Philippians 2:20
New American Standard Bible (©1995)
For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit
................................................................................
Filipenses 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues a nadie más tengo del mismo sentir mío y que esté sinceramente interesado en vuestro bienestar.
................................................................................
Philipper 2:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorgt.
................................................................................
Philippiens 2:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car je n'ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à coeur votre situation;
................................................................................
腓 立 比 書 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 我 没 有 别 人 与 我 同 心 , 实 在 ? 念 你 们 的 事 。
................................................................................
King James Bible
For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.

American King James Version
For I have no man like minded, who will naturally care for your state.

American Standard Version
For I have no man likeminded, who will care truly for your state.

Bible in Basic English
For I have no man of like mind who will truly have care for you.

Douay-Rheims Bible
For I have no man so of the same mind, who with sincere affection is solicitous for you.

Darby Bible Translation
For I have no one like-minded who will care with genuine feeling how ye get on.

English Revised Version
For I have no man likeminded, who will care truly for your state.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I don't have anyone else like Timothy. He takes a genuine interest in your welfare.

Tyndale New Testament
For I have no man that is so like minded to me, which with so pure affection careth for your matters.

Weymouth New Testament
For I have no one likeminded with him, who will cherish a genuine care for you.

Webster's Bible Translation
For I have no man like-minded, who will naturally care for your state.

World English Bible
For I have no one else like-minded, who will truly care about you.

Young's Literal Translation
for I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,
................................................................................
腓 立 比 書 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 我 沒 有 別 人 與 我 同 心 , 實 在 罣 念 你 們 的 事 。
................................................................................
Philippiens 2:20 French: Darby
................................................................................
car je n'ai personne qui soit animé d'un même sentiment avec moi pour avoir une sincère sollicitude à l'égard de ce qui vous concerne;
................................................................................
Philippiens 2:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Car je n'ai personne d'un pareil courage, et qui soit vraiment soigneux de ce qui vous concerne.
................................................................................
Philippiens 2:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car je n'ai personne, qui soit si bien d'accord avec moi, pour se soucier vraiment de ce qui vous concerne;
................................................................................
Philipper 2:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorget.
................................................................................
Philipper 2:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ich habe niemand gleichgesinnt, der von Herzen (O. redlich, aufrichtig) für das Eure (Eig. das euch Betreffende, eure Umstände; wie v 19) besorgt sein wird;

Filipianëve 2:20 Albanian
................................................................................
Sepse në fakt të gjithë kërkojnë interesin e vet dhe jo gjërat e Jezu Krishtit.
................................................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ անոր նման ո՛չ մէկ սրտակից ունիմ, որ անկեղծաբար հոգայ ձեզ.
................................................................................
Philippianoetara. 2:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen eztut nehor hain gogo bardinetacoric, eguiaz çuen eguitecoéz arrangura duqueenic.
................................................................................
Филипяни 2:20 Bulgarian
................................................................................
Защото нямам никой друг на еднакъв дух с [мене], който да се погрижи искрено за вас.
................................................................................
Poslanica Filipljanima 2:20 Croatian Bible
................................................................................
Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo
................................................................................
Filipským 2:20 Czech BKR
................................................................................
Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval.
................................................................................
Filipperne 2:20 Danish
................................................................................
Thi jeg har ingen ligesindet, der så oprigtig vil have Omsorg for, hvorledes det går eder;
................................................................................
Filippenzen 2:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want ik heb niemand, die even alzo gemoed is, dewelke oprechtelijk uw zaken zal bezorgen.
................................................................................
Filippiekhez 2:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nincsen velem senki hozzá hasonló indulatú, a ki igazán szívén viselné dolgaitokat.
................................................................................
Al la filipianoj 2:20 Esperanto
................................................................................
CXar mi havas neniun samsentan, kiu sincere zorgos pri via stato.
................................................................................
Kirje filippiläisille 2:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä ei minulla ole ketään, jolla yksi mieli minun kanssani on ja joka niin visusti murheen teistä pitää.
................................................................................
Kirje filippiläisille 2:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä minulla ei ole ketään samanmielistä, joka vilpittömästi huolehtisi teidän tilastanne;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐδείς γάρ ἔχω ἰσόψυχος ὅστις γνησίως ὁ περί ὑμεῖς μεριμνάω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei
oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei
oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei
oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei
oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei
oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei
oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

................................................................................
Filip 2:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Timote se sèl moun ki gen menm lide avè m', ki vle wè byen nou. Mwen pa gen lòt.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان ليس لي احد آخر نظير نفسي يهتم باحوالكم بإخلاص.
................................................................................
Philippians 2:20 Hebrew Bible
................................................................................
כי זולתו אין אתי איש כלבבי אשר בלב שלם ידאג לכם׃
................................................................................
Philippians 2:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܝܬ ܠܝ ܓܝܪ ܐܚܪܝܢ ܗܪܟܐ ܕܐܝܟ ܢܦܫܝ ܗܘ ܕܐܟܝܦܐܝܬ ܝܨܦ ܕܝܠܟܘܢ ܀
Filippesi 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perché non ho alcuno d’animo pari al suo, che abbia sinceramente a cuore quel che vi concerne.
................................................................................
FILIPI 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena tiada seorang pun padaku yang sama sehati dengan aku, dan yang bersungguh-sungguh akan memperdulikan segala hal ihwalmu.
................................................................................
Philippians 2:20 Kabyle: NT
................................................................................
Ur sɛiɣ ula d yiwen ara yi-iɛawnen deg ixemmimen-iw, iwakken ad iḥebbeṛ fell-awen seg ul ;
................................................................................
빌립보서 2:20 Korean
................................................................................
이는 뜻을 같이 하여 너희 사정을 진실히 생각할 자가 이 밖에 내게 없음이라
................................................................................
Filipiešiem 2:20 Latvian New Testament
................................................................................
Jo man nav neviena tik vienprātīga, kas rūpētos sirsnīgā līdzdalībā par jums.
................................................................................
Laiðkas filipieèiams 2:20 Lithuanian
................................................................................
Mat aš neturiu nė vieno kito tokio, kuris taip nuoširdžiai jumis rūpintųsi.
................................................................................
Philippians 2:20 Maori
................................................................................
Kahore hoki oku tangata rite te ngakau ki tona, hei mahara pono ki a koutou mea.
................................................................................
Filippenserne 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For jeg har ingen likesinnet, som opriktig kan ha omsorg for eder;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem nie mam nikogo w umyśle jemu równego, który by się uprzejmie o rzeczy wasze starać chciał;
................................................................................
Filipenses 2:20 Portugese Bible
................................................................................
Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.   
................................................................................
Filipeni 2:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci n'am pe nimeni, care să-mi împărtăşească simţirile ca el, şi să se îngrijească într'adevăr de starea voastră.
................................................................................
К Филиппийцам 2:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
................................................................................
К Филиппийцам 2:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
................................................................................
К Филиппийцам 2:20 Russian koi8r
................................................................................
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
................................................................................
Philippians 2:20 Shuar New Testament
................................................................................
Kame TimiutΘu wijiai mΘtek Enentßimna ainis Chφkich shuar atsawai. Niisha ßtum shiir pujusuk tusa ti nekas Enentßimturmarme.
................................................................................
Filipenses 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues a nadie más tengo del mismo sentir y que esté sinceramente interesado en el bienestar de ustedes.
................................................................................
Filipenses 2:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
................................................................................
Filipenses 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque a ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
................................................................................
Filipenses 2:20 Spanish: Modern
................................................................................
pues no tengo a nadie que se interese por vosotros con tanto ánimo y sinceridad.
................................................................................
Filipperbrevet 2:20 Swedish (1917)
................................................................................
Ty jag har ingen av samma sinne som han, ingen som av så uppriktigt hjärta kommer att hava omsorg om eder.
................................................................................
Wafilipi 2:20 Swahili NT
................................................................................

................................................................................
Mga Taga-Filipos 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't walang taong katulad ko ang pagiisip na magmamalasakit na totoo sa inyong kalagayan.
................................................................................
Filipililer 2:20 Turkish
................................................................................
Timoteos gibi düşünen, durumunuzla içtenlikle ilgilenecek başka kimsem yok.
................................................................................
Филипяни 2:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Нікого бо не маю рівного (йому) душею, щоб (так) щиро дбав про вас.
................................................................................
Philippians 2:20 Uma New Testament
................................................................................
Muntu' Timotius-kuwo to hi rehe'i to mpohibalia-ki nono-ku pai' to mpekiri kalompea' -ni ompi'.
................................................................................
Phi-líp 2:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thật vậy, tôi không có ai như người đồng tình với tôi để thật lòng lo về việc anh em:
................................................................................
Filippesi 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè io non ho alcuno d’animo pari a lui, il quale sinceramente abbia cura de’ fatti vostri.
................................................................................
FILIPI 2:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hanya Timotiuslah satu-satunya orang yang sejiwa dengan saya, dan sungguh-sungguh memikirkan kebahagiaanmu.
................................................................................
FILIPI 2:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena tak ada seorang padaku, yang sehati dan sepikir dengan dia dan yang begitu bersungguh-sungguh memperhatikan kepentinganmu;

Anxious .......... Care .......... Cherish .......... Concerned .......... Feeling .......... Genuine .......... Interest .......... Kindred .......... Like-Minded .......... Mind .......... Naturally .......... Sincerely .......... Spirit .......... State .......... Welfare

Anxious .......... Care .......... Cherish .......... Concerned .......... Feeling .......... Genuine .......... Interest .......... Kindred .......... Like-Minded .......... Mind .......... Naturally .......... Sincerely .......... Spirit .......... State .......... Welfare

Alphabetical: a .......... be .......... concerned .......... else .......... For .......... genuine .......... genuinely .......... have .......... him .......... I .......... in .......... interest .......... kindred .......... like .......... no .......... of .......... one .......... spirit .......... takes .......... welfare .......... who .......... will .......... your

NT Letters

............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible