyivät he myös siallansa. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 9:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herran käskyn mukaan israelilaiset lähtivät liikkeelle, ja Herran käskyn mukaan israelilaiset leiriytyivät. He olivat leiriytyneinä, niin kauan kuin pilvi pysyi asumuksen päällä. ................................................................................ Numbers 9:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια προσταγματος κυριου παρεμβαλουσιν οι υιοι ισραηλ και δια προσταγματος κυριου απαρουσιν πασας τας ημερας εν αις σκιαζει η νεφελη επι της σκηνης παρεμβαλουσιν οι υιοι ισραηλ ................................................................................ Numbers 9:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia prostagmatos kuriou parembalousin oi uioi israēl kai dia prostagmatos kuriou aparousin pasas tas ēmeras en ais skiazei ē nephelē epi tēs skēnēs parembalousin oi uioi israēl dia prostagmatos kuriou parembalousin oi uioi israEl kai dia prostagmatos kuriou aparousin pasas tas Emeras en ais skiazei E nephelE epi tEs skEnEs parembalousin oi uioi israEl ................................................................................ Resansman 9:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa, se sou kòmandman Seyè a yo te leve pati, e se sou kòmandman li tou yo te rete moute tant yo. Toutotan nwaj la te rete anwo tant lan, yo menm tou, yo te rete kote yo te ye a.ﺍﻟﻌﺪﺩ 9:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حسب قول الرب كان بنو اسرائيل يرتحلون وحسب قول الرب كانوا ينزلون. جميع ايام حلول السحابة على المسكن كانوا ينزلون. ................................................................................ במדבר 9:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ על־פי יהוה יסעו בני ישראל ועל־פי יהוה יחנו כל־ימי אשר ישכן העןן על־המשכן יחנו׃ ................................................................................ במדבר 9:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַל־פִּ֣י יְהוָ֗ה יִסְעוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה יַחֲנ֑וּ כָּל־יְמֵ֗י אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכֹּ֧ן הֶעָנָ֛ן עַל־הַמִּשְׁכָּ֖ן יַחֲנֽוּ׃ ................................................................................ במדבר 9:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ על־פי יהוה יסעו בני ישראל ועל־פי יהוה יחנו כל־ימי אשר ישכן הענן על־המשכן יחנו׃ ................................................................................ במדבר 9:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־פִּי יְהוָה יִסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל־פִּי יְהוָה יַחֲנוּ כָּל־יְמֵי אֲשֶׁר יִשְׁכֹּן הֶעָנָן עַל־הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃ ................................................................................ במדבר 9:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח על פי יהוה יסעו בני ישראל ועל פי יהוה יחנו כל ימי אשר ישכן הענן על המשכן--יחנו ................................................................................ במדבר 9:18 Hebrew Bible ................................................................................ על פי יהוה יסעו בני ישראל ועל פי יהוה יחנו כל ימי אשר ישכן הענן על המשכן יחנו׃ | Numeri 9:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I figliuoli d’Israele si mettevano in cammino all’ordine dell’Eterno, e all’ordine dell’Eterno si accampavano; rimanevano accampati tutto il tempo che la nuvola restava sul tabernacolo. ................................................................................ BILANGAN 9:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka atas firman Tuhan berangkatlah bani Israel dan atas firman Tuhanpun didirikannyalah kemahnya; maka selama segala hari awan itu berhenti di atas kemah sembahyang, tinggallah mereka itu di sana. ................................................................................ 민수기 9:18 Korean ................................................................................ 이스라엘 자손이 여호와의 명을 좇아 진행하였고 여호와의 명을 좇아 진을 쳤으며 구름이 성막 위에 머무는 동안에는 그들이 유진하였고 ................................................................................ Skaièiø knyga 9:18 Lithuanian ................................................................................ Pagal Viešpaties įsakymą jie keliaudavo ir Jam įsakius ištiesdavo palapines. Kol debesis dengė palapinę, jie pasilikdavo toje pačioje vietoje. ................................................................................ Numbers 9:18 Maori ................................................................................ Na ko nga haerenga o nga tama a Iharaira na te whakahau a Ihowa, a ko o ratou nohoanga iho na te whakahau ano a Ihowa: i noho ano ratou i nga ra katoa i tau ai te kapua ki runga ki te tapenakara. ................................................................................ 4 Mosebok 9:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Efter Herrens befaling brøt Israels barn op, og efter Herrens befaling leiret de sig; alle de dager skyen hvilte over tabernaklet, lå de i leir. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Na rozkazanie Pańskie ciągnęli synowie Izraelscy, i na rozkazanie Pańskie stanowili obóz; po wszystkie dni, których zostawał obłok nad przybytkiem, i oni leżeli obozem. ................................................................................ Números 9:18 Portugese Bible ................................................................................ ë ordem do Senhor os filhos de Israel partiam, e à ordem do Senhor se acampavam; por todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo eles ficavam acampados. ................................................................................ Numeri 9:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Copiii lui Israel porneau după porunca Domnului şi tăbărau după porunca Domnului; tăbărau atîta vreme cît rămînea norul deasupra cortului. ................................................................................ Числа 9:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ По повелению Господню отправлялись сыны Израилевы в путь, и по повелению Господню останавливались: во все то время, когда облако стояло над скиниею, и они стояли; ................................................................................ Числа 9:18 Russian koi8r ................................................................................ По повелению Господню отправлялись сыны Израилевы в путь, и по повелению Господню останавливались: во все то время, когда облако стояло над скиниею, и они стояли;[] ................................................................................ Números 9:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al mandato del SEÑOR los Israelitas partían, y al mandato del SEÑOR acampaban; mientras la nube estaba sobre el tabernáculo, permanecían acampados. ................................................................................ Números 9:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al mandato de Jehová los hijos de Israel se partían: y al mandato de Jehová asentaban el campo: todos los días que la nube estaba sobre el tabernáculo, ellos estaban quedos. ................................................................................ Números 9:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Al dicho del SEÑOR los hijos de Israel partían; y al dicho del SEÑOR asentaban el campamento; todos los días que la nube estaba sobre el tabernáculo, ellos quedaban reposados. ................................................................................ Números 9:18 Spanish: Modern ................................................................................ Al mandato de Jehovah los hijos de Israel partían, y al mandato de Jehovah acampaban. Ellos quedaban acampados todos los días que la nube permanecía sobre el tabernáculo. ................................................................................ 4 Mosebok 9:18 Swedish (1917) ................................................................................ Efter HERRENS befallning bröto Israels barn upp, och efter HERRENS befallning slogo de läger. Så länge molnskyn vilade över tabernaklet, lågo de i läger. ................................................................................ Numbers 9:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa utos ng Panginoon ay nagsisipaglakbay ang mga anak ni Israel, at sa utos ng Panginoon ay humantong sila: kung gaano kalaon ang itigil ng ulap sa ibabaw ng tabernakulo, ay siya nilang ipina-nanatili sa kampamento. ................................................................................ Çölde Sayım 9:18 Turkish ................................................................................ RABbin buyruğu uyarınca göç eder, yine RABbin buyruğu uyarınca konaklarlardı. Bulut konutun üzerinde durdukça yerlerinden ayrılmazlardı. ................................................................................ Daân-soá Kyù 9:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân Y-sơ-ra-ên ra đi theo mạng Ðức Giê-hô-va, và hạ trại theo mạng Ðức Giê-hô-va. Trọn trong lúc trụ mây ngự trên đền tạm, thì dân Y-sơ-ra-ên cứ đóng trại. ................................................................................ Numeri 9:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Al comandamento del Signore i figliuoli d’Israele si movevano, e altresì al comandamento del Signore si accampavano; e stavano accampati tutto il tempo che la nuvola stanziava sopra il Tabernacolo. ................................................................................ BILANGAN 9:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Atas perintah TUHAN bangsa Israel itu membongkar kemah dan atas perintah TUHAN juga mereka memasangnya kembali. Selama awan itu ada di atas Kemah TUHAN, mereka tetap tinggal di tempat itu. ................................................................................ BILANGAN 9:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Atas titah TUHAN orang Israel berangkat dan atas titah TUHAN juga mereka berkemah; selama awan itu diam di atas Kemah Suci, mereka tetap berkemah.Abode .......... Camp .......... Camped .......... Children .......... Cloud .......... Command .......... Commandment .......... Dwelt .......... Encamped .......... Forward .......... House .......... Israel .......... Israelites .......... Journeyed .......... Lord's .......... Pitched .......... Rested .......... Resting .......... Settled .......... Tabernacle .......... Tents .......... Traveled Abode .......... Camp .......... Camped .......... Children .......... Cloud .......... Command .......... Commandment .......... Dwelt .......... Encamped .......... Forward .......... House .......... Israel .......... Israelites .......... Journeyed .......... Lord's .......... Pitched .......... Rested .......... Resting .......... Settled .......... Tabernacle .......... Tents .......... Traveled Alphabetical: and .......... As .......... At .......... camp .......... camped .......... cloud .......... command .......... encamped .......... his .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... long .......... LORD .......... Lord's .......... of .......... out .......... over .......... remained .......... set .......... settled .......... sons .......... stayed .......... tabernacle .......... the .......... they .......... would OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |