New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When a man's ways are pleasing to the LORD, He makes even his enemies to be at peace with him. ................................................................................ Proverbs 16:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀρχὴ ὁδοῦ ἀγαθῆς τὸ ποιεῖν τὰ δίκαια δεκτὰ δὲ παρὰ θεῷ μᾶλλον ἢ θύειν θυσίας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem ................................................................................ Proverbios 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hace que estén en paz con él. ................................................................................ Sprueche 16:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden. ................................................................................ Proverbes 16:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis. ................................................................................ 箴 言 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 所 行 的 , 若 蒙 耶 和 华 喜 悦 , 耶 和 华 也 使 他 的 仇 敌 与 他 和 好 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When a person's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When a man's ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him. ................................................................................ 箴 言 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 所 行 的 , 若 蒙 耶 和 華 喜 悅 , 耶 和 華 也 使 他 的 仇 敵 與 他 和 好 。 ................................................................................ 箴 言 16:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 人所行的,若是蒙耶和華喜悅,耶和華也使他的仇敵與他和好。 ................................................................................ 箴 言 16:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 人所行的,若是蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。 ................................................................................ Proverbes 16:7 French: Darby ................................................................................ Quand les voies d'un homme plaisent à l'Éternel, il met ses ennemis même en paix avec lui. ................................................................................ Proverbes 16:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes. ................................................................................ Proverbes 16:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis. ................................................................................ Sprueche 16:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden. ................................................................................ Sprueche 16:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein. | Fjalët e urta 16:7 Albanian ................................................................................ Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të. ................................................................................ Притчи 16:7 Bulgarian ................................................................................ Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му. ................................................................................ Proverbs 16:7 Croatian Bible ................................................................................ Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim. ................................................................................ Přísloví 16:7 Czech BKR ................................................................................ Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu. ................................................................................ Ordsprogene 16:7 Danish ................................................................................ Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner. ................................................................................ Spreuken 16:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als iemands wegen den HEERE behagen, zo zal Hij ook zijn vijanden met hem bevredigen. ................................................................................ Példabeszédek 16:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 16:7 Esperanto ................................................................................ Kiam al la Eternulo placxas la vojoj de homo, Li ecx liajn malamikojn pacigas kun li. ................................................................................ SANANLASKUT 16:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan. ................................................................................ SANANLASKUT 16:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa. ................................................................................ Proverbs 16:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αρχη οδου αγαθης το ποιειν τα δικαια δεκτα δε παρα θεω μαλλον η θυειν θυσιας ................................................................................ Proverbs 16:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ archē odou agathēs to poiein ta dikaia dekta de para theō mangon ē thuein thusias ................................................................................ archE odou agathEs to poiein ta dikaia dekta de para theO mangon E thuein thusias ................................................................................ Pwovèb 16:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yon moun ap viv yon jan ki fè Seyè a plezi, Seyè a ap fè ata lènmi l' yo aji byen avè l'. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه. ................................................................................ משלי 16:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ברצות יהוה דרכי־איש גם־אויביו ישלם אתו׃ ................................................................................ משלי 16:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בִּרְצֹ֣ות יְ֭הוָה דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ גַּם־אֹ֝ויְבָ֗יו יַשְׁלִ֥ם אִתֹּֽו׃ ................................................................................ משלי 16:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ברצות יהוה דרכי־איש גם־אויביו ישלם אתו׃ ................................................................................ משלי 16:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בִּרְצֹות יְהוָה דַּרְכֵי־אִישׁ גַּם־אֹויְבָיו יַשְׁלִם אִתֹּו׃ ................................................................................ משלי 16:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו ................................................................................ משלי 16:7 Hebrew Bible ................................................................................ ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ | Proverbi 16:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici. ................................................................................ AMSAL 16:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau jalan barang seorang memperkenankan Tuhan, maka segala seterunyapun kelak diperdamaikan oleh Tuhan dengan dia. ................................................................................ 잠언 16:7 Korean ................................................................................ 사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라 ................................................................................ Patarliø knyga 16:7 Lithuanian ................................................................................ Kai žmogaus keliai patinka Viešpačiui, Jis padaro, kad ir jo priešai gyventų taikoje su juo. ................................................................................ Proverbs 16:7 Maori ................................................................................ Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia. ................................................................................ Salomos Ordsprog 16:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi. ................................................................................ Provérbios 16:7 Portugese Bible ................................................................................ Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele. ................................................................................ Proverbe 16:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd sînt plăcute Domnului căile cuiva, îi face prieteni chiar şi pe vrăjmaşii lui. - ................................................................................ Притчи 16:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним. ................................................................................ Притчи 16:7 Russian koi8r ................................................................................ Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.[] ................................................................................ Proverbios 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, Aun a sus enemigos hace que estén en paz con él. ................................................................................ Proverbios 16:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él. ................................................................................ Proverbios 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él. ................................................................................ Proverbios 16:7 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando los caminos del hombre le agradan a Jehovah, aun a sus enemigos reconciliará con él. ................................................................................ Ordspråksboken 16:7 Swedish (1917) ................................................................................ Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner. ................................................................................ Proverbs 16:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagka ang mga lakad ng tao ay nakapagpapalugod sa Panginoon, kaniyang tinitiwasay sa kaniya pati ng kaniyang mga kaaway. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 16:7 Turkish ................................................................................ RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır. ................................................................................ Chaâm-ngoân 16:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi tánh hạnh của người nào đẹp lòng Ðức Giê-hô-va, Thì Ngài cũng khiến các thù nghịch người ở hòa thuận với người. ................................................................................ Proverbi 16:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando il Signore gradisce le vie dell’uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici. ................................................................................ AMSAL 16:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jika engkau menyenangkan hati TUHAN, musuh-musuhmu dijadikannya kawan. ................................................................................ AMSAL 16:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jikalau TUHAN berkenan kepada jalan seseorang, maka musuh orang itupun didamaikan-Nya dengan dia. ................................................................................ Causeth .......... Enemies .......... Haters .......... Live .......... Makes .......... Maketh .......... Peace .......... Please .......... Pleasing .......... Ways ................................................................................ Causeth .......... Enemies .......... Haters .......... Live .......... Makes .......... Maketh .......... Peace .......... Please .......... Pleasing .......... Ways ................................................................................ Alphabetical: a .......... are .......... at .......... be .......... enemies .......... even .......... he .......... him .......... his .......... live .......... LORD .......... makes .......... man's .......... peace .......... pleasing .......... the .......... to .......... ways .......... When .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |