New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So are the ways of everyone who gains by violence; It takes away the life of its possessors. ................................................................................ Proverbs 1:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αὗται αἱ ὁδοί εἰσιν πάντων τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα τῇ γὰρ ἀσεβείᾳ τὴν ἑαυτῶν ψυχὴν ἀφαιροῦνται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt ................................................................................ Proverbios 1:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tales son los caminos de todo el que se beneficia por la violencia: que quita la vida de sus poseedores. ................................................................................ Sprueche 1:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt. ................................................................................ Proverbes 1:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent. ................................................................................ 箴 言 1:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 贪 恋 财 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 这 贪 恋 之 心 乃 夺 去 得 财 者 之 命 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is what happens to everyone who is greedy for unjust gain. Greed takes away his life. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So are the ways of every one that is greedy of gain; who taketh away the life of its owners. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ So are the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh. ................................................................................ 箴 言 1:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 貪 戀 財 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 這 貪 戀 之 心 乃 奪 去 得 財 者 之 命 。 ................................................................................ 箴 言 1:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 凡是貪愛不義之財的,所走的路都是這樣;那不義之財奪去了貪財者的性命。 ................................................................................ 箴 言 1:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 凡是贪爱不义之财的,所走的路都是这样;那不义之财夺去了贪财者的性命。 ................................................................................ Proverbes 1:19 French: Darby ................................................................................ Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent. ................................................................................ Proverbes 1:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Tel est le train de tout homme convoiteux de gain [déshonnête], lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés. ................................................................................ Proverbes 1:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent. ................................................................................ Sprueche 1:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Also tun alle Geizigen, daß einer dem andern das Leben nimmt. ................................................................................ Sprueche 1:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben. | Fjalët e urta 1:19 Albanian ................................................................................ Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë. ................................................................................ Притчи 1:19 Bulgarian ................................................................................ Такива са пътищата на всеки сребролюбец: [Сребролюбието] отнема живота на завладените от него. ................................................................................ Proverbs 1:19 Croatian Bible ................................................................................ Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane. ................................................................................ Přísloví 1:19 Czech BKR ................................................................................ Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje. ................................................................................ Ordsprogene 1:19 Danish ................................................................................ Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv. ................................................................................ Spreuken 1:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zijn de paden van een iegelijk, die gierigheid pleegt; zij zal de ziel van haar meester vangen. ................................................................................ Példabeszédek 1:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 1:19 Esperanto ................................................................................ Tiaj estas la vojoj de cxiu, kiu avidas rabakiron; GXi forprenas la vivon de sia posedanto. ................................................................................ SANANLASKUT 1:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi. ................................................................................ SANANLASKUT 1:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen. ................................................................................ Proverbs 1:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αυται αι οδοι εισιν παντων των συντελουντων τα ανομα τη γαρ ασεβεια την εαυτων ψυχην αφαιρουνται ................................................................................ Proverbs 1:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ autai ai odoi eisin pantōn tōn suntelountōn ta anoma tē gar asebeia tēn eautōn psuchēn aphairountai ................................................................................ autai ai odoi eisin pantOn tOn suntelountOn ta anoma tE gar asebeia tEn eautOn psuchEn aphairountai ................................................................................ Pwovèb 1:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan chache genyen sa ki pa pou ou, se ou ki lakòz malè rive ou. Se sa menm ki pou rive tout moun ki pa wè pase vòlò. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه ................................................................................ משלי 1:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כן ארחות כל־בצע בצע את־נפש בעליו יקח׃ ף ................................................................................ משלי 1:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֵּ֗ן אָ֭רְחֹות כָּל־בֹּ֣צֵֽעַ בָּ֑צַע אֶת־נֶ֖פֶשׁ בְּעָלָ֣יו יִקָּֽח׃ פ ................................................................................ משלי 1:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כן ארחות כל־בצע בצע את־נפש בעליו יקח׃ פ ................................................................................ משלי 1:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֵּן אָרְחֹות כָּל־בֹּצֵעַ בָּצַע אֶת־נֶפֶשׁ בְּעָלָיו יִקָּח׃ פ ................................................................................ משלי 1:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח ................................................................................ משלי 1:19 Hebrew Bible ................................................................................ כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ | Proverbi 1:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede. ................................................................................ AMSAL 1:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka demikianlah jalan barangsiapa yang loba akan barang yang haram, karena ia itu menangkap akan jiwa orang yang menaruh akan dia. ................................................................................ 잠언 1:19 Korean ................................................................................ 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니 ................................................................................ Patarliø knyga 1:19 Lithuanian ................................................................................ Toks yra kelias kiekvieno, kuris godus turto, jis atima jo savininko gyvybę. ................................................................................ Proverbs 1:19 Maori ................................................................................ Ka pena nga huarahi o te hunga apo taonga; ko te ora ano o ona rangatira e tangohia. ................................................................................ Salomos Ordsprog 1:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Takieć są ścieszki każdego czyhającego na zysk, który duszę pana swego odbiera. ................................................................................ Provérbios 1:19 Portugese Bible ................................................................................ Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem. ................................................................................ Proverbe 1:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea. ................................................................................ Притчи 1:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им. ................................................................................ Притчи 1:19 Russian koi8r ................................................................................ Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.[] ................................................................................ Proverbios 1:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tales son los caminos de todo el que se beneficia por la violencia: Que quita la vida de sus poseedores. ................................................................................ Proverbios 1:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores. ................................................................................ Proverbios 1:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tales son las sendas de todo el que codicia la ganancia, la cual prenderá la vida de sus poseedores. ................................................................................ Proverbios 1:19 Spanish: Modern ................................................................................ Tales son las sendas de todo el que es dado a la codicia, la cual quita la vida a los que la poseen. ................................................................................ Ordspråksboken 1:19 Swedish (1917) ................................................................................ Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet. ................................................................................ Proverbs 1:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ganyan ang mga lakad ng bawa't sakim sa pakinabang; na nagaalis ng buhay ng mga may-ari niyaon. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 1:19 Turkish ................................................................................ Haksız kazanca düşkün olanların sonu böyledir. Bu düşkünlük onları canlarından eder. ................................................................................ Chaâm-ngoân 1:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðó là đường của những kẻ tham lợi bất nghĩa; Lợi như thể đoạt lấy mạng sống của kẻ được nó. ................................................................................ Proverbi 1:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tali sono i sentieri d’ogni uomo dato all’avarizia; Ella coglie l’anima di coloro in cui ella si trova. ................................................................................ AMSAL 1:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Memang, orang yang mencari nafkah dengan memakai kekerasan akan membayarnya dengan nyawanya sendiri. ................................................................................ AMSAL 1:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya. ................................................................................ Dishonest .......... End .......... Fate .......... Gain .......... Gainer .......... Gains .......... Goes .......... Greedy .......... Ill-Gotten .......... Life .......... Owners .......... Possessors .......... Profit .......... Search .......... Thereof .......... Violence .......... Ways ................................................................................ Dishonest .......... End .......... Fate .......... Gain .......... Gainer .......... Gains .......... Goes .......... Greedy .......... Ill-Gotten .......... Life .......... Owners .......... Possessors .......... Profit .......... Search .......... Thereof .......... Violence .......... Ways ................................................................................ Alphabetical: after .......... all .......... are .......... away .......... by .......... end .......... everyone .......... gain .......... gains .......... get .......... go .......... ill-gotten .......... is .......... it .......... its .......... life .......... lives .......... of .......... possessors .......... So .......... Such .......... takes .......... the .......... those .......... violence .......... ways .......... who ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |