Proverbs 17:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A man lacking in sense pledges And becomes guarantor in the presence of his neighbor.
................................................................................
Proverbs 17:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀνὴρ ἄφρων ἐπικροτεῖ καὶ ἐπιχαίρει ἑαυτῷ ὡς καὶ ὁ ἐγγυώμενος ἐγγύῃ τὸν ἑαυτοῦ φίλον
................................................................................
משלי 17:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָדָם חֲסַר־לֵב תֹּוקֵעַ כָּף עֹרֵב עֲרֻבָּה לִפְנֵי רֵעֵהוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
homo stultus plaudet manibus cum spoponderit pro amico suo

................................................................................
Proverbios 17:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hombre falto de entendimiento se compromete, y sale fiador a favor de su prójimo.
................................................................................
Sprueche 17:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.
................................................................................
Proverbes 17:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
................................................................................
箴 言 17:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 邻 舍 面 前 击 掌 作 保 乃 是 无 知 的 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his friend.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A person without good sense closes a deal with a handshake. He guarantees a loan in the presence of his friend.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
................................................................................
箴 言 17:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 鄰 舍 面 前 擊 掌 作 保 乃 是 無 知 的 人 。
................................................................................
箴 言 17:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
為鄰舍擊掌作保證人的,是無知的人。
................................................................................
箴 言 17:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
为邻舍击掌作保证人的,是无知的人。
................................................................................
Proverbes 17:18 French: Darby
................................................................................
L'homme dépourvu de sens frappe dans la main, s'engageant comme caution vis-à-vis de son prochain.
................................................................................
Proverbes 17:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui-là est dépourvu de sens qui touche à la main, et qui se rend caution envers son ami.
................................................................................
Proverbes 17:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
................................................................................
Sprueche 17:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten.
................................................................................
Sprueche 17:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein unverständiger Mensch ist, wer in die Hand einschlägt, wer Bürgschaft leistet gegenüber seinem Nächsten.
Fjalët e urta 17:18 Albanian
................................................................................
Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
................................................................................
Притчи 17:18 Bulgarian
................................................................................
Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.
................................................................................
Proverbs 17:18 Croatian Bible
................................................................................
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
................................................................................
Přísloví 17:18 Czech BKR
................................................................................
Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
................................................................................
Ordsprogene 17:18 Danish
................................................................................
Mand uden Vid giver Håndslag og går i Borgen for Næsten.
................................................................................
Spreuken 17:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een verstandeloos mens klapt in de hand, zich borg stellende bij zijn naaste.
................................................................................
Példabeszédek 17:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja elõtt.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 17:18 Esperanto
................................................................................
Homo malsagxa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
................................................................................
SANANLASKUT 17:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Se on tyhmä ihminen, joka kätensä taritsee, ja takaa lähimmäisensä.
................................................................................
SANANLASKUT 17:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mieltä vailla on mies, joka kättä lyöpi, joka menee toista takaamaan.
................................................................................
Proverbs 17:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ανηρ αφρων επικροτει και επιχαιρει εαυτω ως και ο εγγυωμενος εγγυη τον εαυτου φιλον
................................................................................
Proverbs 17:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anēr aphrōn epikrotei kai epichairei eautō ōs kai o enguōmenos enguē ton eautou philon
................................................................................
anEr aphrOn epikrotei kai epichairei eautO Os kai o enguOmenos enguE ton eautou philon

................................................................................
Pwovèb 17:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fòk yon moun pèdi tèt li nèt pou l' garanti dèt yon lòt moun.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا.
................................................................................
משלי 17:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אדם חסר־לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
................................................................................
משלי 17:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָדָ֣ם חֲסַר־לֵ֭ב תֹּוקֵ֣עַ כָּ֑ף עֹרֵ֥ב עֲ֝רֻבָּ֗ה לִפְנֵ֥י רֵעֵֽהוּ׃
................................................................................
משלי 17:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אדם חסר־לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
................................................................................
משלי 17:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָדָם חֲסַר־לֵב תֹּוקֵעַ כָּף עֹרֵב עֲרֻבָּה לִפְנֵי רֵעֵהוּ׃
................................................................................
משלי 17:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח  אדם חסר-לב תוקע כף    ערב ערבה לפני רעהו
................................................................................
משלי 17:18 Hebrew Bible
................................................................................
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
Proverbi 17:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
................................................................................
AMSAL 17:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Barangsiapa yang suka berjanji dengan bertampar tangan dan menjadi pengaku kepada samanya manusia, ia itu kurang akal adanya.
................................................................................
잠언 17:18 Korean
................................................................................
지혜없는 자는 남의 손을 잡고 그 이웃 앞에서 보증이 되느니라
................................................................................
Patarliø knyga 17:18 Lithuanian
................................................................................
Kam trūksta proto, tas sukerta rankas ir laiduoja už savo draugą.
................................................................................
Proverbs 17:18 Maori
................................................................................
Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
................................................................................
Salomos Ordsprog 17:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Człowiek głupi daje rękę, czyniąc rękojemstwo przed twarzą przyjaciela swego.
................................................................................
Provérbios 17:18 Portugese Bible
................................................................................
O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.   
................................................................................
Proverbe 17:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Omul fără minte dă chezăşie, se pune chezaş pentru aproapele său. -
................................................................................
Притчи 17:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Человек малоумный дает руку и ручается заближнего своего.
................................................................................
Притчи 17:18 Russian koi8r
................................................................................
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.[]
................................................................................
Proverbios 17:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El hombre falto de entendimiento se compromete, Y sale fiador a favor de su prójimo.
................................................................................
Proverbios 17:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo.
................................................................................
Proverbios 17:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
................................................................................
Proverbios 17:18 Spanish: Modern
................................................................................
El hombre falto de entendimiento estrecha la mano, dando fianza en presencia de su amigo.
................................................................................
Ordspråksboken 17:18 Swedish (1917)
................................................................................
En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
................................................................................
Proverbs 17:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang taong walang unawa ay nakikikamay, at nagiging mananagot sa harapan ng kaniyang kapuwa.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 17:18 Turkish
................................................................................
Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp
Başkasına kefil olur.

................................................................................
Chaâm-ngoân 17:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ ngu muội giao tay, Chịu làm bảo lãnh trước mặt kẻ lân cận mình.
................................................................................
Proverbi 17:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
L’uomo scemo di senno tocca la mano, E fa sicurtà al suo prossimo.
................................................................................
AMSAL 17:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang berjanji untuk menjadi penanggung hutang sesamanya adalah orang yang bodoh.
................................................................................
AMSAL 17:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang yang tidak berakal budi ialah dia yang membuat persetujuan, yang menjadi penanggung bagi sesamanya.
................................................................................
Agreement .......... Collateral .......... Friend .......... Gives .......... Guarantor .......... Hand .......... Hands .......... Heart .......... Judgment .......... Lacking .......... Makes .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Pledge .......... Pledges .......... Presence .......... Puts .......... Responsible .......... Sense .......... Senseless .......... Strikes .......... Striketh .......... Striking .......... Surety .......... Understanding .......... Void
................................................................................
Agreement .......... Collateral .......... Friend .......... Gives .......... Guarantor .......... Hand .......... Hands .......... Heart .......... Judgment .......... Lacking .......... Makes .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Pledge .......... Pledges .......... Presence .......... Puts .......... Responsible .......... Sense .......... Senseless .......... Strikes .......... Striketh .......... Striking .......... Surety .......... Understanding .......... Void
................................................................................
Alphabetical: A .......... and .......... becomes .......... for .......... guarantor .......... hands .......... his .......... in .......... judgment .......... lacking .......... man .......... neighbor .......... of .......... pledge .......... pledges .......... presence .......... puts .......... security .......... sense .......... strikes .......... the .......... up
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible