New American Standard Bible (©1995)
A worker's appetite works for him, For his hunger urges him on.Proverbs 16:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀνὴρ ἐν πόνοις πονεῖ ἑαυτῷ καὶ ἐκβιάζεται ἑαυτοῦ τὴν ἀπώλειαν ὁ μέντοι σκολιὸς ἐπὶ τῷ ἑαυτοῦ στόματι φορεῖ τὴν ἀπώλειαν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
................................................................................
Proverbios 16:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El apetito del trabajador para él trabaja, porque su boca lo impulsa.
................................................................................
Sprueche 16:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
................................................................................
Proverbes 16:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
................................................................................
箴 言 16:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
劳 力 人 的 胃 口 使 他 劳 力 , 因 为 他 的 口 腹 催 逼 他 。
................................................................................
King James Bible
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
American King James Version
He that labors labors for himself; for his mouth craves it of him.
American Standard Version
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto .
Bible in Basic English
The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
Douay-Rheims Bible
The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
Darby Bible Translation
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
English Revised Version
The appetite of the labouring man laboureth for him; for his mouth craveth it of him.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
A laborer's appetite works to his advantage, because his hunger drives him on.
Webster's Bible Translation
He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
World English Bible
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
Young's Literal Translation
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused him to bend over it.