New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A worker's appetite works for him, For his hunger urges him on. ................................................................................ Proverbs 16:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνὴρ ἐν πόνοις πονεῖ ἑαυτῷ καὶ ἐκβιάζεται ἑαυτοῦ τὴν ἀπώλειαν ὁ μέντοι σκολιὸς ἐπὶ τῷ ἑαυτοῦ στόματι φορεῖ τὴν ἀπώλειαν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum ................................................................................ Proverbios 16:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El apetito del trabajador para él trabaja, porque su boca lo impulsa. ................................................................................ Sprueche 16:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul. ................................................................................ Proverbes 16:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite. ................................................................................ 箴 言 16:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 劳 力 人 的 胃 口 使 他 劳 力 , 因 为 他 的 口 腹 催 逼 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He that labors labors for himself; for his mouth craves it of him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto . ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The appetite of the labouring man laboureth for him; for his mouth craveth it of him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A laborer's appetite works to his advantage, because his hunger drives him on. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused him to bend over it. ................................................................................ 箴 言 16:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 勞 力 人 的 胃 口 使 他 勞 力 , 因 為 他 的 口 腹 催 逼 他 。 ................................................................................ 箴 言 16:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 勞力的人身體的需要促使他勞力;因為他的飢餓催逼著他。 ................................................................................ 箴 言 16:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 劳力的人身体的需要促使他劳力;因为他的饥饿催逼着他。 ................................................................................ Proverbes 16:26 French: Darby ................................................................................ L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l'y contraint. ................................................................................ Proverbes 16:26 French: Martin (1744) ................................................................................ L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui. ................................................................................ Proverbes 16:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint. ................................................................................ Sprueche 16:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul. ................................................................................ Sprueche 16:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an. | Fjalët e urta 16:26 Albanian ................................................................................ Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit. ................................................................................ Притчи 16:26 Bulgarian ................................................................................ Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават. ................................................................................ Proverbs 16:26 Croatian Bible ................................................................................ Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova. ................................................................................ Přísloví 16:26 Czech BKR ................................................................................ Člověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho. ................................................................................ Ordsprogene 16:26 Danish ................................................................................ En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham. ................................................................................ Spreuken 16:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De ziel des arbeidzamen arbeidt voor zichzelven; want zijn mond buigt zich voor hem. ................................................................................ Példabeszédek 16:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az õ szája kényszeríti õt. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 16:26 Esperanto ................................................................................ Kiu laboras, tiu laboras por si mem; CXar lin devigas lia busxo. ................................................................................ SANANLASKUT 16:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta. ................................................................................ SANANLASKUT 16:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon. ................................................................................ Proverbs 16:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανηρ εν πονοις πονει εαυτω και εκβιαζεται εαυτου την απωλειαν ο μεντοι σκολιος επι τω εαυτου στοματι φορει την απωλειαν ................................................................................ Proverbs 16:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anēr en ponois ponei eautō kai ekbiazetai eautou tēn apōleian o mentoi skolios epi tō eautou stomati phorei tēn apōleian ................................................................................ anEr en ponois ponei eautO kai ekbiazetai eautou tEn apOleian o mentoi skolios epi tO eautou stomati phorei tEn apOleian ................................................................................ Pwovèb 16:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Grangou fè ou travay rèd, paske ou bezwen manje pou ou mete nan bouch. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه. ................................................................................ משלי 16:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נפש עמל עמלה לו כי־אכף עליו פיהו׃ ................................................................................ משלי 16:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נֶ֣פֶשׁ עָ֭מֵל עָ֣מְלָה לֹּ֑ו כִּֽי־אָכַ֖ף עָלָ֣יו פִּֽיהוּ׃ ................................................................................ משלי 16:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נפש עמל עמלה לו כי־אכף עליו פיהו׃ ................................................................................ משלי 16:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נֶפֶשׁ עָמֵל עָמְלָה לֹּו כִּי־אָכַף עָלָיו פִּיהוּ׃ ................................................................................ משלי 16:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו ................................................................................ משלי 16:26 Hebrew Bible ................................................................................ נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ | Proverbi 16:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola. ................................................................................ AMSAL 16:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa hajat orang bekerja itu juga membantu akan dia dalam kelelahannya, karena beratlah tanggungan yang diletakkan oleh mulut adanya. ................................................................................ 잠언 16:26 Korean ................................................................................ 노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라 ................................................................................ Patarliø knyga 16:26 Lithuanian ................................................................................ Kas dirba, dirba dėl savęs, nes jo burna verčia jį. ................................................................................ Proverbs 16:26 Maori ................................................................................ Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai. ................................................................................ Salomos Ordsprog 16:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego. ................................................................................ Provérbios 16:26 Portugese Bible ................................................................................ O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso. ................................................................................ Proverbe 16:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine munceşte, pentru el munceşte, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru. - ................................................................................ Притчи 16:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его. ................................................................................ Притчи 16:26 Russian koi8r ................................................................................ Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его [к] [тому] рот его.[] ................................................................................ Proverbios 16:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El apetito del trabajador para él trabaja, Porque su boca lo impulsa. ................................................................................ Proverbios 16:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe. ................................................................................ Proverbios 16:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe. ................................................................................ Proverbios 16:26 Spanish: Modern ................................................................................ El apetito del trabajador es lo que le obliga a trabajar, porque su boca lo apremia. ................................................................................ Ordspråksboken 16:26 Swedish (1917) ................................................................................ Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom. ................................................................................ Proverbs 16:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang gana ng pagkain ng manggagawang tao ay nakagagaling sa kaniya; sapagka't kinasasabikan ng kaniyang bibig. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 16:26 Turkish ................................................................................ Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar. ................................................................................ Chaâm-ngoân 16:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sự biết đói của kẻ lao khổ giúp làm việc cho người, Bởi vì miệng người thúc giục người. ................................................................................ Proverbi 16:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ L’anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme. ................................................................................ AMSAL 16:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Keinginan untuk makan mendorong orang untuk berusaha; karena perutnya, maka ia terpaksa bekerja. ................................................................................ AMSAL 16:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Rasa lapar bekerja untuk seorang pekerja, karena mulutnya memaksa dia. ................................................................................ Appetite .......... Bend .......... Caused .......... Desire .......... Drives .......... Driving .......... Food .......... Hunger .......... Laboreth .......... Laboring .......... Labourer .......... Mouth .......... Need .......... Thereto .......... Urgeth .......... Working .......... Works ................................................................................ Appetite .......... Bend .......... Caused .......... Desire .......... Drives .......... Driving .......... Food .......... Hunger .......... Laboreth .......... Laboring .......... Labourer .......... Mouth .......... Need .......... Thereto .......... Urgeth .......... Working .......... Works ................................................................................ Alphabetical: A .......... appetite .......... drives .......... for .......... him .......... his .......... hunger .......... laborer's .......... on .......... The .......... urges .......... worker's .......... works ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |