New American Standard Bible (©1995)
Bright eyes gladden the heart; Good news puts fat on the bones.Proverbs 15:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
θεωρῶν ὀφθαλμὸς καλὰ εὐφραίνει καρδίαν φήμη δὲ ἀγαθὴ πιαίνει ὀστᾶ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa
................................................................................
Proverbios 15:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
La luz de los ojos alegra el corazón, y las buenas noticias fortalecen los huesos.
................................................................................
Sprueche 15:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
................................................................................
Proverbes 15:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
................................................................................
箴 言 15:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
眼 有 光 , 使 心 喜 乐 ; 好 信 息 , 使 骨 滋 润 。
................................................................................
King James Bible
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
American King James Version
The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.
American Standard Version
The light of the eyes rejoiceth the heart; And good tidings make the bones fat.
Bible in Basic English
The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.
Douay-Rheims Bible
The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat.
Darby Bible Translation
That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
English Revised Version
The light of the eyes rejoiceth the heart: and good tidings make the bones fat.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
A twinkle in the eye delights the heart. Good news refreshes the body.
Webster's Bible Translation
The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
World English Bible
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
Young's Literal Translation
The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.